How to Claim Your Leadership Power | Michael Timms | TED

675,689 views ・ 2024-07-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:03
Are there any other parents here
0
3734
1769
Gibt es hier noch andere Eltern,
00:05
who have struggled to get your kids out the door on time?
1
5503
2903
die ihre Kinder nicht pünktlich aus dem Haus kriegen?
00:08
(Laughter)
2
8406
1167
(Lachen)
00:10
So, you know, right?
3
10274
1235
Ah, Sie kennen das.
00:11
It's like herding kittens.
4
11542
1335
Es ist wie Flöhe hüten.
00:12
(Laughter)
5
12877
1067
(Lachen)
00:13
My wife and I would start nagging our three daughters
6
13978
2502
Meine Frau und ich ermahnten unsere drei Töchter,
00:16
long before it was time to leave,
7
16514
1601
lange bevor wir wegmussten,
00:18
but that obviously wasn't working
8
18115
2202
aber es klappte offenbar nicht,
00:20
because we were always late for everything.
9
20351
2069
weil wir immer zu allem zu spät kamen.
00:23
But one day was a complete Gong Show.
10
23320
2369
Einmal sind wir komplett gescheitert.
Fünf Minuten bevor wir zu einer wichtigen Veranstaltung mussten,
00:26
Five minutes before we needed to leave for an important event,
11
26090
3470
00:29
I found my oldest daughter on the porch reading,
12
29560
3103
fand ich meine Älteste auf der Veranda beim Lesen,
00:32
my middle daughter was playing the piano,
13
32696
2169
meine mittlere Tochter spielte Klavier
00:34
and my youngest daughter wasn't wearing any socks.
14
34865
2870
und meine Jüngste hatte keine Socken an.
00:38
So I told them, "Stop reading, stop playing the piano,
15
38736
3804
Also sagte ich: „Hört auf zu lesen und Klavier zu spielen,
00:42
put on your socks, and everybody get in the car."
16
42573
3837
zieht euch Socken an und steigt alle ins Auto.“
00:47
Five minutes later, nobody was in the car.
17
47745
2035
Fünf Minuten später war niemand im Auto.
00:49
(Laughter)
18
49814
1768
(Lachen)
00:51
On my way to help my youngest daughter with her socks,
19
51615
2536
Als ich der Jüngsten mit den Socken helfen wollte,
bemerkte ich, dass die Älteste immer noch auf der Veranda las.
00:54
I noticed my oldest daughter was still on the porch reading.
20
54185
4004
00:58
Now I'm starting to lose it.
21
58989
1702
Jetzt verlor ich die Nerven.
01:01
Her response?
22
61358
1302
Was sagte sie zu mir?
01:02
"I didn't hear you."
23
62993
1869
„Ich habe dich nicht gehört.“
Aber bevor ich antworten konnte, fing das Klavierspiel wieder an.
01:07
But before I could say a word, I heard the piano start playing again.
24
67031
3470
01:10
(Laughter)
25
70534
1135
(Lachen)
01:12
And that's the story of how I lost my mind.
26
72970
2035
Und so verlor ich den Verstand.
01:15
The end.
27
75005
1168
Ende.
01:16
(Laughter)
28
76207
1801
(Lachen)
Meine Töchter sollten doch nur ein wenig Initiative ergreifen,
01:21
I just wanted my daughters to take a little ownership
29
81112
2635
01:23
for getting out the door on time.
30
83781
1802
um pünktlich aus dem Haus zu kommen.
01:26
But then I remembered something I teach management teams.
31
86584
3370
Aber dann fiel mir etwas ein, das ich Management-Teams beibringe.
01:29
You can't inspire accountability in others
32
89987
3370
Man kann andere nicht zur Verantwortlichkeit anregen,
wenn man selbst kein gutes Beispiel ist.
01:33
until you model it yourself.
33
93390
1869
01:36
That's when I realized I wasn't taking any accountability for this problem,
34
96527
3537
Mir wurde klar, dass ich die Schuld nicht bei mir suchte,
01:40
I was blaming it totally on my daughters.
35
100064
2335
sondern bei meinen Töchtern.
Also versuchte ich es anders und schaute in den Spiegel.
01:43
So I tried a different approach and looked in the mirror.
36
103134
2936
01:47
What was I doing, or not doing,
37
107071
2736
Was tat ich beziehungsweise tat ich nicht,
01:49
that may be contributing to this problem?
38
109840
2336
um zu diesem Problem beizutragen?
01:53
Then it hit me.
39
113110
1268
Dann begriff ich.
01:54
I knew when they needed to be done breakfast, dressed,
40
114678
2970
Ich wusste, wann sie mit Waschen, Anziehen
01:57
groomed and ready to leave.
41
117681
1869
und Frühstücken fertig sein sollten.
01:59
But did they?
42
119550
1168
Aber waren sie es?
02:01
I also knew what time it was,
43
121852
1769
Ich wusste auch, wie spät es war,
02:03
but there were no clocks in their bathrooms,
44
123654
2970
aber sie hatten im Bad keine Uhr.
02:06
which I discovered is like a different dimension from my girls
45
126624
2936
Ich lebe offenbar in einer anderen Welt als meine Mädchen,
02:09
where time ceases to exist.
46
129593
1335
für die Zeit nicht existiert.
02:10
(Laughter)
47
130961
1135
(Lachen)
02:13
Solution.
48
133397
1468
Die Lösung.
02:14
I put big clocks everywhere
49
134899
2702
Ich platzierte überall große Uhren
02:17
and posted the schedule in a common area.
50
137635
2369
und einen Zeitplan in einem Gemeinschaftsraum.
02:20
And you know what?
51
140404
1201
Und wissen Sie was?
02:21
It actually worked.
52
141639
1501
Es funktionierte.
02:24
Now we're not perfect at getting out the door in time,
53
144475
2636
Wir sind zwar nicht immer rechtzeitig fertig,
02:27
but it's much better than it was.
54
147144
2236
aber es ist viel besser als früher.
02:30
I had fallen into the same trap
55
150481
1501
Ich war in dieselbe Falle geraten
02:32
that many people in leadership positions fall into,
56
152016
3136
wie viele Menschen in Führungspositionen,
02:35
which is blaming other people for a problem
57
155186
2969
nämlich anderen für ein Problem die Schuld zu geben,
02:38
without considering my part in it.
58
158155
2569
ohne meinen Teil daran zu berücksichtigen.
02:41
While working with leadership teams,
59
161559
1735
Bei der Arbeit mit Führungsteams
02:43
I discovered three powerful habits that elevate the performance of others.
60
163327
5439
entdeckte ich drei wichtige Regeln, die die Leistung anderer verbessern.
02:49
I call it the three habits of personal accountability.
61
169767
4404
Ich nenne sie die drei Regeln der Eigenverantwortung.
02:55
Habit one: Don't blame.
62
175573
3603
Regel eins: Gib niemandem die Schuld.
03:00
Habit two: Look in the mirror.
63
180277
3470
Regel zwei: Schau in den Spiegel.
03:04
Habit three: Engineer the solution.
64
184315
3303
Regel drei: Entwickle die Lösung.
03:09
This sequence of habits has an almost magical effect on other people's behavior.
65
189186
5005
Diese drei Regeln
haben eine magische Wirkung auf das Verhalten anderer.
03:14
And you get better results.
66
194191
2002
Und man erzielt bessere Ergebnisse.
03:17
But this isn't just for CEOs and managers.
67
197061
2802
Aber das gilt nicht nur für CEOs und Manager.
Wir alle wollen doch anderen helfen, besser zu werden, oder?
03:20
We're all trying to help others be better, right?
68
200397
2303
03:22
As a parent, a coworker or a volunteer.
69
202700
3803
Als Elternteil, Kollege oder Freiwilliger.
03:27
Here's why these habits work.
70
207938
1935
Und so funktioniert es.
03:30
Habit one: Don't blame.
71
210774
3037
Regel eins: Gib niemandem die Schuld.
03:35
Think about the last time you blamed someone for something.
72
215980
2836
Denken Sie an das letzte Mal, als Sie jemandem die Schuld für etwas gaben.
03:40
How did it turn out?
73
220684
1602
Wie ist es ausgegangen?
03:43
Probably not well.
74
223887
1435
Wahrscheinlich nicht gut.
03:46
That's because our brains interpret blame
75
226323
2202
Denn das Gehirn interpretiert Schuldzuweisungen
03:48
the same way they interpret a physical attack.
76
228559
3270
genauso wie einen körperlichen Angriff.
03:52
Blame triggers the fight-or-flight response,
77
232663
2269
Sie aktivieren die Kampf-oder-Flucht-Reaktion
03:54
which effectively shuts down our prefrontal cortex,
78
234932
2803
und legen den präfrontalen Kortex lahm,
03:57
which is the problem-solving part of our brain.
79
237768
2569
den Teil des Gehirns für Problemlösungen.
04:01
So when I was getting angry at my daughters,
80
241238
2269
Als ich meine Töchter schimpfte,
04:03
it wasn't motivating them.
81
243507
1935
motivierte sie das nicht.
04:05
It was actually impairing their brain function.
82
245476
3303
Es beeinträchtigte ihre Gehirnfunktion.
04:10
Researcher Dr. Amy Edmondson studied hospital teams
83
250681
3203
Die Forscherin Dr. Amy Edmondson studierte Krankenhausteams,
04:13
to see how culture affects people's willingness
84
253917
2203
um zu klären, wie sich Kultur auf die Bereitschaft auswirkt,
04:16
to report medical errors.
85
256120
2135
medizinische Fehler zu melden.
04:19
She expected that the high-performing teams would make fewer mistakes,
86
259056
4571
Sie rechnete damit, dass leistungsstarke Teams weniger Fehler machen würden,
04:23
but to her surprise,
87
263661
2335
doch zu ihrer Überraschung
04:26
they reported more errors.
88
266030
2936
meldeten sie mehr Fehler.
04:29
Why?
89
269867
1168
Warum?
04:32
Because when people aren't blamed for problems,
90
272269
3337
Wenn Menschen nicht für Probleme verantwortlich gemacht werden,
04:35
they're more willing to admit their mistakes and learn from them.
91
275606
4271
sind sie eher bereit, Fehler zuzugeben und daraus zu lernen.
04:40
But in cultures of blame, people hide problems
92
280711
4438
Aber in Kulturen der Schuldzuweisung verbergen Menschen Probleme
04:45
or point their finger at someone else.
93
285149
2969
oder zeigen mit dem Finger auf jemand anderen.
04:48
No one is going to take accountability
94
288752
1835
Niemand wird Verantwortung übernehmen,
04:50
if they think they're going to be blamed for doing so.
95
290621
2803
wenn er glaubt, die Schuld zu bekommen
04:54
Blame destroys teamwork,
96
294091
2436
Schuldzuweisungen zerstören Teamwork,
04:56
problem solving,
97
296560
1535
die Problemlösung,
04:58
learning and initiative.
98
298095
2436
Lernen und Initiative.
05:00
In other words, blame kills accountability.
99
300564
4505
Mit anderen Worten: Schuldzuweisungen töten Verantwortlichkeit.
05:06
So what should we do instead?
100
306236
1602
Was sollten wir also tun?
05:08
Habit two: Look in the mirror.
101
308639
2903
Regel zwei: Schau in den Spiegel.
05:13
Most of us are really good at noticing other people's mistakes,
102
313777
4738
Die meisten von uns sind wirklich gut darin, die Fehler anderer zu bemerken,
05:18
but we're not so good at noticing how we contribute to problems.
103
318515
3470
aber wir erkennen weniger gut, wie wir zu Problemen beitragen.
Einmal half mir meine Assistentin, Hunderte teure Marketingpakete
05:23
One time, my assistant helped me mail out hundreds of expensive marketing packages
104
323287
3870
an potenzielle Kunden zu versenden.
05:27
to prospective clients.
105
327191
1434
05:28
Three weeks later, no responses.
106
328659
2135
Drei Wochen später: keine Antwort.
05:31
So I checked one of the cover letters.
107
331762
2169
Also überprüfte ich ein Anschreiben.
05:33
It read, "Dear Mr. Smith,
108
333964
2536
Es lautete: „Sehr geehrter Herr Smith,
05:36
[insert company name here.]"
109
336533
2002
[geben Sie hier den Firmennamen ein]“
05:38
(Laughter)
110
338569
3136
(Lachen)
05:44
She missed one of the variable fields in every letter.
111
344041
4271
Sie hatte bei jedem Buchstaben eines der Variablenfelder übersehen.
05:49
Thousands of dollars down the drain.
112
349113
3303
Tausende Dollar gingen den Bach runter.
05:53
Now, she felt awful and said, "This is totally my fault."
113
353183
4238
Sie fühlte sich schrecklich und sagte: „Das ist absolut meine Schuld.“
05:58
I was thinking, "You are darn right this is totally your fault."
114
358088
3470
Ich dachte: „Du hast verdammt recht, das ist echt deine Schuld.“
06:01
(Laughter)
115
361592
1768
(Lachen)
06:04
But then I looked in the mirror
116
364595
1501
Aber dann schaute ich in den Spiegel
06:06
and I realized I didn't highlight any of the variable fields in yellow
117
366130
4571
und stellte fest, dass ich keins der Variablenfelder gelb markiert hatte,
06:10
like they are in all our other templates.
118
370734
3504
wie es in all unseren anderen Vorlagen die Regel ist.
06:14
If I had, she couldn't have missed it.
119
374638
2369
Dann hätte sie es nicht übersehen.
06:18
Now I'm not saying that every problem is my fault.
120
378475
3637
Ich sage nicht, dass jedes Problem meine Schuld ist.
06:22
But if I look closely enough at my problems,
121
382146
3136
Aber bei einem genauen Blick auf meine Probleme merke ich,
06:25
I can usually discover how my actions or inactions
122
385315
3304
wie mein Handeln oder Nicht-Handeln
06:28
contributed to them in some way.
123
388652
2903
irgendwie dazu beigetragen hat.
06:32
This is a profound insight
124
392289
2870
Das ist eine tiefgreifende Erkenntnis,
06:35
because if I can see my part in a problem,
125
395192
3203
denn wenn ich meinen Anteil an einem Problem erkenne,
06:38
I can do something about it.
126
398429
2002
kann ich etwas dagegen tun.
06:41
The next time you encounter a problem, try this.
127
401965
3337
Versuchen Sie es beim nächsten Mal.
06:45
Ask yourself: How may I have contributed to this problem?
128
405335
4572
Fragen Sie sich: Wie könnte ich zu diesem Problem beigetragen haben?
06:51
I taught these principles to a construction company,
129
411675
2503
Ich vermittelte diese Prinzipien einer Baufirma
06:54
and followed up a few weeks later to see how things had changed.
130
414178
3370
und fragte ein paar Wochen später nach.
06:57
A project manager told me the following story.
131
417548
2535
Ein Projektmanager erzählte mir Folgendes:
07:02
"Our general manager is a total blamer,
132
422286
3970
„Unser Geschäftsführer macht uns ständig Vorwürfe
07:06
and team meetings usually turn into blame sessions.
133
426256
3404
und Teambesprechungen werden meist zu Schuldzuweisungen.
07:10
But the week after you taught us these principles,
134
430093
2370
Aber in der Woche nach Ihrem Seminar
07:12
that meeting went very differently.
135
432463
2102
verlief das Meeting ganz anders.
07:14
When our general manager identified a problem,
136
434598
2169
Als der Geschäftsführer auf ein Problem stieß,
07:16
he was about to lay into the person who he thought was responsible.
137
436800
3937
wollte er den angeblich Verantwortlichen gerade zur Rede stellen.
07:21
But then he stopped,
138
441238
2169
Aber dann hielt er inne,
07:23
put his head in his hand for a moment,
139
443407
3203
legte einen Moment den Kopf in die Hand,
07:26
then looked up and said,
140
446643
2336
dann sah er auf und sagte:
07:29
'This is how I think I contributed to the problem.'
141
449012
3170
„Ich glaube, so habe ich zu dem Problem beigetragen.“
07:33
The mood in that meeting changed instantly.
142
453250
2970
Die Stimmung im Meeting änderte sich schlagartig.
07:36
And then I saw something I have never seen before.
143
456720
4037
Und dann sah ich etwas, das ich noch nie erlebt hatte.
07:40
Other people began raising their hand saying,
144
460791
2769
Andere Leute hoben die Hand und sagten:
07:43
'No, boss, it wasn't just your fault.
145
463594
2836
‚Nein, Chef, es war nicht nur Ihre Schuld.
07:46
This is how I think I contributed to the problem.'"
146
466463
2770
Ich glaube, auch ich habe zu dem Problem beigetragen.”
07:50
When leaders acknowledge their part in problems first
147
470534
4271
Wenn Führungskräfte als Erste ihren Anteil an Problemen zugeben,
07:54
it makes it safe for everybody else to do the same.
148
474838
3370
können alle anderen gefahrlos dasselbe tun.
07:59
And if nobody else follows suit,
149
479977
3203
Und wenn niemand sonst diesem Beispiel folgt,
dann haben Sie das gute Recht, zu fragen:
08:03
then you've earned the moral authority to ask,
150
483213
3003
„Und wie haben Sie vielleicht zu diesem Problem beigetragen?“
08:06
"And how may you have contributed to this problem?"
151
486250
2702
08:10
Before others will allow us to hold them accountable,
152
490354
4070
Bevor andere uns erlauben, sie zur Rechenschaft zu ziehen,
08:14
they must first see us hold ourselves accountable.
153
494424
4271
müssen sie zuerst sehen, dass wir uns selbst zur Rechenschaft ziehen.
08:21
Now what if the cause of your problem isn't what you think it is?
154
501064
5139
Doch was, wenn die Ursache des Problems nicht das ist, wofür wir sie halten?
08:27
Habit three: Engineer the solution.
155
507671
3437
Regel drei: Entwickle die Lösung.
08:33
When bad things happen,
156
513277
1801
Wenn etwas Schlimmes passiert,
08:35
our brains are hardwired
157
515112
2669
ist unser Gehirn darauf programmiert,
08:37
to blame the person closest to the mess and ignore other causes.
158
517814
5406
der Person, die dem Schlamassel am nächsten ist,
die Schuld zu geben und andere Ursachen zu ignorieren.
08:44
Fortunately, there's a fix.
159
524755
1802
Zum Glück gibt es eine Lösung.
08:46
It's called "systems thinking,"
160
526590
2402
Beim sogenannten „Systemdenken“ wird festgestellt,
08:49
which is noticing how environment and processes influence behavior.
161
529026
4905
wie Umwelt und Prozesse das Verhalten beeinflussen.
Systemdenken entstand gegen Ende des Zweiten Weltkriegs,
08:55
Systems thinking emerged toward the end of World War II,
162
535198
2903
als die US-Luftwaffe bemerkte,
08:58
when the US Air Force noticed
163
538135
1568
08:59
that a lot of their planes were crashing without any mechanical problems.
164
539703
4171
dass viele ihrer Flugzeuge ohne mechanische Probleme abstürzten.
09:04
Their conclusion?
165
544808
1535
Ihr Fazit?
09:06
"Our pilots are idiots."
166
546977
2169
„Unsere Piloten sind Idioten.“
09:09
(Laughter)
167
549146
1168
(Lachen)
Also engagierten sie Berater,
09:11
So they engaged some consultants
168
551181
1535
09:12
to help them select less error-prone pilots.
169
552749
3170
um weniger fehleranfällige Piloten auszuwählen.
Bei der Untersuchung stellten die Berater fest,
09:17
When the consultants investigated,
170
557254
1668
09:18
they discovered they didn't have a pilot problem.
171
558956
2669
dass es kein Pilotenproblem gab.
09:21
They had a cockpit problem.
172
561658
1802
Es gab ein Cockpit-Problem.
So verwechselten die Piloten
09:24
For instance, pilots confused gear handles that looked and felt the same
173
564227
3537
gleich aussehende und sich anfühlende Schalthebel,
09:27
if they were located right beside each other.
174
567798
2469
wenn sie direkt nebeneinander lagen.
09:30
Or they mixed up controls
175
570901
1668
Oder sie verwechselten Bedienelemente,
09:32
if they were in a different position, in a different model of plane.
176
572603
3336
die sich in einem anderen Flugzeugmodell in einer anderen Position befanden.
09:37
Design better cockpits, the consultants concluded,
177
577374
2970
“Entwerfen Sie bessere Cockpits”, so die Berater,
09:40
and you'll have fewer crashes.
178
580377
2002
“und Sie haben weniger Abstürze”.
09:43
So the US Air Force engineered the solution
179
583513
3003
Also entwickelte die US-Luftwaffe die Lösung
09:46
by simplifying cockpit design.
180
586550
2636
und vereinfachte das Cockpitdesign.
09:50
Similarly, when I stopped blaming my daughters,
181
590253
3704
Als ich aufhörte, meinen Töchtern die Schuld zu geben,
09:53
I noticed the environmental factors that were influencing their behavior.
182
593957
4204
bemerkte auch ich die Umweltfaktoren, die ihr Verhalten beeinflussten.
09:59
I engineered the solution by putting up clocks and a schedule
183
599062
4171
Ich entwickelte die Lösung, indem ich Uhren und einen Zeitplan aufstellte,
10:03
so they had the information they needed to take the initiative.
184
603266
3671
damit sie genug Informationen hatten, um die Initiative zu ergreifen.
10:08
Instead of asking, "Whose fault is this?"
185
608739
3937
Anstatt zu fragen: „Wer ist schuld?“
10:13
Ask: "Where did the process break down?"
186
613644
3536
sollte man fragen: „Wo ist der Prozess gescheitert?“
10:18
This question is your secret weapon to short-circuit the blame game
187
618782
4137
Diese Frage ist die Geheimwaffe, um Schuldzuweisungen zu umgehen
10:22
and find sustainable solutions to your problems.
188
622919
3571
und nachhaltige Problemlösungen zu finden.
10:28
Remember,
189
628191
1435
Denken Sie daran:
10:29
you can't inspire accountability in others
190
629626
3437
Sie können andere nicht zur Rechenschaft ziehen,
10:33
until you model it yourself.
191
633096
2703
wenn Sie selbst kein gutes Beispiel geben.
10:37
The next time you encounter a problem,
192
637300
2103
Testen Sie beim nächsten Problem diese drei Regeln
10:39
test this sequence of habits and watch it change your outcomes.
193
639403
4804
und beobachten Sie, wie sie Ihre Ergebnisse beeinflussen.
10:44
Don't blame.
194
644241
1902
Geben Sie niemandem die Schuld.
10:46
Look in the mirror. And engineer the solution.
195
646176
3971
Schauen SIe in den Spiegel. Und entwickeln Sie die Lösung.
10:51
Be the change
196
651481
1702
Seien Sie die Veränderung,
10:53
that you want to see in others.
197
653216
2269
die Sie bei anderen sehen möchten.
10:57
Our world is in desperate need of more people
198
657721
3170
Unsere Welt braucht dringend mehr Menschen,
11:00
who take ownership of problems and solutions.
199
660924
3804
die Verantwortung für Probleme und Lösungen übernehmen.
11:04
In our workplaces,
200
664761
1936
Am Arbeitsplatz,
11:06
our homes and in our society.
201
666730
3437
zu Hause und in der Gesellschaft.
11:11
And the secret is,
202
671535
1968
Und das Geheimnis ist:
11:13
as you model these behaviors,
203
673537
2669
Wenn Sie mit gutem Beispiel vorangehen,
11:16
so will those around you.
204
676239
1669
werden auch andere so handeln.
11:18
It's kind of magic.
205
678508
1402
Es ist fast wie Magie.
11:20
Thank you.
206
680610
1168
Danke.
11:21
(Applause)
207
681778
4004
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7