Maria Van Kerkhove: How to end the pandemic -- and prepare for the next | TED

58,700 views ・ 2021-12-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Maria Van Kerkhove: The last two weeks have been intense,
0
872
4254
Traduttore: Michela Pezzarini Revisore: Giulia Sgarbossa
Maria Van Kerkhove: Ho avuto due settimane intense
00:05
on top of an incredibly intense couple of years,
1
5168
3670
00:08
on top of an incredibly intense couple of years before that.
2
8838
3712
e seguono due anni incredibilmente intensi,
00:12
So with the emergence of Omicron, this new variant of concern,
3
12592
3962
preceduti da altri due anni intensissimi.
00:16
this was on top of a really serious situation that we're in
4
16596
4171
Con la comparsa della variante Omicron
00:20
currently in the pandemic.
5
20767
1501
si aggrava la situazione già molto complessa in ci ritroviamo,
00:22
I know many people around the world think this pandemic is over,
6
22310
3587
la pandemia.
00:25
but unfortunately it's far from over.
7
25938
1836
Molti credono che la pandemia stia finendo
00:28
And in fact, what I wanted to talk with you about in person
8
28107
4296
ma purtroppo non è così.
Tengo molto a parlarvi di persona
00:32
was about the fact that never again should we be in a situation
9
32445
4630
del fatto che non dovremo mai più trovarci nella situazione
00:37
where the world is overtaken
10
37116
2586
00:39
and controlled by an invisible virus.
11
39744
3170
in cui il mondo è invaso
00:42
Never again should we be in a situation
12
42955
2419
e preso in ostaggio da un virus invisibile.
00:45
where a virus takes so many lives.
13
45416
2544
Mai più dovremo affrontare una situazione
00:48
And never again should we be in a situation
14
48002
2836
in cui un virus si prende così tante vite.
00:50
where a virus steals so many futures.
15
50838
2920
E mai più in una situazione
00:53
But unfortunately, we will.
16
53758
1835
dove un virus ruba il futuro di tanti.
00:55
And I wanted to talk with you a little bit about why that may be,
17
55635
3253
Purtroppo però ci accadrà ancora.
00:58
but also talk about how we can get out of this
18
58930
2752
Voglio parlare con voi dei motivi per cui accadrà,
01:01
and how we need to be better prepared.
19
61682
2420
ma anche di come uscirne
01:04
And I am incredibly hopeful
20
64143
2419
e di come farci trovare più pronti.
01:06
that number one, we’ll get out of this pandemic,
21
66604
2252
Sono fiduciosa
01:08
because we will.
22
68856
1126
01:10
We will persevere, we will get out of this pandemic.
23
70024
2461
che usciremo da questa pandemia,
01:12
But what we have to do is work so hard to make sure
24
72485
3503
perché ne usciremo.
Resisteremo e usciremo dalla pandemia.
01:15
that we’re better prepared for the next one,
25
75988
2086
Dobbiamo impegnarci molto per garantirci
01:18
because unfortunately there will be.
26
78074
1752
01:19
And every single one of us,
27
79826
1334
di essere più pronti nel futuro,
01:21
every single one of you, in the role that you have,
28
81160
2586
perché ci saranno altre pandemie.
Ognuno di noi,
01:23
wherever you are,
29
83788
1293
ognuno di voi, ognuno nel proprio ruolo
01:25
have a role to play in making sure that we are better prepared
30
85081
2961
e ovunque si trovi,
01:28
and that we handle the next one better.
31
88084
2794
deve impegnarsi, per essere tutti pronti
01:31
Whitney Pennington Rodgers: Thank you for that, Maria.
32
91671
2544
per poter affrontare meglio la prossima pandemia.
01:34
I know you have some great solutions that you can offer
33
94257
2627
Whitney Pennington Rodgers: Grazie Maria,
01:36
for how we can actually become better prepared.
34
96884
2211
so che ha delle indicazioni da darci
per farci trovare meglio preparati.
01:39
And before we dive into that, I know a lot of us are curious to know
35
99137
3211
Prima di affrontare l’argomento, molti sono curiosi di sapere
01:42
what you know and what you can share with us about Omicron.
36
102390
2794
tutto quello che sa e ci può dire sulla variante Omicron.
01:45
What do we know right now about about this variant?
37
105226
2836
Che cosa si sa al momento su questa variante?
01:49
MVK: So it's a variant of concern.
38
109438
1752
01:51
It's a new variant,
39
111232
1168
01:52
it's highly divergent from the other variants that are circulating,
40
112441
3170
MKV: La variante ci preoccupa.
È una nuova variante,
01:55
other viruses that are circulating.
41
115653
1877
molto diversa dalle altre che circolano
01:57
And it is quite different from the other ones that we know about.
42
117572
3086
e dagli altri virus in circolazione.
02:00
It has a large number of mutations.
43
120658
1919
È molto diversa da quelle che già conosciamo.
02:02
And the concern that we have is the number of mutations that are there,
44
122577
3336
Omicron muta tantissimo.
02:05
some of the ones that are present in this variant, Omicron,
45
125913
3712
Ci preoccupa il suo numero di mutazioni,
02:09
are present in some of the other ones: Alpha, Beta, Gamma, Delta.
46
129667
4004
alcune mutazioni di Omicron
02:13
And we know that they have some detrimental properties.
47
133713
2878
sono presenti anche in Alpha, Beta, Gamma e Delta
02:16
For example, some of these mutations can confer increased transmissibility.
48
136591
5171
e hanno delle proprietà molto dannose.
Alcune di queste mutazioni possono conferire maggior trasmissione,
02:21
Some of them can confer potential immune escape,
49
141762
3546
02:25
which means our vaccines may not work as well.
50
145308
3086
altre possono conferire potenziale fuga immunitaria,
02:28
Now, right now, as I speak to you today, the evidence is emerging.
51
148394
5464
che renderebbe i vaccini meno efficaci.
Tutto accade in tempo reale, i dati si aggiornano di continuo.
02:33
There are scientists around the world
52
153900
2127
02:36
who are generating evidence, who are sharing it with us in real time,
53
156068
3671
In tutto il mondo ci sono scienziati
02:39
and with the world, so that we know more about it.
54
159739
3003
che producono dati e analisi, li condividono in tempo reale
02:42
We understand that this variant has some properties of increased transmissibility,
55
162742
4421
con noi e con il mondo, per informarci.
Sappiamo che Omicron ha un alto potere infettivo
02:47
but we don't know exactly how much,
56
167205
2127
02:49
and we don't know if it will outcompete Delta.
57
169373
2545
ma non sappiamo quantificarlo di preciso,
02:51
So you have to remember that this is all in the context of Delta,
58
171959
3254
né sappiamo se Omicron soppianterà Delta.
02:55
another variant of concern that is raging worldwide
59
175254
3420
Non dimentichiamoci che tutto avviene nel contesto di Delta,
02:58
and killing people worldwide.
60
178716
2252
una variante che infuria a livello planetario
03:01
We know a little bit about severity,
61
181802
2378
mietendo vittime ovunque.
03:04
but not enough to be able to give you the profile
62
184222
2836
Abbiamo dei dati sulla gravità di Omicron
03:07
of whether or not there is more --
63
187099
3212
ma non a sufficienza per anticipare il quadro generale,
03:10
those who are infected with Omicron have more severe disease or less.
64
190353
3712
per sapere se Omicron contagia provocando una malattia più o meno grave.
03:14
So that data is unfolding,
65
194523
1419
03:15
and we hope to have more of that in the next week or so.
66
195983
2795
Stiamo raccogliendo i dati
03:18
But people infected with Omicron can have mild disease,
67
198819
3295
e contiamo di saperne di più dalla prossima settimana.
03:22
and they can have severe disease and die.
68
202156
1960
Chi è contagiato può ammalarsi in forma lieve
03:24
We just don't know enough yet
69
204116
1418
03:25
because it takes time for people to be infected,
70
205534
2253
o ammalarsi gravemente e morire.
03:27
develop disease and actually progress to severe disease,
71
207828
3129
Ancora non lo sappiamo
perché serve tempo alle persone per contagiarsi,
03:30
if they in fact will progress to severe disease.
72
210998
2670
sviluppare la malattia, che può aggravarsi o no,
03:34
And the big question is, will the vaccines work?
73
214085
2627
e non è detto che si aggravi.
03:37
And what we understand from some of the mutations within Omicron,
74
217338
4546
La domanda è: i vaccini ci proteggeranno?
Da quanto sappiamo, alcune mutazioni di Omicron
03:41
they do confer some potential immune escape,
75
221926
2085
03:44
or what we call immune escape,
76
224011
1627
03:45
which means the vaccines may not be as effective.
77
225680
3712
hanno un potenziale di fuga immunitaria,
così la chiamiamo,
03:49
But the vaccines that we have right now
78
229433
3087
che significa che i vaccini potrebbero risultare meno efficaci.
03:52
are incredibly effective at preventing severe disease and death.
79
232561
4338
Ma i vaccini a disposizione
03:56
Incredibly effective.
80
236899
1210
sono efficacissimi nell’evitare la malattia grave e la morte.
03:58
It's astounding that so many vaccines are actually available.
81
238150
3838
Efficacissimi.
È straordinario che sia disponibile un tale quantità di vaccini,
04:02
And what we need are people all over the world to get vaccinated.
82
242029
4463
e abbiamo bisogno che tutti si vaccinino,
04:06
But most importantly,
83
246534
1460
04:08
we need people who are at risk in every single country
84
248035
3420
ma soprattutto
04:11
to get vaccinated,
85
251497
1168
che le persone che sono a rischio in ogni paese
04:12
rather than giving more and more and more vaccines
86
252707
2961
04:15
to people who are already protected.
87
255710
1751
si vaccinino,
piuttosto che si vaccinino di più
04:17
This is a global problem, and we need a global solution.
88
257461
2878
le persone già protette.
04:20
We cannot protect one country.
89
260381
1501
Questo è un problema globale e serve una soluzione globale.
04:21
We cannot protect one population while other people suffer.
90
261924
3420
Non si può proteggere un paese,
04:25
So that's something WHO is working very hard on
91
265386
2377
non possiamo proteggere una popolazione mentre altre soffrono.
04:27
in terms of ensuring vaccine equity
92
267763
1961
L’OMS si sta impegnando al massimo
04:29
and working with partners all over the world on this.
93
269765
2628
per assicurare l’equità vaccinale
04:32
WPR: And I don't know if you can hear,
94
272893
1836
e ci sta lavorando con partner da tutto il mondo.
04:34
but you got a lot of applause on that last statement.
95
274770
3087
WPR: Non so se ha sentito
04:37
You know, I think it's interesting that the variant, at least for me,
96
277898
3796
il grosso applauso alle sue ultime parole.
04:41
it's definitely caught me off guard, every time there is a new variant,
97
281694
3378
La variante, almeno per me,
04:45
you know, Omicron, Delta, Alpha, all the ones you've mentioned.
98
285114
3003
è stata una brutta sorpresa, tutte le varianti ci hanno sconvolto,
04:48
And I’m curious if you think that this is something we can expect for the future.
99
288159
3837
Alpha, poi Delta, e ora la Omicron.
04:51
Are we living in a world
100
291996
1543
Ci dovremo abituare, in futuro?
04:53
where this is just going to be continuous?
101
293581
3754
Viviamo in un mondo esposto a continue mutazioni del virus?
04:58
MVK: We are.
102
298753
1710
05:00
The emergence of Omicron is completely expected.
103
300463
2961
MVK: Senza dubbio.
La comparsa di Omicron era prevista.
05:04
You know, the virus is evolving.
104
304467
1543
05:06
This is what viruses do.
105
306052
1251
05:07
And the more the virus circulates, the more opportunities it has to change.
106
307345
3753
Il virus continua a evolversi.
I virus sono così, mutano.
E più il virus circola, più ha l’opportunità di mutare.
05:11
Delta is also evolving.
107
311474
2210
05:13
We're tracking at least 30 sublineages right now of Delta,
108
313684
4380
Anche Delta sta mutando.
Stiamo tracciando almeno 30 sottolignaggi Delta
05:18
one of which has increased transmissibility properties.
109
318064
3003
05:21
The question is not just their emergence but if they actually take off.
110
321484
4045
tra cui uno ad altissima contagiosità.
Le varianti compaiono, si sa, ma conta molto se prendono piede o no.
05:25
So there's a lot of concern of Omicron, and there should be,
111
325571
3003
05:28
because of the sheer number of mutations that we've seen.
112
328574
3420
Omicron ci preoccupa molto, e non a torto,
05:31
But whether or not this variant outcompetes Delta,
113
331994
4254
per la quantità di mutazioni rilevate.
Se soppianterà Delta o no
05:36
we don't know yet.
114
336290
1418
05:38
But we just want to put this into context of what's happening worldwide.
115
338459
4129
ancora non si sa.
Vediamola nell’ottica mondiale,
05:42
I mean, the big story a week ago was what was happening in Europe.
116
342630
3628
05:46
You know, where almost 70 percent of the cases worldwide were in Europe,
117
346258
5005
la scorsa settimana guardavamo all’Europa.
Il 70% dei casi mondiali era in Europa,
05:51
where, you know, people are dying where they have access to vaccine.
118
351263
3587
05:54
So the big question is: Why is that?
119
354850
1961
dove si muore da vaccinati.
05:56
Why are we not actually getting the vaccines
120
356852
2086
05:58
to those who are most at risk?
121
358979
1877
E ci interroghiamo sul perché.
06:00
At the same time,
122
360898
1210
Perché non vacciniamo chi è più a rischio?
06:02
why are we not actually driving transmission down where we can?
123
362108
3211
E inoltre
06:05
And I don't mean lockdown.
124
365361
1835
perché non riduciamo il contagio, dove possiamo?
06:07
This idea that we have to either be completely open or completely closed
125
367238
4421
Non parlo di lockdown,
l’idea di aprire o chiudere tutto
06:11
is frankly rubbish.
126
371700
1669
06:13
We have masks, we have distancing,
127
373411
2252
06:15
we have efforts to improve ventilation where we live, where we work,
128
375704
3713
è una grande stupidaggine.
Abbiamo le mascherine, il distanziamento,
06:19
where we study.
129
379417
1418
possiamo ottimizzare la ventilazione nella case, al lavoro, nelle scuole.
06:20
We know we can avoid crowds.
130
380876
1794
06:22
Why aren't we doing that right now, not forever?
131
382711
2878
Evitare gli assembramenti si può.
06:25
We're not going to be in this pandemic forever.
132
385631
2211
Perché non lo facciamo? Adesso, non per sempre!
06:27
It will end.
133
387883
1210
06:29
That is something that I can say for certain,
134
389135
2210
La pandemia non durerà per sempre!
06:31
that this pandemic will end.
135
391387
1626
Finirà.
Questo lo posso dire concertezza,
06:33
The question is when.
136
393055
1627
06:34
And the question is: Are we all going to actually come together?
137
394723
3295
questa pandemia finirà.
Il punto è quando.
06:38
Are leaders actually going to come together to bring us closer to the end
138
398018
4130
E il punto è ci uniremo nello sforzo?
I nostri leader al governo si uniranno per avvicinarci alla fine
06:42
or push us further from that end point?
139
402189
1877
06:45
WPR: I think that that's an interesting question to think about
140
405025
3170
o faranno il contrario?
06:48
when we think about your role with the World Health Organization.
141
408237
3086
WPR: È un punto importante su cui ragionare,
06:51
And even just taking a step back to the beginning of the pandemic,
142
411323
3170
considerato che lei è portavoce dell’OMS.
06:54
I'd be so interested to hear what your experience has been
143
414535
3253
Ritornando all’inizio della pandemia,
06:57
over these past two years
144
417830
1335
vorrei sapere come ha vissuto
06:59
and what your involvement has been in thinking about preparedness
145
419206
3712
gli ultimi due anni
07:02
for COVID-19.
146
422960
2836
e qual è stato il ruolo nello sviluppo delle misure precauzionali in emergenza
per il Covid-19.
07:08
MVK: Well, it's been intense.
147
428007
2919
07:10
I mean, part of me feels like this has been happening for years.
148
430968
3837
MVK: È stato molto intenso.
07:14
Well, it has been two years, we're entering the third year.
149
434847
2961
In parte mi sento come se fossero passati degli anni,
e in effetti sono già due anni, sta iniziando il terzo,
07:19
Part of me, you know, it's an instant.
150
439226
2294
07:22
This was something, you know,
151
442646
1418
e in parte come fosse un istante.
07:24
that was not necessarily a matter of if, but when.
152
444064
3712
La pandemia in effetti non è stata
07:28
But I think the issue that I struggle with the most
153
448569
3503
una mera possibilità ma una questione di tempo.
Ciò che più fatico ad accettare
07:32
is that it didn't need to be this bad.
154
452114
2127
07:34
There will always be emerging pathogens.
155
454867
3086
è che poteva non essere così grave.
07:37
There will always be the threat of a new virus that will infect us.
156
457995
3504
Ci saranno sempre nuovi patogeni
07:41
And in a susceptible world,
157
461540
2169
e non verrà meno il pericolo di un nuovo virus.
07:43
people will get infected.
158
463751
1418
07:45
To be able to prevent all pandemics,
159
465211
2294
In un mondo vulnerabile
07:47
I don't actually think is possible,
160
467546
1877
la gente si contagerà.
Essere in grado di prevenire le pandemie
07:49
but we can be in a better situation
161
469465
1960
07:51
where we mitigate the chance of it spilling over from an animal to a human
162
471467
4546
non credo in effetti sia possibile
ma può esserci una situazione migliore,
dove limitiamo la possibilità di trasmissione dall’animale all’uomo
07:56
and then spreading.
163
476055
1710
07:57
And, you know, the last two years have been of focus.
164
477806
3963
e la seguente diffusione.
08:01
They’ve been ... concerned.
165
481769
3754
Gli ultimi due anni sono stati di concentrazione,
08:05
I have to say,
166
485981
1210
anni di preoccupazioni.
08:07
I would love to just thank all of my colleagues here at WHO.
167
487233
3461
Tengo a dire
08:10
I mean, I work with incredible people all over the world,
168
490736
3712
che voglio ringraziare tutti miei colleghi qui all’OMS,
08:14
not just here in HQ,
169
494448
1710
lavoro con persone incredibili in tutto il mondo,
08:16
but here in Geneva,
170
496200
1501
08:17
in our six regional offices, in our 152 country offices.
171
497701
3754
non solo qui nella sede centrale
ma in tutta Ginevra,
08:21
People who are on the ground every single day,
172
501497
2169
nei nostri 6 uffici regionali e nelle 152 sedi mondiali,
08:23
they have a much harder job than I do.
173
503707
2878
persone in prima linea giorno dopo giorno,
08:26
But we all have a role to play, and I have felt overwhelmed at times.
174
506961
6548
che fanno un lavoro molto più impegnativo del mio.
Ognuno di noi fa la propria parte e se mi sono sentita impotente,
08:33
I’ve felt distraught at times.
175
513509
2210
08:35
But I get up every single day, and I’m inspired by the people I work with.
176
515761
3712
o anche disperata, in certi momenti,
08:39
And I feel that I have a platform,
177
519473
2628
ma continuo ad andare avanti e traggo ispirazione da tutti i colleghi.
08:42
and I feel privileged to be part of this.
178
522101
2752
Parlo da una piattaforma importante
08:45
When this began, my husband said to me --
179
525187
2378
e ho il privilegio di esserne parte.
08:47
well, we have two little boys, 11 and almost three --
180
527565
4087
Agli inizi mio marito mi ha detto
08:51
and he said to me, in the beginning of this, he's like,
181
531652
2628
- abbiamo due figli, uno di 11 e il piccolo di 3 anni -
08:54
"I got this, I got the boys, I got the house.
182
534321
2127
all’inizio della pandemia mi ha detto:
08:56
You go, deal with that."
183
536448
1293
“Io mi occupo dei bambini e della casa, tu vai a fare il tuo dovere!”
08:58
And to have that level of support in my family,
184
538367
2711
09:01
to be able to do this job, is special, because none of this is normal.
185
541120
4796
Il sostegno della mia famiglia,
potermi dedicare al lavoro, è speciale in questo stato di grande anormalità.
09:05
The hours that we work -- and I'm not complaining,
186
545958
2836
09:08
but I have support in my family,
187
548794
1835
Niente è normale, le ore di lavoro... Ma non mi lamento
09:10
and I know my family will watch this and send me wonderful text messages,
188
550671
3795
perché ho il sostegno dei miei cari,
09:14
but it inspires me.
189
554508
1585
guarderanno l’intervista e mi scriveranno sms splendidi
09:16
And I think all of us,
190
556510
1168
09:17
I think what you guys were saying before about helping each other
191
557678
3086
che mi danno forza e fiducia.
Pensando a noi tutti,
09:20
and inspiring each other,
192
560764
1210
a quanto dicevamo prima sull’aiutarsi a vicenda
09:22
I think we need to do a hell of a lot more of,
193
562016
2168
09:24
because the negative out there is awful.
194
564184
2503
e ispirarsi a vicenda,
credo che dobbiamo mettercela tutta,
09:27
And something as a scientist I've never experienced before
195
567146
5172
perché c’è una negatività orrenda.
Da scienziata non mi è mai capitato nulla del genere prima d’ora,
09:32
or am completely unprepared to deal with is the negative.
196
572359
4338
a questa negatività non sono preparata.
09:37
What I am personally accused of,
197
577114
1543
09:38
what WHO as an organization is accused of,
198
578657
3295
Le accuse personali
09:41
it's hard for me to wrap my head around
199
581994
2711
e le accuse rivolte all’OMS
09:44
because my entire job is to help people and to save people's lives.
200
584747
4129
mi risultano incomprensibili
09:48
The entire job of the director-general is to keep people safe.
201
588876
3587
perché il mio lavoro è salvare la gente, salvare la vita delle persone.
09:52
That's all we're here for.
202
592504
1377
Il lavoro del direttore generale è salvaguardare la loro salute.
09:53
There is no other agenda.
203
593881
2377
09:56
So it’s been tough, and I’m struggling,
204
596300
3295
Siamo qui per questo.
la nostra missione è questa.
09:59
but I think that's normal.
205
599637
1292
È stata un’impresa ardua e lo è tuttora,
10:00
I think if I weren't struggling, you may wonder what's wrong with me,
206
600929
3671
ma credo sia normale così.
10:04
but it's hard.
207
604600
1209
Credo che se non fosse così, dubitereste di me.
10:06
WPR: Well, thank you for all that you're doing and have been doing.
208
606560
3295
Non è facile.
10:09
And, you know, I think part of what,
209
609897
2669
WPR: La ringraziamo per tutto il suo lavoro.
10:12
to this point of the things you've been struggling with
210
612608
2586
Credo che in parte
10:15
and the things that you're hearing from people
211
615194
2169
il senso della sua battaglia e i commenti che raccoglie
10:17
is that I think from a public perspective,
212
617363
2002
10:19
there is this sense of confusion about the information we're receiving
213
619406
3295
sono dovuti al fatto che dall’esterno
permane un senso di confusione nelle informazioni che riceviamo
10:22
and where we're receiving it from.
214
622701
1710
10:24
And you know, how possible do you think it is for us
215
624411
2461
e rispetto le loro fonti.
10:26
to have some sort of coordinated response
216
626914
3086
Quanto crede sia possibile
ricevere delle informazioni coordinate,
10:30
or coordinated source of information from people that we look to,
217
630042
4379
riceverle da fonti coordinate tra loro, da persone autorevoli,
10:34
organizations that we look to as authorities on this subject?
218
634421
3462
organizzazioni autorevoli sulla pandemia?
10:39
MVK: It's entirely possible.
219
639927
2002
10:42
It's entirely possible.
220
642596
1627
È assolutamente possibile.
10:44
There is a global plan for COVID-19.
221
644598
3003
Assolutamente possibile.
10:47
In this world that we live in,
222
647643
1543
Un piano globale per il Covid-19 c’è.
10:49
where there are so many challenges that all of us face,
223
649228
3753
In questo mondo in cui viviamo,
con tutte le difficoltà che affrontiamo ogni giorno,
10:53
COVID-19 has solutions.
224
653023
1794
10:55
We, as WHO, issued a plan
225
655401
2127
per il Covid-19 ci sono soluzioni.
10:57
four days after we declared this as a public health emergency
226
657569
4130
L’OMS ha presentato un piano
11:01
of international concern.
227
661699
1459
quattro giorni dopo aver dichiarato l’emergenza per la salute pubblica
11:03
Before we reached the state of a pandemic,
228
663200
2836
a coinvolgimento mondiale.
11:06
which is important, because you want to raise the alarm
229
666078
2586
Prima di arrivare allo stato di pandemia,
11:08
before you're actually in a pandemic.
230
668664
2294
che è importante, perché si deve dare l’allarme
11:11
The plan exists in that sense.
231
671291
2253
prima di trovarsi in una pandemia.
11:13
What I think many countries didn't take into account
232
673585
2837
Il piano esiste in quel senso.
11:16
was how important leadership is.
233
676463
3087
Molti paesi però non hanno valutato
11:19
And in particular, political leadership.
234
679591
2169
quanto importante sia il ruolo dei leader,
11:21
What we saw in many countries in the beginning of this pandemic
235
681802
2961
in particolare dei leader politici.
11:24
is those countries that had experience with SARS, with MERS,
236
684763
3712
Abbiamo notato che diversi paesi all’inizio della pandemia,
11:28
with avian influenza, with Ebola,
237
688475
2002
tutti paesi con una storia di SARS, di MERS CoV,
11:30
they knew the threat firsthand.
238
690519
2544
di influenza aviaria e di Ebola,
11:33
They didn't need all of the data in front of them to understand
239
693063
3003
hanno riconosciuto subito la minaccia del virus.
11:36
what a risk this posed.
240
696108
1543
Non hanno avuto bisogno di tutti i dati
11:37
And they acted aggressively.
241
697693
1835
per capirne il rischio.
11:40
And those countries that had that experience
242
700154
2085
E hanno reagito con aggressività.
11:42
really tackled this with the aggression that was necessary.
243
702239
3086
I paesi che avevano l’esperienza
11:45
Far too many countries thought,
244
705367
2419
hanno aggredito il virus con forza.
11:47
"Not a problem for us.
245
707786
1460
Troppi paesi invece hanno pensato:
11:49
It's a problem over there.
246
709288
1626
11:50
We've got a health system that's very strong.
247
710914
2211
“Per noi non è un problema.
In altri paesi è un problema,
11:53
We can handle it."
248
713167
1334
11:54
But when you have an emerging new virus
249
714501
2878
ma il nostro sistema sanitario è solido
e reggeremo il colpo.”
11:57
where the entire world is susceptible,
250
717421
2044
Solo che quando compare un nuovo virus
11:59
you know very little about it --
251
719506
1835
a cui l’intero pianeta è esposto,
12:01
it can spread very easily between people,
252
721383
2669
di cui si sa ancora pochissimo,
12:04
it can cause everything from asymptomatic to severe disease and death
253
724094
4505
si può diffondere con molta facilità
e causare malattie asintomatiche, gravi, o anche mortali,
12:08
and can overwhelm your systems so quickly --
254
728640
3212
12:11
that experience with those past epidemics really was lifesaving.
255
731852
4713
mettendo sotto stress il sistema sanitario in un attimo,
l’esperienza di altre epidemie è stata provvidenziale.
12:16
And what was key in those countries is that
256
736607
2961
12:19
from the experience that they had with those past epidemics,
257
739610
2961
E in quei paesi il fattore chiave
12:22
they took steps following the ends of those outbreaks to make change.
258
742613
3962
è stato che, grazie all’esperienza,
12:26
They invested in surveillance.
259
746617
2377
hanno agito forti di quanto appreso per affrontare il cambiamento.
12:29
They invested in a workforce with their clinicians and their nurses
260
749036
4087
Hanno investito nella sorveglianza,
hanno investito nel settore medico con medici e infermieri
12:33
and their community health workers.
261
753123
1710
12:34
They invested in testing and contact tracers.
262
754833
3879
e con l’assistenza sanitaria di base.
Hanno investito nei test e nel contact tracing.
12:39
And they invested in changing of some laws,
263
759296
2169
12:41
some public health laws,
264
761507
1459
12:42
that allowed the governments to act where necessary
265
762966
2878
Hanno anche investito nel cambiare le leggi,
12:45
while keeping in mind the rights of people.
266
765844
3128
leggi sulla salute pubblica
che hanno permesso ai governanti di agire ove necessario
12:49
And so what we've seen in so many countries,
267
769014
2586
nel rispetto dei diritti dei cittadini.
12:51
mainly in the East,
268
771642
1626
Moltissimi paesi
12:53
mainly in Asia, in the Pacific,
269
773310
2878
soprattutto dell’Est,
12:56
across Africa,
270
776230
1334
in Asia, nel Pacifico,
12:57
they may not have had the perfect systems in place.
271
777606
2419
ma anche in Africa,
13:00
Quite frankly, nobody does,
272
780025
1293
13:01
but they used the capacities that they had strategically
273
781360
3837
paesi che non avevano sistemi perfetti,
nessuno li ha,
ma hanno usato le loro risorse in maniera strategica
13:05
and in such a smart way,
274
785239
2544
13:07
and they fared much, much better in the beginning of this pandemic.
275
787825
3253
e con tale intelligenza
13:11
And I think all of us need to ask what could have been.
276
791078
3003
da ottenere risultati molto migliori, all’inizio della pandemia.
13:14
I think that's the part that I struggle with the most,
277
794665
2586
Ci dobbiamo tutti chiedere come sarebbe potuta andare.
13:17
is like: What could have been?
278
797251
1459
13:18
I don't let it hold me back
279
798752
1543
La domanda che mi tormenta è
13:20
because otherwise it would be very hard to get out of bed.
280
800337
2753
“come sarebbe potuta andare?”
Non mi lascio scoraggiare,
13:23
But I think what can I do today with the platform that I have today?
281
803090
3670
altrimenti non riuscirei ad alzarmi dal letto al mattino,
13:26
What can I do with the teams that I have,
282
806802
2711
ma mi chiedo: cosa posso fare oggi con la mia piattaforma?
13:29
with the role that I have,
283
809555
1251
13:30
to make today a hell of a lot better than it was yesterday?
284
810806
3086
Cosa posso fare oggi con le mie squadre di lavoro,
nel mio ruolo,
13:33
And that's why I feel so privileged in the job that I have.
285
813934
3337
per fare ancora meglio di ieri?
13:37
WPR: Well, that's great --
286
817855
1376
Per questo considero il mio lavoro un gran privilegio.
13:39
(Applause)
287
819273
1126
13:40
I don't know if you can hear this applause, Maria,
288
820440
2336
WPR: Grazie infinite
13:42
but you're getting a lot of applause through this conversation.
289
822818
2961
(Applausi)
L’applauso è per lei, Maria,
13:45
People are really appreciating what you're sharing with us.
290
825821
2794
un applauso per le sue parole
13:48
I think that's a good place for us to dive into next.
291
828615
2503
molto apprezzate dal pubblico.
Questo ci porta a parlare
13:51
And you alluded to this at the very top of the conversation,
292
831159
2837
13:53
that you have some ideas
293
833996
1167
di quanto dicevamo all’inizio della conversazione,
13:55
for how we can change the trajectory of this,
294
835163
2128
ha delle idee
13:57
how we can do better as individuals, as organizations, as governments.
295
837332
3546
su come riuscire a cambiare direzione,
14:00
And I'd love to hear what you think we could actually do
296
840919
3045
come fare meglio da privati cittadini organizzazioni, governi.
14:04
to move forward and chart a better path.
297
844006
3503
Che cosa ritiene sia possibile fare
14:07
MVK: Well, there’s so many, so many things we can do,
298
847843
2502
per tracciare un percorso più proficuo e uscirne.
14:10
and I know we’re not going to talk for the next three hours.
299
850345
3420
Tante, tantissime cose,
14:13
But a lot of this is about the investment
300
853807
1960
ma non abbiamo tre ore di tempo!
14:15
that we make now
301
855809
1168
14:17
and the changes that we make right now,
302
857019
2002
Molto riguarda gli investimenti
14:19
while we're going through this traumatic experience.
303
859062
2670
di adesso
e i cambiamenti, da fare adesso,
14:22
In the example that I just gave with countries that did better,
304
862232
3003
attraversando il trauma dell’esperienza.
14:25
they made changes following that trauma
305
865277
2002
I paesi che hanno reagito meglio
14:27
and in the middle of that trauma.
306
867321
1751
hanno introdotto dei cambiamenti dopo il trauma
14:29
And in the middle of this pandemic around the world,
307
869072
2670
e anche durante il trauma.
14:31
what we need are governments to make change and make those investments.
308
871742
3712
Nel mezzo di questa pandemia, su tutto il pianeta
14:35
Pandemic preparedness is a constant.
309
875454
1918
abbiamo bisogno di governi che cambino le cose e investano.
14:37
It doesn't start and stop.
310
877372
1961
Prepararsi alla pandemia è una costante,
14:39
And unfortunately,
311
879374
1168
14:40
we are currently living through cycles of panic and neglect
312
880542
4046
non si può fare a singhiozzo.
Purtroppo invece
14:44
in the middle of the worst pandemic we've had in a century.
313
884588
4629
la nostra reazione alterna panico e negligenza
nel bel mezzo della peggior pandemia degli ultimi cent’anni.
14:49
And this boggles my mind
314
889259
1835
14:51
because if we don't use this opportunity
315
891136
2336
Questo è sconvolgente
14:53
to make those changes in building that infrastructure,
316
893472
2586
perché se non approfittiamo di questa opportunità
14:56
that public health infrastructure in primary health care,
317
896058
3837
per i cambiamenti necessari nelle infrastrutture,
14:59
making sure that people have access to tools,
318
899937
3044
l’infrastruttura che sostiene la gestione della salute pubblica
15:03
to life-saving tools like diagnostics, therapeutics and vaccines,
319
903023
4296
per permettere alla gente di accedere agli strumenti,
a salvavita come i test diagnostici, le terapie e i vaccini,
15:07
when is the right time to actually do that?
320
907361
2210
15:09
So we've been working very hard through our COVAX and partners
321
909613
3003
rimanderemo tutto a quando?
15:12
to ensure vaccine equity around the world.
322
912658
2419
Noi ci siamo molto impegnati con COVAX e vari partner
15:15
But governments also need to make changes right now.
323
915118
2962
per garantire equità vaccinale nel mondo,
15:18
Because when this is over,
324
918080
2085
ma anche i governi devono agire e cambiare, adesso!
15:20
and again, it will end,
325
920207
1251
15:21
we're going to move on to the next crisis
326
921500
2919
Perché quando la pandemia sarà finita
e lo ripeto, finirà,
15:24
because there's plenty on deck.
327
924461
1752
ci troveremo davanti un’altra crisi,
15:26
The other thing that is really quite exciting to me
328
926880
3921
e ce ne sono molte in attesa.
15:30
and we don't know all about this yet,
329
930801
2502
L’altra notizia molto positiva
15:33
is this pandemic treaty.
330
933345
1668
e ancora non ne sappiamo molto,
15:35
So this week, in WHO and around the world,
331
935347
4212
è il “trattato pandemico” globale.
Questa settimana all’OMS e in tutto il mondo
15:39
governments, ministries from all of our member states
332
939601
3545
tra governi e ministeri di tutti gli stati membri
15:43
met at a special session of the World Health Assembly.
333
943188
3253
15:46
And this is really, really unique
334
946483
1627
c’è stato un incontro della Assemblea Mondiale della Sanità.
15:48
because it's not common for WHO to bring member states together for one topic.
335
948151
6298
È un evento davvero unico
perché l’OMS di solito non riunisce gli stati membri per un solo argomento.
15:54
And what they decided to do
336
954825
1293
15:56
was to come together to develop this pandemic treaty,
337
956159
2503
15:58
this agreement, this protocol.
338
958662
2294
Hanno però deciso
di riunirsi per redigere questo “trattato pandemico”,
16:00
I don't know what it will eventually be called,
339
960998
2419
un accordo, un protocollo.
16:03
but to come together to make a promise
340
963417
2669
Non so come si chiamerà di preciso,
16:06
and to make a contract to do better on pandemic preparedness.
341
966086
4171
ma sarà per impegnarsi insieme
e per trovare un accordo per migliorare come ci prepariamo alle pandemie.
16:10
And this is really critical because it goes beyond words.
342
970590
3087
16:13
It goes into a binding agreement that all countries have to follow
343
973719
4587
Questo è cruciale e la sua portata va oltre le parole.
Produce un accordo condiviso che tutti i paesi devono onorare
16:18
so that we are actually better prepared,
344
978348
2544
16:20
not just say we will, because that's easy.
345
980892
2920
al fine di farsi trovare concretamente preparati
16:23
What we need to do is actually take those concrete steps.
346
983812
2711
oltre le facili promesse.
16:26
So this week was a really important week.
347
986523
2419
C’è bisogno di passi concreti
16:29
All of us are really quite excited about this,
348
989317
2461
e questa è stata una settimana importante.
16:31
and we’re so proud of our director-general for bringing everybody together on this.
349
991820
4046
All’OMS abbiamo grandi aspettative
e sosteniamo il nostro direttore generale, artefice di questo summit.
16:36
But this has to come --
350
996199
1252
16:37
It will take some time as the treaty is developed,
351
997492
2753
Dovrà accadere.
16:40
and the contents of the treaty need to be discussed and negotiated,
352
1000287
3253
Ci vorrà del tempo per articolare il trattato
16:43
and this will take some time.
353
1003540
1460
e i contenuti devono essere discussi e negoziati,
16:45
But it was a really, really important step.
354
1005000
2502
16:47
And for us, what we need to see is
355
1007544
2461
richiederà del tempo,
ma è un passo importantissimo.
16:50
you think of the last time some of these big agreements were made.
356
1010005
3295
Ciò che abbiamo bisogno di vedere è che --
16:53
Think about the last World War.
357
1013341
1794
pensiamo all’ultimo accordo di questa portata,
16:55
Think about after World War II, when all of the countries came together,
358
1015510
4046
all’ultima guerra mondiale,
16:59
and instead of having isolationism,
359
1019598
2586
alla fine del conflitto tutti i paesi si riunirono
17:02
they came together for multilateralism.
360
1022225
2336
e invece dell’isolazionismo
17:04
And you think about the situation of "never again,"
361
1024603
2878
promossero il multilateralismo.
17:07
like, never again being in this situation.
362
1027522
2127
E se pensiamo al “mai più”,
17:09
This is actually an opportunity to take that one step forward.
363
1029691
3796
questo non si deve assolutamente ripetere,
17:13
So this is a good step.
364
1033528
1293
abbiamo l’opportunità di fare un passo avanti.
17:14
It will take some time to actually develop,
365
1034863
2002
17:16
but all of us are really quite excited that that step was taken this week.
366
1036907
4254
È un’occasione importante,
richiederà del tempo per i risultati
ma siamo contenti del passo avanti.
17:21
WPR: I think that to your last point,
367
1041161
2210
17:23
there is this question of: How do you hold people accountable?
368
1043371
2962
WPR: Per tornare all’ultimo punto,
17:26
You know, there have been other agreements,
369
1046374
2169
come fare in modo che le persone lo rispettino?
17:28
and it seems like the intentions are there to make things better.
370
1048543
4129
Ci sono stati altri accordi
17:32
But how do you ensure that this is more than just, you know, words on paper?
371
1052714
6090
sempre con l’intenzione di migliorare le cose,
ma come garantire che non resti solo sulla carta?
17:40
MVK: Well, this is a step getting us closer to that.
372
1060472
2628
17:43
I mean, I think all of us in this whole pandemic about accountability,
373
1063141
3963
MVK: Questo accordo è un passo avanti,
nella pandemia siamo tutti sensibili al discorso delle responsabilità.
17:47
it's really critical.
374
1067145
1126
17:48
I mean, think about it in your own daily life,
375
1068313
2169
17:50
about what you are accountable for and what you are responsible for.
376
1070482
3253
È un punto cruciale.
Nella vita quotidiana siamo responsabili
17:53
This is TEDWomen, I mean,
377
1073735
1251
e siamo tenuti a rendere conto agli altri.
17:55
you've got amazing people there in the audience
378
1075028
2211
17:57
who have jobs and careers and passions and families.
379
1077280
3087
Siamo a TEDWomen
c’è un pubblico di persone meravigliose
18:00
We’re accountable for I don’t know how many things in our daily lives.
380
1080408
4130
con lavori, carriere, famiglie e tante passioni,
ogni giorno dobbiamo rendere conto di innumerevoli scelte,
18:04
But we know that,
381
1084579
1293
18:05
we know that we are responsible things,
382
1085914
2211
18:08
and we are accountable to our families and to our jobs and to our staff.
383
1088166
3504
ma sappiamo anche
che siamo persone responsabili
e rendiamo conto ai nostri cari e a tutti sul lavoro.
18:12
We need governments accountable as well.
384
1092379
2669
18:15
We need all governments to be in a position
385
1095090
2085
Così devono fare i governi.
18:17
where they take steps to be better prepared.
386
1097217
2294
I governi si devono organizzare
18:19
We need governments in better positions
387
1099511
1877
per farsi trovare più preparati.
18:21
where they can share information more regularly with us
388
1101429
2920
I governi devono
18:24
and with the world,
389
1104391
1168
condividere le informazioni con più regolarità con noi
18:25
because this is how decisions are made.
390
1105600
1919
18:27
And we need the mechanisms in place to be able to do so.
391
1107561
2877
e con il mondo
perché così si prendono le decisioni.
18:30
We need sharing of samples.
392
1110480
1460
18:31
We need sharing of materials.
393
1111982
1835
È una macchina che deve funzionare bene.
18:33
We need people to be able to better collaborate.
394
1113817
2336
I campioni vanno condivisi,
il materiale va condiviso,
18:36
Scientific world collaborates.
395
1116153
2127
c’è bisogno di poter collaborare meglio.
18:38
We don't need a treaty for that.
396
1118321
1544
18:39
We just do that because no matter who’s in office,
397
1119865
2419
Il mondo scientifico collabora già,
senza sottoscrivere accordi
18:42
no matter what political cycle is there,
398
1122325
3379
noi scienziati collaboriamo a prescindere dall’assetto politico dei paesi,
18:45
we work together,
399
1125745
1210
18:46
but we need that from a political level as well
400
1126955
2211
18:49
and through ministries of health.
401
1129207
1627
lavoriamo insieme,
18:50
So this is quite exciting for us to hold more governments accountable.
402
1130834
4046
ma bisogna farlo anche a livello politico
e con i ministeri della salute.
18:54
And all of us as citizens have to hold our own leaders accountable.
403
1134921
3629
È decisivo che sempre più governi riconoscano la loro responsabilità,
18:58
And wherever we live,
404
1138592
1167
da privati cittadini pretendiamo responsabilità dai politici.
18:59
whatever mechanism we have by that, we should.
405
1139801
2169
19:01
And we should hold our governments accountable for vaccine equity.
406
1141970
3253
Ovunque viviamo,
con qualunque sistema possibile.
19:05
So we should be screaming from the rooftops.
407
1145223
3295
I governi devono anche essere responsabili dell’equità vaccinale.
19:08
I cannot believe that more people are not screaming from the rooftops
408
1148560
3795
Dovremmo gridarlo dai tetti.
19:12
about vaccine inequity from this pandemic.
409
1152397
2711
È incredibile che nessuno protesti contro l’iniquità vaccinale.
19:15
We have safe and effective vaccines that were developed in record time
410
1155150
3712
19:18
based on a lot of existing collaboration, based on years of work.
411
1158904
3378
Abbiamo vaccini sicuri e efficaci prodotti in tempi record
19:22
But these are safe and effective against the Delta variant,
412
1162324
2794
sulla base di collaborazioni preesistenti, di anni di lavoro.
19:25
which is dominant worldwide.
413
1165118
1627
Questi vaccini sono efficaci e sicuri contro Delta, la variante più diffusa.
19:26
Why aren't those in every single country
414
1166786
2711
19:29
and in the arms of people who are most at risk?
415
1169539
2586
Perché non sono arrivati a tutti i paesi
19:32
People are dying unnecessarily.
416
1172167
1918
e alle persone che sono più a rischio?
19:34
Where is the accountability for that?
417
1174127
2044
Tante morti potrebbero essere evitate
19:36
So I think all of us have a role to play,
418
1176213
2168
e chi ne è responsabile?
19:38
whether or not it’s you asking your government to take some steps,
419
1178423
3462
Ognuno di noi ha un ruolo importante,
19:41
or whether or not it's you making sure you keep yourself safe.
420
1181927
3461
dal chiedere al governo di muoversi in una certa direzione
19:45
So if you think it's over, even where you live,
421
1185430
2628
al preoccuparsi della propria sicurezza.
19:48
because I know many people do,
422
1188058
1543
Se credete che nel vostro paese l’epidemia sia finita,
19:49
you still have a responsibility to make sure you keep yourself safe
423
1189601
3170
e so che tanti ne sono convinti,
19:52
and keep your family safe.
424
1192812
1252
resta la responsabilità della sicurezza personale
19:54
Please, if you hear anything from me today, please do that.
425
1194064
3461
e quella della vostra famiglia.
19:57
Please remain vigilant.
426
1197609
1376
Se mi state ascoltando, vi prego col cuore di farlo.
19:59
Because everything you do every day
427
1199027
1835
20:00
will either get us closer to ending this pandemic --
428
1200904
2461
Restate vigili,
perché le vostre azioni quotidiane
20:03
or it will prolong it.
429
1203365
1084
20:04
So please play your part.
430
1204449
1668
ci avvicineranno alla fine della pandemia
o la prolungheranno.
20:07
(Applause)
431
1207077
5505
Fate la vostra parte.
(Applausi)
20:12
WPR: Thank you so much for sharing all of this with us,
432
1212624
2586
20:15
and we’re sorry we missed you in person
433
1215210
1918
WPR: Grazie per il suo contributo.
20:17
but are so appreciative that you took the time out
434
1217170
2336
Ci dispiace non averla qui con noi
20:19
of what we know is an extremely busy schedule
435
1219547
2128
ma le siamo grati per il suo tempo,
20:21
to share this with us and be here with us virtually.
436
1221716
2461
sappiamo che ha un’agenda fittissima.
20:24
And we can't wait to see you hopefully at the next TEDWomen
437
1224177
2795
Grazie per essere stata con noi virtualmente,
20:26
sometime in person.
438
1226972
1334
con l’augurio di vederci presto al prossimo TEDWomen,
20:28
Thank you, Maria.
439
1228306
1210
20:30
MVK: Thank you so much for having me.
440
1230225
1793
speriamo di persona.
Grazie, Maria.
20:32
WPR: Thank you for your work.
441
1232686
1418
MKV: Grazie a voi per l’invito.
20:34
(Applause)
442
1234145
1127
WPR: Grazie per il suo lavoro.
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7