How to Claim Your Leadership Power | Michael Timms | TED

557,158 views ・ 2024-07-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Mariano Carrasco
00:03
Are there any other parents here
0
3734
1769
¿Hay algún otro padre aquí
00:05
who have struggled to get your kids out the door on time?
1
5503
2903
que se haya esforzado por sacar a sus hijos a tiempo?
00:08
(Laughter)
2
8406
1167
(Risas)
00:10
So, you know, right?
3
10274
1235
Así que, ya saben, ¿no?
00:11
It's like herding kittens.
4
11542
1335
Es como pastorear gatitos.
00:12
(Laughter)
5
12877
1067
(Risas)
00:13
My wife and I would start nagging our three daughters
6
13978
2502
Mi esposa y yo empezábamos a regañar a nuestras tres hijas
00:16
long before it was time to leave,
7
16514
1601
mucho antes de que fuera hora de irnos,
00:18
but that obviously wasn't working
8
18115
2202
pero obviamente eso no funcionaba
00:20
because we were always late for everything.
9
20351
2069
porque siempre llegábamos tarde a todo.
00:23
But one day was a complete Gong Show.
10
23320
2369
Pero un día fue un caos total.
00:26
Five minutes before we needed to leave for an important event,
11
26090
3470
Cinco minutos antes de que tuviéramos que salir para un evento importante,
00:29
I found my oldest daughter on the porch reading,
12
29560
3103
encontré a mi hija mayor leyendo en el porche,
00:32
my middle daughter was playing the piano,
13
32696
2169
a mi hija mediana tocando el piano
00:34
and my youngest daughter wasn't wearing any socks.
14
34865
2870
y a mi hija menor sin calcetines.
00:38
So I told them, "Stop reading, stop playing the piano,
15
38736
3804
Así que les dije: “Dejen de leer, dejen de tocar el piano,
00:42
put on your socks, and everybody get in the car."
16
42573
3837
pónganse los calcetines y suban todas al auto".
00:47
Five minutes later, nobody was in the car.
17
47745
2035
Cinco minutos después, no había nadie en el auto.
00:49
(Laughter)
18
49814
1768
(Risas)
00:51
On my way to help my youngest daughter with her socks,
19
51615
2536
Cuando iba a ayudar a mi hija menor con los calcetines,
00:54
I noticed my oldest daughter was still on the porch reading.
20
54185
4004
me di cuenta de que mi hija mayor seguía leyendo en el porche.
00:58
Now I'm starting to lose it.
21
58989
1702
Empiezo a perder la paciencia.
01:01
Her response?
22
61358
1302
¿Su respuesta?
01:02
"I didn't hear you."
23
62993
1869
"No te escuché".
Pero antes de que pudiera decir una palabra,
01:07
But before I could say a word, I heard the piano start playing again.
24
67031
3470
oí que el piano volvía a sonar.
01:10
(Laughter)
25
70534
1135
(Risas)
01:12
And that's the story of how I lost my mind.
26
72970
2035
Y esa es la historia de cómo perdí la cabeza.
01:15
The end.
27
75005
1168
El final.
01:16
(Laughter)
28
76207
1801
(Risas)
Solo quería que mis hijas asumieran un poco de responsabilidad
01:21
I just wanted my daughters to take a little ownership
29
81112
2635
01:23
for getting out the door on time.
30
83781
1802
por salir por la puerta a tiempo.
01:26
But then I remembered something I teach management teams.
31
86584
3370
Pero luego recordé algo que enseño a los equipos directivos.
01:29
You can't inspire accountability in others
32
89987
3370
No puedes inspirar responsabilidad en los demás
01:33
until you model it yourself.
33
93390
1869
hasta que tú mismo la asumas.
01:36
That's when I realized I wasn't taking any accountability for this problem,
34
96527
3537
Entonces me di cuenta
de que no asumía ninguna responsabilidad por este problema,
01:40
I was blaming it totally on my daughters.
35
100064
2335
sino que culpaba totalmente a mis hijas.
Así que probé un enfoque diferente y me miré al espejo.
01:43
So I tried a different approach and looked in the mirror.
36
103134
2936
01:47
What was I doing, or not doing,
37
107071
2736
¿Qué estaba haciendo o dejando de hacer
01:49
that may be contributing to this problem?
38
109840
2336
que pudieraº estar contribuyendo a este problema?
01:53
Then it hit me.
39
113110
1268
Entonces me di cuenta.
01:54
I knew when they needed to be done breakfast, dressed,
40
114678
2970
Sabía cuándo tenían que estar listas para desayunar, vestirlas,
01:57
groomed and ready to leave.
41
117681
1869
arreglarlas y listas para partir.
01:59
But did they?
42
119550
1168
¿Pero lo hicieron?
02:01
I also knew what time it was,
43
121852
1769
También sabía qué hora era,
02:03
but there were no clocks in their bathrooms,
44
123654
2970
pero no había relojes en sus baños,
02:06
which I discovered is like a different dimension from my girls
45
126624
2936
descubrí una dimensión diferente de mis hijas,
02:09
where time ceases to exist.
46
129593
1335
donde el tiempo deja de existir.
02:10
(Laughter)
47
130961
1135
(Risas)
02:13
Solution.
48
133397
1468
Solución.
02:14
I put big clocks everywhere
49
134899
2702
Coloqué relojes grandes por todas partes
02:17
and posted the schedule in a common area.
50
137635
2369
y publiqué el horario en un área común.
02:20
And you know what?
51
140404
1201
¿Y saben qué?
02:21
It actually worked.
52
141639
1501
De hecho, funcionó.
02:24
Now we're not perfect at getting out the door in time,
53
144475
2636
Ahora no somos perfectos para salir por la puerta a tiempo,
02:27
but it's much better than it was.
54
147144
2236
pero es mucho mejor de lo que era.
02:30
I had fallen into the same trap
55
150481
1501
Había caído en la misma trampa
02:32
that many people in leadership positions fall into,
56
152016
3136
en la que caen muchas personas que ocupan puestos de liderazgo,
02:35
which is blaming other people for a problem
57
155186
2969
que es culpar a otras personas por un problema
02:38
without considering my part in it.
58
158155
2569
sin tener en cuenta mi participación en él.
02:41
While working with leadership teams,
59
161559
1735
Mientras trabajaba con equipos de liderazgo,
02:43
I discovered three powerful habits that elevate the performance of others.
60
163327
5439
descubrí tres hábitos poderosos que elevan el desempeño de los demás.
02:49
I call it the three habits of personal accountability.
61
169767
4404
Lo llamo los tres hábitos de la responsabilidad personal.
02:55
Habit one: Don't blame.
62
175573
3603
Hábito número uno: no culpes.
03:00
Habit two: Look in the mirror.
63
180277
3470
Hábito dos: mírate en el espejo.
03:04
Habit three: Engineer the solution.
64
184315
3303
Hábito tres: diseña la solución.
03:09
This sequence of habits has an almost magical effect on other people's behavior.
65
189186
5005
Esta secuencia de hábitos tiene un efecto casi mágico
en el comportamiento de otras personas.
03:14
And you get better results.
66
194191
2002
Y obtienes mejores resultados.
Pero esto no es solo para directores ejecutivos y gerentes.
03:17
But this isn't just for CEOs and managers.
67
197061
2802
03:20
We're all trying to help others be better, right?
68
200397
2303
Todos estamos intentando ayudar a los demás a ser mejores, ¿verdad?
03:22
As a parent, a coworker or a volunteer.
69
202700
3803
Como padre, compañero de trabajo o voluntario.
03:27
Here's why these habits work.
70
207938
1935
He aquí por qué funcionan estos hábitos.
03:30
Habit one: Don't blame.
71
210774
3037
Hábito número uno: no culpes.
03:35
Think about the last time you blamed someone for something.
72
215980
2836
Piensen en la última vez que culparon a alguien por algo.
03:40
How did it turn out?
73
220684
1602
¿Cómo resultó?
03:43
Probably not well.
74
223887
1435
Probablemente no fue bien.
03:46
That's because our brains interpret blame
75
226323
2202
Eso se debe a que el cerebro interpreta
03:48
the same way they interpret a physical attack.
76
228559
3270
la culpa de la misma manera que interpreta un ataque físico.
03:52
Blame triggers the fight-or-flight response,
77
232663
2269
La culpa desencadena la respuesta de lucha o huida,
03:54
which effectively shuts down our prefrontal cortex,
78
234932
2803
que bloquea de manera efectiva nuestra corteza prefrontal,
03:57
which is the problem-solving part of our brain.
79
237768
2569
que es la parte del cerebro que resuelve problemas.
Así que cuando me enfadaba con mis hijas, no las motivaba.
04:01
So when I was getting angry at my daughters,
80
241238
2269
04:03
it wasn't motivating them.
81
243507
1935
04:05
It was actually impairing their brain function.
82
245476
3303
De hecho, estaba alterando su función cerebral.
La investigadora, la Dra. Amy Edmondson, estudió los equipos de los hospitales
04:10
Researcher Dr. Amy Edmondson studied hospital teams
83
250681
3203
04:13
to see how culture affects people's willingness
84
253917
2203
para ver cómo la cultura afecta la disposición de las personas
04:16
to report medical errors.
85
256120
2135
a denunciar los errores médicos.
04:19
She expected that the high-performing teams would make fewer mistakes,
86
259056
4571
Esperaba que los equipos de alto rendimiento cometieran menos errores,
04:23
but to her surprise,
87
263661
2335
pero para su sorpresa,
04:26
they reported more errors.
88
266030
2936
reportaron más errores.
04:29
Why?
89
269867
1168
¿Por qué?
04:32
Because when people aren't blamed for problems,
90
272269
3337
Porque cuando no se culpa a las personas por los problemas,
04:35
they're more willing to admit their mistakes and learn from them.
91
275606
4271
están más dispuestas a admitir sus errores y aprender de ellos.
04:40
But in cultures of blame, people hide problems
92
280711
4438
Sin embargo, en la cultura de la culpa, las personas ocultan sus problemas
04:45
or point their finger at someone else.
93
285149
2969
o señalan con el dedo a otra persona.
04:48
No one is going to take accountability
94
288752
1835
Nadie va a asumir la responsabilidad si cree que se le va a culpar por hacerlo.
04:50
if they think they're going to be blamed for doing so.
95
290621
2803
04:54
Blame destroys teamwork,
96
294091
2436
La culpa destruye el trabajo en equipo,
04:56
problem solving,
97
296560
1535
la resolución de problemas,
04:58
learning and initiative.
98
298095
2436
el aprendizaje y la iniciativa.
05:00
In other words, blame kills accountability.
99
300564
4505
En otras palabras, la culpa mata la responsabilidad.
05:06
So what should we do instead?
100
306236
1602
¿Qué debemos hacer en su lugar?
05:08
Habit two: Look in the mirror.
101
308639
2903
Hábito número dos: mírate en el espejo.
05:13
Most of us are really good at noticing other people's mistakes,
102
313777
4738
La mayoría de nosotros somos muy buenos
para darnos cuenta de los errores de otras personas,
05:18
but we're not so good at noticing how we contribute to problems.
103
318515
3470
pero no somos tan buenos para darnos cuenta
de cómo contribuimos a los problemas.
05:23
One time, my assistant helped me mail out hundreds of expensive marketing packages
104
323287
3870
Una vez, mi asistente me ayudó a enviar cientos de costosos paquetes de marketing
05:27
to prospective clients.
105
327191
1434
a posibles clientes.
05:28
Three weeks later, no responses.
106
328659
2135
Tres semanas después, no hubo respuestas.
05:31
So I checked one of the cover letters.
107
331762
2169
Así que revisé una de las cartas de presentación.
05:33
It read, "Dear Mr. Smith,
108
333964
2536
Decía: "Estimado Sr. Smith:
05:36
[insert company name here.]"
109
336533
2002
[inserte aquí el nombre de la empresa]".
05:38
(Laughter)
110
338569
3136
(Risas)
05:44
She missed one of the variable fields in every letter.
111
344041
4271
Se saltó uno de los campos variables de cada letra.
05:49
Thousands of dollars down the drain.
112
349113
3303
Miles de dólares tirados por el desagüe.
05:53
Now, she felt awful and said, "This is totally my fault."
113
353183
4238
Ahora, se sentía muy mal y dijo: "Es totalmente mi culpa".
05:58
I was thinking, "You are darn right this is totally your fault."
114
358088
3470
Estaba pensando: "Tienes toda la razón, esto es totalmente tu culpa".
06:01
(Laughter)
115
361592
1768
(Risas)
06:04
But then I looked in the mirror
116
364595
1501
Pero luego me miré al espejo
06:06
and I realized I didn't highlight any of the variable fields in yellow
117
366130
4571
y me di cuenta de que no había resaltado
ninguno de los campos variables en amarillo
06:10
like they are in all our other templates.
118
370734
3504
como lo están en todas nuestras otras plantillas.
06:14
If I had, she couldn't have missed it.
119
374638
2369
Si lo hubiera hecho, no se lo habría perdido.
06:18
Now I'm not saying that every problem is my fault.
120
378475
3637
Ahora bien, no digo que todos los problemas sean por mi culpa.
06:22
But if I look closely enough at my problems,
121
382146
3136
Pero si analizo mis problemas con suficiente atención,
06:25
I can usually discover how my actions or inactions
122
385315
3304
por lo general puedo descubrir cómo mis acciones o inacciones
06:28
contributed to them in some way.
123
388652
2903
contribuyeron a ellos de alguna manera.
06:32
This is a profound insight
124
392289
2870
Esta es una visión profunda
06:35
because if I can see my part in a problem,
125
395192
3203
porque si puedo ver mi papel en un problema,
06:38
I can do something about it.
126
398429
2002
puedo hacer algo al respecto.
06:41
The next time you encounter a problem, try this.
127
401965
3337
La próxima vez que se encuentren con un problema, prueben esto.
06:45
Ask yourself: How may I have contributed to this problem?
128
405335
4572
Pregúntense: “¿Cómo puedo haber contribuido a este problema?”.
Enseñé estos principios a una empresa de construcción
06:51
I taught these principles to a construction company,
129
411675
2503
y me puse en contacto con ellos unas semanas más tarde
06:54
and followed up a few weeks later to see how things had changed.
130
414178
3370
para ver cómo habían cambiado las cosas.
06:57
A project manager told me the following story.
131
417548
2535
Un director de proyecto me contó la siguiente historia.
"Nuestro director general es un culpable total,
07:02
"Our general manager is a total blamer,
132
422286
3970
y las reuniones de equipo suelen convertirse en sesiones de culpas.
07:06
and team meetings usually turn into blame sessions.
133
426256
3404
Pero una semana después de que nos enseñaras estos principios,
07:10
But the week after you taught us these principles,
134
430093
2370
07:12
that meeting went very differently.
135
432463
2102
la reunión fue muy diferente.
07:14
When our general manager identified a problem,
136
434598
2169
Cuando nuestro director general identificó un problema,
07:16
he was about to lay into the person who he thought was responsible.
137
436800
3937
estuvo a punto de echarle la culpa
a la persona que creía que era responsable.
07:21
But then he stopped,
138
441238
2169
Pero luego se detuvo,
07:23
put his head in his hand for a moment,
139
443407
3203
apoyó la cabeza entre la mano durante un momento,
07:26
then looked up and said,
140
446643
2336
levantó la vista y dijo:
07:29
'This is how I think I contributed to the problem.'
141
449012
3170
“Creo que así es como he contribuido al problema”.
07:33
The mood in that meeting changed instantly.
142
453250
2970
El estado de ánimo imperante en esa reunión cambió al instante.
07:36
And then I saw something I have never seen before.
143
456720
4037
Y luego vi algo que nunca había visto antes.
07:40
Other people began raising their hand saying,
144
460791
2769
Otras personas empezaron a levantar la mano diciendo:
07:43
'No, boss, it wasn't just your fault.
145
463594
2836
"No, jefe, no fue solo tu culpa.
07:46
This is how I think I contributed to the problem.'"
146
466463
2770
Así es como creo que contribuí al problema".
07:50
When leaders acknowledge their part in problems first
147
470534
4271
Cuando los líderes reconocen primero su papel en los problemas
07:54
it makes it safe for everybody else to do the same.
148
474838
3370
es seguro que todos los demás pueden hacer lo mismo.
07:59
And if nobody else follows suit,
149
479977
3203
Y si nadie más hace lo mismo,
08:03
then you've earned the moral authority to ask,
150
483213
3003
entonces te has ganado la autoridad moral para preguntar:
08:06
"And how may you have contributed to this problem?"
151
486250
2702
"¿Y cómo puedes haber contribuido a este problema?"
08:10
Before others will allow us to hold them accountable,
152
490354
4070
Antes de que otros nos permitan hacerlos responsables,
08:14
they must first see us hold ourselves accountable.
153
494424
4271
primero deben ver que nos hacemos responsables nosotros mismos.
08:21
Now what if the cause of your problem isn't what you think it is?
154
501064
5139
Ahora, ¿qué pasa si la causa de su problema no es la que creen que es?
08:27
Habit three: Engineer the solution.
155
507671
3437
Hábito tres: diseñar la solución.
08:33
When bad things happen,
156
513277
1801
Cuando suceden cosas malas,
08:35
our brains are hardwired
157
515112
2669
nuestros cerebros están programados
08:37
to blame the person closest to the mess and ignore other causes.
158
517814
5406
para culpar a la persona más cercana al desastre e ignorar otras causas.
08:44
Fortunately, there's a fix.
159
524755
1802
Afortunadamente, hay una solución.
08:46
It's called "systems thinking,"
160
526590
2402
Se llama "pensamiento sistémico"
08:49
which is noticing how environment and processes influence behavior.
161
529026
4905
y consiste en observar cómo el entorno
y los procesos influyen en el comportamiento.
El pensamiento sistémico surgió hacia el final de la Segunda Guerra Mundial,
08:55
Systems thinking emerged toward the end of World War II,
162
535198
2903
08:58
when the US Air Force noticed
163
538135
1568
cuando la Fuerza Aérea de EE. UU. se dio cuenta de que
08:59
that a lot of their planes were crashing without any mechanical problems.
164
539703
4171
muchos de sus aviones se estrellaban sin ningún problema mecánico.
09:04
Their conclusion?
165
544808
1535
¿Su conclusión?
09:06
"Our pilots are idiots."
166
546977
2169
"Nuestros pilotos son idiotas".
09:09
(Laughter)
167
549146
1168
(Risas)
Así que contrataron a algunos consultores
09:11
So they engaged some consultants
168
551181
1535
09:12
to help them select less error-prone pilots.
169
552749
3170
para que les ayudaran a seleccionar pilotos menos propensos a errores.
Cuando los consultores investigaron,
09:17
When the consultants investigated,
170
557254
1668
09:18
they discovered they didn't have a pilot problem.
171
558956
2669
descubrieron que no tenían ningún problema con el piloto.
09:21
They had a cockpit problem.
172
561658
1802
Tenían un problema con la cabina.
Por ejemplo, los pilotos confundían las empuñaduras de las marchas,
09:24
For instance, pilots confused gear handles that looked and felt the same
173
564227
3537
que tenían el mismo aspecto y tacto
09:27
if they were located right beside each other.
174
567798
2469
si estaban ubicadas una al lado de la otra.
09:30
Or they mixed up controls
175
570901
1668
O mezclaban los controles
09:32
if they were in a different position, in a different model of plane.
176
572603
3336
si estaban en una posición diferente, en un modelo de avión diferente.
09:37
Design better cockpits, the consultants concluded,
177
577374
2970
Diseña mejores cabinas, concluyeron los consultores,
09:40
and you'll have fewer crashes.
178
580377
2002
y tendrás menos accidentes.
09:43
So the US Air Force engineered the solution
179
583513
3003
Por eso, la Fuerza Aérea de EE. UU. diseñó la solución
09:46
by simplifying cockpit design.
180
586550
2636
simplificando el diseño de la cabina.
09:50
Similarly, when I stopped blaming my daughters,
181
590253
3704
Del mismo modo, cuando dejé de culpar a mis hijas,
09:53
I noticed the environmental factors that were influencing their behavior.
182
593957
4204
me di cuenta de los factores ambientales que influían en su comportamiento.
09:59
I engineered the solution by putting up clocks and a schedule
183
599062
4171
Diseñé la solución poniendo relojes y un cronograma
10:03
so they had the information they needed to take the initiative.
184
603266
3671
para que tuvieran la información que necesitaban para tomar la iniciativa.
10:08
Instead of asking, "Whose fault is this?"
185
608739
3937
En lugar de preguntar: “¿De quién es la culpa?“.
10:13
Ask: "Where did the process break down?"
186
613644
3536
Pregunte: “¿Dónde se interrumpió el proceso?”
10:18
This question is your secret weapon to short-circuit the blame game
187
618782
4137
Esta pregunta es su arma secreta para cortocircuitar el juego de culpas
10:22
and find sustainable solutions to your problems.
188
622919
3571
y encontrar soluciones sostenibles a tus problemas.
10:28
Remember,
189
628191
1435
Recuerda que
10:29
you can't inspire accountability in others
190
629626
3437
no puedes inspirar responsabilidad en los demás
10:33
until you model it yourself.
191
633096
2703
hasta que tú mismo la asumas.
La próxima vez que se encuentren con un problema,
10:37
The next time you encounter a problem,
192
637300
2103
10:39
test this sequence of habits and watch it change your outcomes.
193
639403
4804
prueben esta secuencia de hábitos y observen cómo cambian sus resultados.
10:44
Don't blame.
194
644241
1902
No culpen.
10:46
Look in the mirror. And engineer the solution.
195
646176
3971
Mírense al espejo. Y diseñen la solución.
10:51
Be the change
196
651481
1702
Sean el cambio
10:53
that you want to see in others.
197
653216
2269
que quieren ver en los demás.
10:57
Our world is in desperate need of more people
198
657721
3170
Nuestro mundo necesita desesperadamente más personas
11:00
who take ownership of problems and solutions.
199
660924
3804
que se hagan cargo de los problemas y las soluciones.
11:04
In our workplaces,
200
664761
1936
En nuestros lugares de trabajo,
11:06
our homes and in our society.
201
666730
3437
en nuestros hogares y en nuestra sociedad.
11:11
And the secret is,
202
671535
1968
Y el secreto es que,
11:13
as you model these behaviors,
203
673537
2669
conforme modeles estos comportamientos,
11:16
so will those around you.
204
676239
1669
también lo harán quienes te rodean.
11:18
It's kind of magic.
205
678508
1402
Es una especie de magia.
11:20
Thank you.
206
680610
1168
Gracias.
11:21
(Applause)
207
681778
4004
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7