Maria Van Kerkhove: How to end the pandemic -- and prepare for the next | TED
58,657 views ・ 2021-12-07
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Maria Van Kerkhove:
The last two weeks have been intense,
0
872
4254
번역: Seongjae Hwang
검토: DK Kim
00:05
on top of an incredibly
intense couple of years,
1
5168
3670
00:08
on top of an incredibly intense
couple of years before that.
2
8838
3712
00:12
So with the emergence of Omicron,
this new variant of concern,
3
12592
3962
마리아 밴 커코브:
지난 2주는 치열했습니다.
00:16
this was on top of a really serious
situation that we're in
4
16596
4171
무척 치열했던 지난 몇 년과
00:20
currently in the pandemic.
5
20767
1501
마찬가지로 치열했던
그 전 몇 년에 이어서 말입니다.
00:22
I know many people around the world
think this pandemic is over,
6
22310
3587
우려할 만한 새 변이인
오미크론의 등장은
00:25
but unfortunately it's far from over.
7
25938
1836
00:28
And in fact, what I wanted to talk
with you about in person
8
28107
4296
우리가 지금 처해 있는
대단히 심각한 상황을
더 악화시켰습니다.
00:32
was about the fact that never again
should we be in a situation
9
32445
4630
세계의 많은 사람들이 대유행을
끝난 걸로 여기는 걸 알지만
00:37
where the world is overtaken
10
37116
2586
불행히도 아직 갈 길이 멉니다.
00:39
and controlled by an invisible virus.
11
39744
3170
사실 제가 여러분께 직접
말씀드리고 싶은 것은
00:42
Never again should we be in a situation
12
42955
2419
두 번 다시는 이런 상황에
처해서는 안 된다는 점입니다.
00:45
where a virus takes so many lives.
13
45416
2544
00:48
And never again
should we be in a situation
14
48002
2836
보이지 않는 바이러스에
온 세계가 점령당하는 일 말입니다.
00:50
where a virus steals so many futures.
15
50838
2920
00:53
But unfortunately, we will.
16
53758
1835
바이러스가 이 많은 생명을 앗아가는
일이 다시 있어선 안 됩니다.
00:55
And I wanted to talk with you a little bit
about why that may be,
17
55635
3253
00:58
but also talk about how
we can get out of this
18
58930
2752
두 번 다시는 바이러스에게
이렇게 많은 미래를
01:01
and how we need to be better prepared.
19
61682
2420
빼앗겨서는 안 됩니다.
01:04
And I am incredibly hopeful
20
64143
2419
하지만 불행하게도 그럴 겁니다.
01:06
that number one,
we’ll get out of this pandemic,
21
66604
2252
저는 왜 그런 일이 또 벌어지는지
01:08
because we will.
22
68856
1126
01:10
We will persevere,
we will get out of this pandemic.
23
70024
2461
그리고 이번 유행을 어떻게 극복하고
01:12
But what we have to do
is work so hard to make sure
24
72485
3503
다음을 대비할지 말씀드리고 싶습니다.
01:15
that we’re better prepared
for the next one,
25
75988
2086
제가 대단히 낙관적으로 보는 점은
01:18
because unfortunately there will be.
26
78074
1752
첫째로 이번 대유행은 극복할 겁니다.
01:19
And every single one of us,
27
79826
1334
왜냐하면 우리는 인내하고
이번 대유행을 끝낼 거거든요.
01:21
every single one of you,
in the role that you have,
28
81160
2586
01:23
wherever you are,
29
83788
1293
하지만 열심히 노력해서
01:25
have a role to play in making sure
that we are better prepared
30
85081
2961
다음 번에는 확실히 더 잘
대비되어 있어야 합니다.
01:28
and that we handle the next one better.
31
88084
2794
불행히도 다음 유행이 올 테니까요.
01:31
Whitney Pennington Rodgers:
Thank you for that, Maria.
32
91671
2544
그리고 우리들 모든 개개인이
01:34
I know you have some
great solutions that you can offer
33
94257
2627
여러분이 어디에 있든
해야 할 일이 있습니다.
01:36
for how we can actually
become better prepared.
34
96884
2211
유행병에 대비하기 위해
맡을 역할이 있습니다.
01:39
And before we dive into that,
I know a lot of us are curious to know
35
99137
3211
다음 유행에 더 잘
대응할 수 있도록 말입니다.
01:42
what you know and what you can share
with us about Omicron.
36
102390
2794
휘트니 페닝턴 로저스:
고맙습니다, 마리아.
01:45
What do we know right now
about about this variant?
37
105226
2836
우리가 실제로 어떻게 대비해야 할지
좋은 방안을 제시해 주실 걸로 압니다.
01:49
MVK: So it's a variant of concern.
38
109438
1752
그 방법을 듣기 전에,
많은 분들이 궁금해하시는 게
01:51
It's a new variant,
39
111232
1168
01:52
it's highly divergent from the other
variants that are circulating,
40
112441
3170
오미크론에 대해 아시는 것과
공유할 수 있는 정보일 텐데요,
01:55
other viruses that are circulating.
41
115653
1877
이 변이에 대해 지금 우리가
파악한 건 무엇인가요?
01:57
And it is quite different
from the other ones that we know about.
42
117572
3086
02:00
It has a large number of mutations.
43
120658
1919
마리아: 우려할 만한 변이입니다.
02:02
And the concern that we have
is the number of mutations that are there,
44
122577
3336
이건 새로운 변종으로
전에 퍼진 다른 변종이나
바이러스와는 크게 다릅니다.
02:05
some of the ones that are present
in this variant, Omicron,
45
125913
3712
02:09
are present in some of the other ones:
Alpha, Beta, Gamma, Delta.
46
129667
4004
우리가 아는 것과는 상당히 다르고
많은 부위가 변형되었습니다.
02:13
And we know that they have some
detrimental properties.
47
133713
2878
우리가 걱정하는 것은
이 변형된 부위의 숫자입니다.
02:16
For example, some of these mutations
can confer increased transmissibility.
48
136591
5171
오미크론에 있는 변형들 중 일부는
02:21
Some of them can confer
potential immune escape,
49
141762
3546
기존의 알파, 베타, 감마,
델타 변이에도 있습니다.
02:25
which means our vaccines
may not work as well.
50
145308
3086
우리가 알기로 이 변형은
몇몇 해로운 특성이 있습니다.
02:28
Now, right now, as I speak to you today,
the evidence is emerging.
51
148394
5464
예를 들면 어떤 변형은
전염성을 증가시킵니다.
02:33
There are scientists around the world
52
153900
2127
어떤 변형은 면역을
회피하는 능력을 높여서
02:36
who are generating evidence,
who are sharing it with us in real time,
53
156068
3671
백신이 전처럼 잘
동작하지 못하게 합니다.
02:39
and with the world,
so that we know more about it.
54
159739
3003
제가 말하고 있는 바로 지금도
단서들이 나타나고 있습니다.
02:42
We understand that this variant has some
properties of increased transmissibility,
55
162742
4421
세계의 과학자들이
02:47
but we don't know exactly how much,
56
167205
2127
단서를 모으고 우리와
실시간으로 공유하고 있습니다.
02:49
and we don't know
if it will outcompete Delta.
57
169373
2545
02:51
So you have to remember
that this is all in the context of Delta,
58
171959
3254
더 많은 걸 알아내도록
각국과 협력하고 있습니다.
이 변종이 전염성이 높은
특성이 있는 건 알고 있지만
02:55
another variant of concern
that is raging worldwide
59
175254
3420
02:58
and killing people worldwide.
60
178716
2252
정확히 어느 정도인지는 모르고
03:01
We know a little bit about severity,
61
181802
2378
델타를 밀어내고 우세종이
될지도 알지 못합니다.
아직도 델타가 기승을 부리는
중이란 걸 기억하셔야 합니다.
03:04
but not enough to be able
to give you the profile
62
184222
2836
03:07
of whether or not there is more --
63
187099
3212
또 다른 걱정스런 변종으로
지금 세계를 휩쓸고
03:10
those who are infected with Omicron
have more severe disease or less.
64
190353
3712
사람들을 죽이고 있는 것 말입니다.
증세의 심각성에 대해서는
조금밖에 모르고
03:14
So that data is unfolding,
65
194523
1419
03:15
and we hope to have more of that
in the next week or so.
66
195983
2795
아직 여러분에게 말씀드리기엔
03:18
But people infected with Omicron
can have mild disease,
67
198819
3295
충분하지 않습니다.
03:22
and they can have severe disease and die.
68
202156
1960
오미크론에 감염된 사람의
증상이 더 심한지 아닌지 말입니다.
03:24
We just don't know enough yet
69
204116
1418
03:25
because it takes time
for people to be infected,
70
205534
2253
자료를 수집중이고 일주일쯤 후엔
더 많은 자료가 모이길 바랍니다.
03:27
develop disease and actually
progress to severe disease,
71
207828
3129
03:30
if they in fact will progress
to severe disease.
72
210998
2670
오미크론의 증상은 약할 수도 있고
죽음에 이르도록 심할 수도 있습니다.
03:34
And the big question is,
will the vaccines work?
73
214085
2627
아직 확실히는 모릅니다.
03:37
And what we understand from some
of the mutations within Omicron,
74
217338
4546
사람들이 감염되는 데
시간이 걸리니까요.
예후가 좋지 않은
환자들의 병이 진행되어
03:41
they do confer some
potential immune escape,
75
221926
2085
심각한 상태로 발전하기까지 말입니다.
03:44
or what we call immune escape,
76
224011
1627
03:45
which means the vaccines
may not be as effective.
77
225680
3712
백신이 과연 잘 작용할까가
중요한 문제입니다.
03:49
But the vaccines that we have right now
78
229433
3087
우리가 이해하기로 오미크론의
변형된 부위 몇 군데는
03:52
are incredibly effective at preventing
severe disease and death.
79
232561
4338
면역 회피 능력을 가질 수도 있습니다.
03:56
Incredibly effective.
80
236899
1210
면역 회피라고 하면
백신이 전처럼 효과적이지
못할 수 있다는 겁니다.
03:58
It's astounding that so many vaccines
are actually available.
81
238150
3838
그래도 지금 우리가 가진 백신은
04:02
And what we need are people
all over the world to get vaccinated.
82
242029
4463
사망과 중증을 예방하는 데
대단히 효과적입니다.
04:06
But most importantly,
83
246534
1460
04:08
we need people who are at risk
in every single country
84
248035
3420
아주 뛰어납니다.
가용 백신이 이렇게 많다는 건
정말 놀라운 일이고
04:11
to get vaccinated,
85
251497
1168
04:12
rather than giving more
and more and more vaccines
86
252707
2961
전 세계 사람들이
백신을 맞아야 합니다.
04:15
to people who are already protected.
87
255710
1751
04:17
This is a global problem,
and we need a global solution.
88
257461
2878
그러나 가장 중요한 건
04:20
We cannot protect one country.
89
260381
1501
각국의 고위험군에 속하는
이들이 백신을 맞는 것입니다.
04:21
We cannot protect one population
while other people suffer.
90
261924
3420
이미 보호받는 사람들에게
더 많은 백신을 주는 것이 아니라요.
04:25
So that's something
WHO is working very hard on
91
265386
2377
04:27
in terms of ensuring vaccine equity
92
267763
1961
04:29
and working with partners
all over the world on this.
93
269765
2628
세계적인 문제이니
세계적인 해결책이 필요합니다.
04:32
WPR: And I don't know if you can hear,
94
272893
1836
한 국가만 보호해선 안됩니다.
고통받는 이들을 두고
한 집단만 지킬 수는 없습니다.
04:34
but you got a lot of applause
on that last statement.
95
274770
3087
04:37
You know, I think it's interesting
that the variant, at least for me,
96
277898
3796
그래서 WHO가 백신
형평성을 보장하기 위해
매우 열심히 노력하고 또
04:41
it's definitely caught me off guard,
every time there is a new variant,
97
281694
3378
전 세계와 협력하는 것입니다.
휘트니: 들으셨는지 모르겠지만
04:45
you know, Omicron, Delta, Alpha,
all the ones you've mentioned.
98
285114
3003
마지막 문장을 말씀하실 때
다들 크게 박수를 쳤습니다.
04:48
And I’m curious if you think that this
is something we can expect for the future.
99
288159
3837
그런데 적어도 제가 보기에는
이 변종들에 대해 신기한 점이,
04:51
Are we living in a world
100
291996
1543
04:53
where this is just going to be continuous?
101
293581
3754
매번 새 변종이 나타난다는 게
저를 정말 당황케 하는데요,
오미크론, 델타, 알파
말씀하신 것들 전부 다요.
04:58
MVK: We are.
102
298753
1710
05:00
The emergence of Omicron
is completely expected.
103
300463
2961
앞으로도 이런 게 계속된다고
보시는지 궁금합니다.
05:04
You know, the virus is evolving.
104
304467
1543
이런 세상이 앞으로도 계속되는 건가요?
05:06
This is what viruses do.
105
306052
1251
05:07
And the more the virus circulates,
the more opportunities it has to change.
106
307345
3753
마리아: 그렇습니다.
05:11
Delta is also evolving.
107
311474
2210
오미크론의 등장은
완벽히 예견된 대로입니다.
05:13
We're tracking at least 30 sublineages
right now of Delta,
108
313684
4380
바이러스는 진화하고
이는 자연스러운 일입니다.
05:18
one of which has increased
transmissibility properties.
109
318064
3003
그리고 바이러스가 퍼질수록
변이할 기회도 더 많습니다.
05:21
The question is not just their emergence
but if they actually take off.
110
321484
4045
델타도 진화하고 있습니다.
05:25
So there's a lot of concern of Omicron,
and there should be,
111
325571
3003
지금도 30개가 넘는 델타의
하위 변이를 추적하고 있습니다.
05:28
because of the sheer number
of mutations that we've seen.
112
328574
3420
그중 하나는 전염성이
더 높아졌습니다.
05:31
But whether or not this variant
outcompetes Delta,
113
331994
4254
문제는 변종의 출현이 아니라
얼마나 퍼지느냐하는 점입니다.
05:36
we don't know yet.
114
336290
1418
그래서 오미크론을 경계해야 하고
실제로 그러고 있습니다.
05:38
But we just want to put this into context
of what's happening worldwide.
115
338459
4129
순전히 발견된 감염
사례의 수 때문입니다.
05:42
I mean, the big story a week ago
was what was happening in Europe.
116
342630
3628
그렇지만 델타를 밀어낼지 여부는
05:46
You know, where almost 70 percent
of the cases worldwide were in Europe,
117
346258
5005
아직 알 수 없습니다.
그래도 이 점을 고려하면서
세계의 상황을 봐야 합니다.
05:51
where, you know, people are dying
where they have access to vaccine.
118
351263
3587
05:54
So the big question is: Why is that?
119
354850
1961
지난주에 유럽에서
큰 사건이 있었습니다.
05:56
Why are we not actually
getting the vaccines
120
356852
2086
05:58
to those who are most at risk?
121
358979
1877
전 세계 70%의 감염 사례가
유럽에서 발생했습니다.
06:00
At the same time,
122
360898
1210
06:02
why are we not actually driving
transmission down where we can?
123
362108
3211
백신을 맞을 수 있는 곳에서
사람들이 죽어가고 있는 겁니다.
06:05
And I don't mean lockdown.
124
365361
1835
중대한 의문인데, 왜 그럴까요?
06:07
This idea that we have to either be
completely open or completely closed
125
367238
4421
왜 우리는 가장 위험한 사람들에게
백신을 맞추지 않는 걸까요?
06:11
is frankly rubbish.
126
371700
1669
동시에 전염을 억제할 수 있는데
왜 그렇게 하지 않을까요?
06:13
We have masks, we have distancing,
127
373411
2252
06:15
we have efforts to improve ventilation
where we live, where we work,
128
375704
3713
봉쇄를 말하는 게 아닙니다.
06:19
where we study.
129
379417
1418
완전히 열거나 아니면
완전히 닫아야 한다는 생각은
06:20
We know we can avoid crowds.
130
380876
1794
06:22
Why aren't we doing that
right now, not forever?
131
382711
2878
솔직히 엉터리입니다.
06:25
We're not going to be
in this pandemic forever.
132
385631
2211
마스크가 있고, 거리두기가 있고
06:27
It will end.
133
387883
1210
사는 곳, 일하는 곳, 공부하는 곳에서
환기를 개선하려고 노력할 수 있습니다.
06:29
That is something
that I can say for certain,
134
389135
2210
06:31
that this pandemic will end.
135
391387
1626
우리는 모임을 피할 수
있다는 걸 압니다.
06:33
The question is when.
136
393055
1627
06:34
And the question is: Are we all
going to actually come together?
137
394723
3295
영원히 그러자는 것도 아닌데
왜 당장 하지 않나요?
대유행은 영원하지 않을 거고
반드시 끝날 겁니다.
06:38
Are leaders actually going to come
together to bring us closer to the end
138
398018
4130
이것만은 확실히 말씀드릴 수 있습니다.
06:42
or push us further from that end point?
139
402189
1877
이번 대유행은 끝납니다.
06:45
WPR: I think that that's an interesting
question to think about
140
405025
3170
문제는 언제 끝나냐는 겁니다.
문제는 우리 모두가 정말
함께할 수 있냐는 겁니다.
06:48
when we think about your role
with the World Health Organization.
141
408237
3086
지도자들이 정말로 힘을 합쳐
종식을 앞당길 수 있을까요?
06:51
And even just taking a step back
to the beginning of the pandemic,
142
411323
3170
06:54
I'd be so interested to hear
what your experience has been
143
414535
3253
아니면 오히려 늦어지게 만들까요?
06:57
over these past two years
144
417830
1335
휘트니: WHO 에서
박사님의 역할을 생각해보면
06:59
and what your involvement has been
in thinking about preparedness
145
419206
3712
그건 흥미로운 질문이라고 생각합니다.
07:02
for COVID-19.
146
422960
2836
대유행의 시발점까지만 돌이켜 봤을 때
지난 2 년간 경험하신 건 무엇이고,
또 코로나19 대비에 있어서
07:08
MVK: Well, it's been intense.
147
428007
2919
07:10
I mean, part of me feels
like this has been happening for years.
148
430968
3837
어떤 관여를 하셨는지에 대해서
07:14
Well, it has been two years,
we're entering the third year.
149
434847
2961
무척 듣고 싶습니다.
07:19
Part of me, you know, it's an instant.
150
439226
2294
마리아: 음, 정말 치열했습니다.
07:22
This was something, you know,
151
442646
1418
제 말은, 한편으론 이게
몇 년간 계속된 것 같습니다.
07:24
that was not necessarily
a matter of if, but when.
152
444064
3712
그게, 2년이 지나고 3년째로
들어서고 있습니다만
07:28
But I think the issue
that I struggle with the most
153
448569
3503
한편으로는 또
순식간이었던 것 같습니다.
07:32
is that it didn't need to be this bad.
154
452114
2127
07:34
There will always be emerging pathogens.
155
454867
3086
이건 그러니까 말하자면
꼭 ‘만약에‘의 문제라기보다는
‘언제’의 문제였던 겁니다.
07:37
There will always be the threat
of a new virus that will infect us.
156
457995
3504
하지만 가장 힘들었던 점은
07:41
And in a susceptible world,
157
461540
2169
07:43
people will get infected.
158
463751
1418
이렇게 심하지 않을 수
있었다는 점입니다.
07:45
To be able to prevent all pandemics,
159
465211
2294
병원체의 출현은 항상 있습니다.
07:47
I don't actually think is possible,
160
467546
1877
07:49
but we can be in a better situation
161
469465
1960
우리를 감염시키는 새로운
바이러스의 위협은 늘 있습니다.
07:51
where we mitigate the chance of it
spilling over from an animal to a human
162
471467
4546
그러면 민감한 지역에서는
사람들이 감염될 겁니다
07:56
and then spreading.
163
476055
1710
07:57
And, you know, the last two years
have been of focus.
164
477806
3963
모든 유행병을 방지하는 것은
제 생각에는 불가능합니다.
08:01
They’ve been ... concerned.
165
481769
3754
하지만 동물에서 사람으로 전염되어
퍼질 가능성을 억제했다면
지금보다는 나았을 것입니다.
08:05
I have to say,
166
485981
1210
08:07
I would love to just thank
all of my colleagues here at WHO.
167
487233
3461
그리고, 지난 2 년간은
여기에만 집중했습니다.
08:10
I mean, I work with incredible people
all over the world,
168
490736
3712
그 동안... 걱정이 많았습니다.
08:14
not just here in HQ,
169
494448
1710
08:16
but here in Geneva,
170
496200
1501
08:17
in our six regional offices,
in our 152 country offices.
171
497701
3754
WHO 의 모든 동료들에게
감사의 말씀을 전하고 싶습니다.
08:21
People who are on the ground
every single day,
172
501497
2169
저는 본사 사람들 외에도
세계의 뛰어난 사람들과 일하지만
08:23
they have a much harder job than I do.
173
503707
2878
08:26
But we all have a role to play,
and I have felt overwhelmed at times.
174
506961
6548
여기 제네바에 있는
지역 사무소 6곳과
국가 사무소 152곳에서
08:33
I’ve felt distraught at times.
175
513509
2210
매일 현장에서 일하시는 분들은
08:35
But I get up every single day, and
I’m inspired by the people I work with.
176
515761
3712
저보다 훨씬 힘든 일을 하고 있습니다.
다른 사람들도 각자 역할이 있어서
08:39
And I feel that I have a platform,
177
519473
2628
08:42
and I feel privileged to be part of this.
178
522101
2752
저는 가끔 압도되는 기분이 들기도 하고
08:45
When this began, my husband said to me --
179
525187
2378
제정신이 아닐 때도 있습니다.
08:47
well, we have two little boys,
11 and almost three --
180
527565
4087
하지만 매일 일어나서, 함께 일하는
사람들에게 힘을 얻습니다.
08:51
and he said to me,
in the beginning of this, he's like,
181
531652
2628
제가 일할 수 있는 터전이 있어서
08:54
"I got this, I got the boys,
I got the house.
182
534321
2127
또 이 일에 참여해서
영광이라고 생각합니다.
08:56
You go, deal with that."
183
536448
1293
이걸 시작할 때 제 남편이 말하길,
08:58
And to have that level
of support in my family,
184
538367
2711
사실 저는 각각 11살, 거의 3살인
아들이 둘 있는데요,
09:01
to be able to do this job, is special,
because none of this is normal.
185
541120
4796
처음에 남편이 제게 말하기를
09:05
The hours that we work --
and I'm not complaining,
186
545958
2836
“여긴 내게 맡겨.
애들과 집은 내게 맡기고
09:08
but I have support in my family,
187
548794
1835
당신은 당신 몫을 해. ”
이런 가족의 도움으로
09:10
and I know my family will watch this
and send me wonderful text messages,
188
550671
3795
이런 일을 할 수
있다는 건 특별합니다.
09:14
but it inspires me.
189
554508
1585
뭐 하나 평범한 부분이 없죠.
09:16
And I think all of us,
190
556510
1168
09:17
I think what you guys were saying before
about helping each other
191
557678
3086
일할 때 저는 불평하지 않습니다.
09:20
and inspiring each other,
192
560764
1210
가족의 도움이 있고
09:22
I think we need to do
a hell of a lot more of,
193
562016
2168
가족들이 이 영상을 보면
제게 멋진 문자를 보낼 걸 아니까요.
09:24
because the negative out there is awful.
194
564184
2503
그게 제게 영감을 줍니다.
09:27
And something as a scientist
I've never experienced before
195
567146
5172
지난번에 서로 돕고 격려하는
것에 대해 말씀하셨던 것 같은데
09:32
or am completely unprepared
to deal with is the negative.
196
572359
4338
모두가 훨씬 더 많이
해야 한다고 봅니다.
저 밖에는 끔찍하게
부정적인 말들이 도니까요.
09:37
What I am personally accused of,
197
577114
1543
09:38
what WHO as an organization is accused of,
198
578657
3295
과학자로서 제가 한 번도
경험하지 못했고
09:41
it's hard for me to wrap my head around
199
581994
2711
09:44
because my entire job is to help people
and to save people's lives.
200
584747
4129
어떻게 대처할지도 모르는 게
바로 그런 말입니다.
09:48
The entire job of the director-general
is to keep people safe.
201
588876
3587
저 개인을 비난하고,
WHO 조직을 비난하는 말입니다.
09:52
That's all we're here for.
202
592504
1377
09:53
There is no other agenda.
203
593881
2377
저는 이해하기가 어렵습니다.
09:56
So it’s been tough, and I’m struggling,
204
596300
3295
제 일은 사람들의 목숨을
살리는 것뿐이고
09:59
but I think that's normal.
205
599637
1292
10:00
I think if I weren't struggling,
you may wonder what's wrong with me,
206
600929
3671
총장님의 일도 사람들을
안전하게 지키는 겁니다.
10:04
but it's hard.
207
604600
1209
우리 목표는 그것뿐이고
다른 목적은 없습니다.
10:06
WPR: Well, thank you for all
that you're doing and have been doing.
208
606560
3295
이건 어려운 일이고
저는 힘들게 일하고 있지만
10:09
And, you know, I think part of what,
209
609897
2669
그건 당연한 겁니다.
10:12
to this point of the things
you've been struggling with
210
612608
2586
제가 힘들게 일하지 않는다면
여러분도 저를 이상하게 보실 겁니다.
10:15
and the things that you're
hearing from people
211
615194
2169
하지만 어렵긴 합니다.
10:17
is that I think from a public perspective,
212
617363
2002
휘트니: 여태껏 하신 일과
하고 계신 일에 모두 감사드립니다.
10:19
there is this sense of confusion
about the information we're receiving
213
619406
3295
10:22
and where we're receiving it from.
214
622701
1710
그리고 제 생각에 그중 일부는,
10:24
And you know, how possible
do you think it is for us
215
624411
2461
여태껏 박사님을 고생시킨 것들이나,
10:26
to have some sort of coordinated response
216
626914
3086
사람들이 하는 말들이,
제 생각에 대중의 관점에서는 약간의,
10:30
or coordinated source of information
from people that we look to,
217
630042
4379
받는 정보와, 정보를 얻는 통로에
대해 혼란이 있기 때문인 것 같습니다.
10:34
organizations that we look to
as authorities on this subject?
218
634421
3462
그러면 혹시 이 주제에 대해
권위 있고 믿을 수 있는 기관이나,
믿을 수 있는 사람에게서
잘 정리된 답변과
10:39
MVK: It's entirely possible.
219
639927
2002
정리된 정보원을 얻을 수 있는
10:42
It's entirely possible.
220
642596
1627
10:44
There is a global plan for COVID-19.
221
644598
3003
가능성이 얼마나 될까요?
10:47
In this world that we live in,
222
647643
1543
10:49
where there are so many challenges
that all of us face,
223
649228
3753
마리아: 충분히 가능합니다.
10:53
COVID-19 has solutions.
224
653023
1794
충분히요.
10:55
We, as WHO, issued a plan
225
655401
2127
코로나19에 대한
전 지구적인 계획이 있습니다.
10:57
four days after we declared this
as a public health emergency
226
657569
4130
우리가 사는 이 세상에는
11:01
of international concern.
227
661699
1459
우리가 마주해야 하는
너무도 많은 도전이 있습니다만
11:03
Before we reached the state of a pandemic,
228
663200
2836
코로나19는 해결책이 있습니다.
11:06
which is important,
because you want to raise the alarm
229
666078
2586
저희 WHO는 계획을 발표했습니다.
11:08
before you're actually in a pandemic.
230
668664
2294
국제적인 공중 보건 비상사태를
선언한 지 4일 뒤에 말입니다.
11:11
The plan exists in that sense.
231
671291
2253
11:13
What I think many countries
didn't take into account
232
673585
2837
대유행 상황에 도달하기 전이었습니다.
11:16
was how important leadership is.
233
676463
3087
이게 중요한데, 왜냐면 경보를 울리려면
실제로 유행하기 전에 울려야 하니까요.
11:19
And in particular, political leadership.
234
679591
2169
11:21
What we saw in many countries
in the beginning of this pandemic
235
681802
2961
이 계획은 그런 의미에서 존재합니다.
11:24
is those countries that had experience
with SARS, with MERS,
236
684763
3712
제가 보기에는 많은 나라가
지도부가 얼마나 중요한지
11:28
with avian influenza, with Ebola,
237
688475
2002
고려하지 않고 있는 것 같습니다.
11:30
they knew the threat firsthand.
238
690519
2544
특히 정치적인 주도 말입니다.
11:33
They didn't need all of the data
in front of them to understand
239
693063
3003
대유행의 초기에 저희가
많은 나라에서 본 바로는
11:36
what a risk this posed.
240
696108
1543
사스, 메르스, 조류독감,
에볼라를 겪은 국가는
11:37
And they acted aggressively.
241
697693
1835
11:40
And those countries
that had that experience
242
700154
2085
11:42
really tackled this with the aggression
that was necessary.
243
702239
3086
곧바로 위협을 알아차렸습니다.
11:45
Far too many countries thought,
244
705367
2419
모든 정보가 쌓이지 않아도 이게
얼마나 위험한지 알 수 있었던 겁니다.
11:47
"Not a problem for us.
245
707786
1460
11:49
It's a problem over there.
246
709288
1626
그리고 발빠르게 움직였습니다.
11:50
We've got a health system
that's very strong.
247
710914
2211
그리고 경험 있는 국가들은
11:53
We can handle it."
248
713167
1334
11:54
But when you have an emerging new virus
249
714501
2878
필요한 만큼 긴급하게
문제를 해결했습니다.
11:57
where the entire world is susceptible,
250
717421
2044
너무 많은 국가들이
이렇게 생각했습니다.
11:59
you know very little about it --
251
719506
1835
“이건 우리 문제가 아니고
저들의 문제일 뿐이야.
12:01
it can spread very easily between people,
252
721383
2669
우리는 확고한 보건 체계가
있으니 잘 대처할 수 있어.”
12:04
it can cause everything from asymptomatic
to severe disease and death
253
724094
4505
하지만 새 바이러스가 나타나고
12:08
and can overwhelm
your systems so quickly --
254
728640
3212
전 세계가 취약해졌을 때
12:11
that experience with those past
epidemics really was lifesaving.
255
731852
4713
거의 아는 게 없었습니다.
이 바이러스는 사람들
사이에 아주 쉽게 퍼지고
12:16
And what was key
in those countries is that
256
736607
2961
무증상부터 중증이나
사망까지도 불러오거나
12:19
from the experience that they had
with those past epidemics,
257
739610
2961
우리 체계를 너무 빨리
포화 상태로 만들 수 있습니다.
12:22
they took steps following the ends
of those outbreaks to make change.
258
742613
3962
과거에 대유행을 겪은 경험이
생명을 구한 것입니다.
12:26
They invested in surveillance.
259
746617
2377
이 나라들에게 열쇠가 된 것은
12:29
They invested in a workforce
with their clinicians and their nurses
260
749036
4087
과거의 대유행으로부터
얻은 경험입니다.
12:33
and their community health workers.
261
753123
1710
12:34
They invested in testing
and contact tracers.
262
754833
3879
이 나라들은 변화를 만들고
전염병을 끝내려고 조치를 취했습니다.
감시 체계에 투자하고
12:39
And they invested
in changing of some laws,
263
759296
2169
12:41
some public health laws,
264
761507
1459
임상의, 간호사, 지역 보건 담당자
인력에 투자했습니다.
12:42
that allowed the governments
to act where necessary
265
762966
2878
12:45
while keeping in mind
the rights of people.
266
765844
3128
검사와 접촉 추적 체계에 투자하고
12:49
And so what we've seen
in so many countries,
267
769014
2586
12:51
mainly in the East,
268
771642
1626
또 법을, 일부 공공 보건법을
바꾸는 데 투자했습니다.
12:53
mainly in Asia, in the Pacific,
269
773310
2878
정부가 시민들의 권리를 감안하면서도
12:56
across Africa,
270
776230
1334
12:57
they may not have had
the perfect systems in place.
271
777606
2419
필요한 곳에서는 행동할
수 있게 만들었습니다.
13:00
Quite frankly, nobody does,
272
780025
1293
13:01
but they used the capacities
that they had strategically
273
781360
3837
그래서 우리가 아주
많은 나라에서 본 건
주로 동방 국가들,
13:05
and in such a smart way,
274
785239
2544
아시아 태평양에서
아프리카까지의 나라들은
13:07
and they fared much, much better
in the beginning of this pandemic.
275
787825
3253
완벽한 체계를 갖추진
못했을 수 있습니다.
13:11
And I think all of us need to ask
what could have been.
276
791078
3003
솔직히 완벽한 곳은 없죠.
하지만 국가의 역량을 전략적이고도
13:14
I think that's the part
that I struggle with the most,
277
794665
2586
13:17
is like: What could have been?
278
797251
1459
현명하게 사용해서
13:18
I don't let it hold me back
279
798752
1543
대유행 초기에
훨씬 더 잘 대처했습니다.
13:20
because otherwise it would be
very hard to get out of bed.
280
800337
2753
13:23
But I think what can I do today
with the platform that I have today?
281
803090
3670
우리는 뭘 할 수 있었을까
물어봐야 한다고 봅니다.
13:26
What can I do with the teams that I have,
282
806802
2711
저를 가장 힘들게 했던
부분이 여기입니다.
13:29
with the role that I have,
283
809555
1251
뭘 할 수 있었을까요?
13:30
to make today a hell of a lot better
than it was yesterday?
284
810806
3086
질문에 발목을 잡히진 않아요.
그랬다간 침대에서 일어나기
너무 힘들 테니까요.
13:33
And that's why I feel so privileged
in the job that I have.
285
813934
3337
대신에 현재 있는 것을 바탕으로
지금 뭘 할 수 있을지를,
13:37
WPR: Well, that's great --
286
817855
1376
저희 팀과 함께, 제 자리에서
13:39
(Applause)
287
819273
1126
13:40
I don't know if you can hear
this applause, Maria,
288
820440
2336
뭘 할 수 있을지를,
13:42
but you're getting a lot of applause
through this conversation.
289
822818
2961
어제보다 더 나은 오늘을
어떻게 만들지를 생각합니다.
13:45
People are really appreciating
what you're sharing with us.
290
825821
2794
그래서 제 일을 영광으로 생각합니다.
13:48
I think that's a good place
for us to dive into next.
291
828615
2503
휘트니: 네, 정말로--
13:51
And you alluded to this
at the very top of the conversation,
292
831159
2837
(박수)
이 소리가 들리시는지 모르겠는데
13:53
that you have some ideas
293
833996
1167
방금 하신 말씀에 굉장한
박수가 쏟아지고 있습니다.
13:55
for how we can change
the trajectory of this,
294
835163
2128
알려주신 것들에 사람들이
정말 감사하고 있습니다.
13:57
how we can do better as individuals,
as organizations, as governments.
295
837332
3546
다음으로 넘어가기에
좋은 지점인 것 같습니다.
14:00
And I'd love to hear what you think
we could actually do
296
840919
3045
맨 처음에 암시해주신 대로
14:04
to move forward and chart a better path.
297
844006
3503
지금의 방향을 바꾸려면
우리가 뭘 할지 생각이 있으실 텐데요.
14:07
MVK: Well, there’s so many,
so many things we can do,
298
847843
2502
개인, 조직, 정부가 더 잘 대응할
방법이 있을지 말입니다.
14:10
and I know we’re not going to talk
for the next three hours.
299
850345
3420
14:13
But a lot of this is about the investment
300
853807
1960
앞으로 나아가고 더 나은 길을 만들려면
14:15
that we make now
301
855809
1168
14:17
and the changes that we make right now,
302
857019
2002
우리가 실제로 뭘 해야 할지
정말 듣고 싶습니다.
14:19
while we're going through
this traumatic experience.
303
859062
2670
마리아: 할 수 있는 게
너무도 많습니다.
14:22
In the example that I just gave
with countries that did better,
304
862232
3003
하지만 여기서 3시간씩
이야기할 수는 없겠죠.
14:25
they made changes following that trauma
305
865277
2002
많은 부분은 우리가 하고 있는 투자와
14:27
and in the middle of that trauma.
306
867321
1751
만들고 있는 변화에 대한 겁니다.
14:29
And in the middle of this pandemic
around the world,
307
869072
2670
14:31
what we need are governments
to make change and make those investments.
308
871742
3712
이런 충격적인 경험을
하는 동안에 말입니다.
잘 하고 있는 국가들은
제가 말씀드린 예시에서
14:35
Pandemic preparedness is a constant.
309
875454
1918
14:37
It doesn't start and stop.
310
877372
1961
트라우마를 겪는 중에 그 이후의
14:39
And unfortunately,
311
879374
1168
변화를 만들어냈습니다.
14:40
we are currently living through
cycles of panic and neglect
312
880542
4046
그리고 전 세계적인
대유행 가운데 우리에겐
변화를 만들고 투자를 하는
정부가 필요합니다.
14:44
in the middle of the worst pandemic
we've had in a century.
313
884588
4629
전염병에 대한 대비는 계속됩니다.
14:49
And this boggles my mind
314
889259
1835
시작과 끝이 없습니다.
14:51
because if we don't use this opportunity
315
891136
2336
불행히도 우리는
공황과 방치의 순환 속에서 살면서
14:53
to make those changes
in building that infrastructure,
316
893472
2586
14:56
that public health infrastructure
in primary health care,
317
896058
3837
한 세기 동안 처음 보는
최악의 전염병 가운데 있습니다.
14:59
making sure that people
have access to tools,
318
899937
3044
이 사실이 저를 두렵게 합니다.
15:03
to life-saving tools like diagnostics,
therapeutics and vaccines,
319
903023
4296
왜냐면 우리가 이번 기회에
기반시설 구축에 변화를 줘서
15:07
when is the right time
to actually do that?
320
907361
2210
1차 의료의 공공 보건 기반을
바꾸지 않는다면,
15:09
So we've been working very hard
through our COVAX and partners
321
909613
3003
진단, 치료, 백신 같은
생명을 구하는 도구에
15:12
to ensure vaccine equity around the world.
322
912658
2419
15:15
But governments also need
to make changes right now.
323
915118
2962
사람들이 접근할 수 있게
하지 않는다면,
15:18
Because when this is over,
324
918080
2085
지금이 아니면 도대체 언제 할까요?
15:20
and again, it will end,
325
920207
1251
15:21
we're going to move on to the next crisis
326
921500
2919
그래서 저희는
COVAX, 협력사와 함께
15:24
because there's plenty on deck.
327
924461
1752
전 세계에 백신 평등을
보장하려고 애쓰는 것입니다.
15:26
The other thing that is really
quite exciting to me
328
926880
3921
하지만 각국 정부도
바로 지금 변해야 합니다.
15:30
and we don't know all about this yet,
329
930801
2502
이번 사태가 종식되면,
반드시 종식될 거지만,
15:33
is this pandemic treaty.
330
933345
1668
우리는 다음 위기를 맞을 겁니다.
15:35
So this week, in WHO and around the world,
331
935347
4212
위기는 얼마든지 있으니까요.
한 가지 저를 기쁘게 하는 것은,
15:39
governments, ministries
from all of our member states
332
939601
3545
아직 다 알지는 못합니다만,
15:43
met at a special session
of the World Health Assembly.
333
943188
3253
유행병 협약입니다.
15:46
And this is really, really unique
334
946483
1627
이번 주에 WHO와 세계 곳곳에서
15:48
because it's not common for WHO to bring
member states together for one topic.
335
948151
6298
모든 회원국 정부와 부처 관계자들이
15:54
And what they decided to do
336
954825
1293
세계보건기구가 주최한
특별 회의를 했습니다.
15:56
was to come together
to develop this pandemic treaty,
337
956159
2503
15:58
this agreement, this protocol.
338
958662
2294
정말로 아주 특별한 경우로서
16:00
I don't know what
it will eventually be called,
339
960998
2419
WHO가 한 주제를 가지고
회원국들을 모으는 건 흔하지 않습니다.
16:03
but to come together to make a promise
340
963417
2669
16:06
and to make a contract to do better
on pandemic preparedness.
341
966086
4171
그래서 결론을 내린 것은 협력해서
전염병 협약을 맺자는 것입니다.
16:10
And this is really critical
because it goes beyond words.
342
970590
3087
조약, 의정서, 뭐라고 부를지
저도 아직 최종적으로는 모르지만
16:13
It goes into a binding agreement
that all countries have to follow
343
973719
4587
협력해서 약속을 하고
16:18
so that we are actually better prepared,
344
978348
2544
대유행에 더 잘 대비하도록
협약을 맺기로 한 겁니다.
16:20
not just say we will, because that's easy.
345
980892
2920
이건 단순한 말 이상의
정말로 중대한 일입니다.
16:23
What we need to do is actually
take those concrete steps.
346
983812
2711
모든 나라가 따라야 하는
구속력을 가진 조약이 되어
16:26
So this week was a really important week.
347
986523
2419
16:29
All of us are really quite
excited about this,
348
989317
2461
우리는 쉽게 말로만이 아니라
실제로 대비를 잘 갖추게 될 겁니다.
16:31
and we’re so proud of our director-general
for bringing everybody together on this.
349
991820
4046
구체적인 절차를 정말로
밟으면 되는 겁니다.
16:36
But this has to come --
350
996199
1252
16:37
It will take some time
as the treaty is developed,
351
997492
2753
그러니 이번 주는 정말
중요한 한 주였습니다.
16:40
and the contents of the treaty
need to be discussed and negotiated,
352
1000287
3253
우리 모두가 이번 일에 대단히 기뻐했고
16:43
and this will take some time.
353
1003540
1460
모두가 동참하게 만든 총장님을
정말로 자랑스럽게 생각합니다.
16:45
But it was a really,
really important step.
354
1005000
2502
16:47
And for us, what we need to see is
355
1007544
2461
해야만 하는 일입니다.
협약을 만드는 데 시간이 걸릴 겁니다.
16:50
you think of the last time some
of these big agreements were made.
356
1010005
3295
내용에 대해 토론하고
협상해야 하니 시간이 걸립니다.
16:53
Think about the last World War.
357
1013341
1794
16:55
Think about after World War II,
when all of the countries came together,
358
1015510
4046
하지만 이건 정말로
대단히 중요한 단계입니다.
16:59
and instead of having isolationism,
359
1019598
2586
그리고 우리가 여기서 봐야 하는 것은
17:02
they came together for multilateralism.
360
1022225
2336
지난번 다른 협약이 어땠는지를
생각해 봐야 합니다.
17:04
And you think about the situation
of "never again,"
361
1024603
2878
지난 세계 대전을 생각해 봅시다.
17:07
like, never again being in this situation.
362
1027522
2127
모든 나라가 모였던
2차 세계 대전을 보면
17:09
This is actually an opportunity
to take that one step forward.
363
1029691
3796
고립주의를 추구하는 대신
17:13
So this is a good step.
364
1033528
1293
17:14
It will take some time
to actually develop,
365
1034863
2002
공동의 이익을 위해
같이 힘을 합쳤습니다.
17:16
but all of us are really quite excited
that that step was taken this week.
366
1036907
4254
지금과 같은 ‘두 번 다시
없어야 할’ 상황에서는
17:21
WPR: I think that to your last point,
367
1041161
2210
이런 협약이 사실 한 발짝
더 나아갈 수 있는 기회입니다.
17:23
there is this question of:
How do you hold people accountable?
368
1043371
2962
의미 있는 전진인 거죠.
17:26
You know, there have been
other agreements,
369
1046374
2169
체결할 때까지 시간이 걸리겠지만
17:28
and it seems like the intentions are there
to make things better.
370
1048543
4129
우리 모두는 이번 주에 한 발짝
나아갔다는 게 정말 기쁩니다.
17:32
But how do you ensure that this is more
than just, you know, words on paper?
371
1052714
6090
휘트니: 마지막에 말씀하신 부분 말인데
어떻게 책임을 느끼게 만들지
질문해 볼 수 있겠습니다.
아시다시피 다른 협약들도 있고
17:40
MVK: Well, this is a step
getting us closer to that.
372
1060472
2628
의도는, 더 좋은 세상을
만들자는 것 같습니다만
17:43
I mean, I think all of us in this whole
pandemic about accountability,
373
1063141
3963
그냥 종이에 쓰인 글귀 이상의 효력을
17:47
it's really critical.
374
1067145
1126
17:48
I mean, think about it
in your own daily life,
375
1068313
2169
어떻게 보장할 수 있을까요?
17:50
about what you are accountable for
and what you are responsible for.
376
1070482
3253
마리아: 협약은 그런 단계에
이르는 과정입니다.
17:53
This is TEDWomen, I mean,
377
1073735
1251
17:55
you've got amazing people
there in the audience
378
1075028
2211
말하자면 이번 대유행 자체가
책임의 문제입니다.
17:57
who have jobs and careers
and passions and families.
379
1077280
3087
정말로 심각한 일이죠.
18:00
We’re accountable for I don’t know
how many things in our daily lives.
380
1080408
4130
말하자면 여러분의
일상을 생각해 보세요.
여러분이 책임지는 것과
맡고 있는 것에 대해 말입니다.
18:04
But we know that,
381
1084579
1293
18:05
we know that we are responsible things,
382
1085914
2211
여기 TEDWomen에는
훌륭한 청중들이 많이 있습니다.
18:08
and we are accountable to our families
and to our jobs and to our staff.
383
1088166
3504
직업과 경력, 열정과
가족이 있는 분들입니다.
18:12
We need governments accountable as well.
384
1092379
2669
우리 일상만 해도 책임질 일이
얼마나 많은지 모릅니다.
18:15
We need all governments
to be in a position
385
1095090
2085
우리는 스스로가
책임있는 존재라는 걸 알고
18:17
where they take steps
to be better prepared.
386
1097217
2294
18:19
We need governments in better positions
387
1099511
1877
가족, 직업, 직원들에
대한 책임을 집니다.
18:21
where they can share information
more regularly with us
388
1101429
2920
18:24
and with the world,
389
1104391
1168
정부도 책임감을 가져야 합니다.
18:25
because this is how decisions are made.
390
1105600
1919
모든 정부가 대유행에
대비하는 과정을 거쳐야 합니다.
18:27
And we need the mechanisms in place
to be able to do so.
391
1107561
2877
18:30
We need sharing of samples.
392
1110480
1460
18:31
We need sharing of materials.
393
1111982
1835
각국 정부가 더욱 더
18:33
We need people to be able
to better collaborate.
394
1113817
2336
자주 우리와, 또 세계와
정보를 공유할 수 있어야 합니다.
18:36
Scientific world collaborates.
395
1116153
2127
그래야 결정을 내릴 수 있으니까요.
18:38
We don't need a treaty for that.
396
1118321
1544
18:39
We just do that because no matter
who’s in office,
397
1119865
2419
그리고 그렇게 할 수 있는
작동 방식이 필요합니다.
18:42
no matter what political cycle is there,
398
1122325
3379
표본을 공유해야 하고
자료도 공유해야 합니다.
18:45
we work together,
399
1125745
1210
더 잘 협력해야 합니다.
18:46
but we need that
from a political level as well
400
1126955
2211
과학계는 항상 서로 협력합니다.
18:49
and through ministries of health.
401
1129207
1627
18:50
So this is quite exciting for us
to hold more governments accountable.
402
1130834
4046
따로 협약은 필요 없습니다.
사무실에 누가 앉아 있든
18:54
And all of us as citizens have to hold
our own leaders accountable.
403
1134921
3629
어떤 정치적 변동이 있든 간에
다 함께 일합니다.
18:58
And wherever we live,
404
1138592
1167
정치적 차원에서도 이런 협력이 필요하고
보건 부처도 마찬가지입니다.
18:59
whatever mechanism
we have by that, we should.
405
1139801
2169
19:01
And we should hold our governments
accountable for vaccine equity.
406
1141970
3253
그러니 더 많은 정부가
책임감을 가질 거란 사실이 기쁩니다.
19:05
So we should be screaming
from the rooftops.
407
1145223
3295
우리 모두는 시민으로서, 지도자가
책임감을 갖도록 해야 합니다.
19:08
I cannot believe that more people
are not screaming from the rooftops
408
1148560
3795
어디에 살고 있든지, 어떤 방식으로
움직이든 그렇게 해야 합니다.
19:12
about vaccine inequity from this pandemic.
409
1152397
2711
그리고 정부가 백신 평등에
책임감을 갖게 해야 합니다.
19:15
We have safe and effective vaccines
that were developed in record time
410
1155150
3712
모두에게 널리 알려야만 합니다.
19:18
based on a lot of existing collaboration,
based on years of work.
411
1158904
3378
이런 대유행 속에서,
19:22
But these are safe and effective
against the Delta variant,
412
1162324
2794
백신 평등을 외치는 사람이 생각보다
적다는 게 믿을 수 없을 따름입니다.
19:25
which is dominant worldwide.
413
1165118
1627
19:26
Why aren't those in every single country
414
1166786
2711
기록적인 속도로 만들어낸
안전하고 효과적인 백신이 있습니다.
19:29
and in the arms of people
who are most at risk?
415
1169539
2586
수년간의 연구를 바탕으로
협업한 결과입니다.
19:32
People are dying unnecessarily.
416
1172167
1918
19:34
Where is the accountability for that?
417
1174127
2044
지금 세계적 우세종인 델타 변이에도
안전하고 효과적입니다.
19:36
So I think all of us have a role to play,
418
1176213
2168
19:38
whether or not it’s you
asking your government to take some steps,
419
1178423
3462
어째서 이 백신을 모든 나라에
19:41
or whether or not it's you
making sure you keep yourself safe.
420
1181927
3461
최고 위험군 사람들의 손에
쥐어주지 않을까요?
사람들이 너무 많이 죽습니다.
19:45
So if you think it's over,
even where you live,
421
1185430
2628
이 사람들은 누가 책임을 지나요?
19:48
because I know many people do,
422
1188058
1543
제 생각엔 모두 각자의
역할이 있습니다.
19:49
you still have a responsibility
to make sure you keep yourself safe
423
1189601
3170
정부가 필요한 절차를
밟도록 요구할지 말지,
19:52
and keep your family safe.
424
1192812
1252
그래서 자신을 안전하게
지킬지 말지가 여러분의 몫입니다.
19:54
Please, if you hear anything
from me today, please do that.
425
1194064
3461
19:57
Please remain vigilant.
426
1197609
1376
여러분이 사는 곳에서라도
다 끝났다고 생각되면,
19:59
Because everything you do every day
427
1199027
1835
20:00
will either get us closer
to ending this pandemic --
428
1200904
2461
많이들 그렇게 생각하시던데,
여전히 스스로를 안전하게 지키고
가족을 지킬 책임이 있습니다.
20:03
or it will prolong it.
429
1203365
1084
20:04
So please play your part.
430
1204449
1668
오늘 제 이야기를 듣고 나면
부디 실천에 옮겨 주세요.
20:07
(Applause)
431
1207077
5505
방심하지 마세요.
여러분이 매일 하는 모든 행동이
20:12
WPR: Thank you so much
for sharing all of this with us,
432
1212624
2586
이 대유행의 끝을 앞당길 수도
있고 미룰 수도 있습니다.
20:15
and we’re sorry we missed you in person
433
1215210
1918
부디 여러분의 몫을 하세요
20:17
but are so appreciative
that you took the time out
434
1217170
2336
20:19
of what we know
is an extremely busy schedule
435
1219547
2128
(박수)
20:21
to share this with us
and be here with us virtually.
436
1221716
2461
20:24
And we can't wait to see you
hopefully at the next TEDWomen
437
1224177
2795
휘트니: 알려주신 것들
정말 감사합니다.
20:26
sometime in person.
438
1226972
1334
직접 뵙지 못해 아쉽습니다만
20:28
Thank you, Maria.
439
1228306
1210
매우 바쁜 일정이신 걸로 아는데
이렇게 시간을 내 주시고
20:30
MVK: Thank you so much for having me.
440
1230225
1793
20:32
WPR: Thank you for your work.
441
1232686
1418
원격으로 저희와 공유해주셔서
정말 감사드립니다.
20:34
(Applause)
442
1234145
1127
다음 TEDWomen에서, 언젠가
실제로 뵐 수 있기를 기대하겠습니다.
감사합니다, 마리아.
마리아: 초대해 주셔서 감사합니다.
휘트니: 노고 감사합니다.
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.