Sakinah Hofler: How creative writing can help you through life's hardest moments | TED

110,591 views ・ 2021-01-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Hoda Nada المدقّق: Mohamed Salem
هل شهِدتم موقفاً من قبل
ووددتم لو أنكم قلتم شيئًا
لكنكم لم تفعلوا؟
00:12
Have you ever seen something
1
12283
1772
لدي سؤال آخر: هل حدث لكم شيء من قبل
00:14
and you wish you could have said something
2
14926
2869
ولم تتحدثوا عنه أبدًا
00:18
but you didn't?
3
18759
1317
بالرعم من أنه كان يجدر بكم ذلك؟
00:22
A second question I have is: Has something ever happened to you
4
22390
3620
انا مهتمة بمفهوم الفعل.
00:26
and you never said anything about it,
5
26034
2192
وفي الفرق بين رؤية شيء-
00:29
though you should have?
6
29229
1469
أي المراقبة السلبية-
00:32
I'm interested in this idea of action,
7
32493
2402
والشهادة الفعلية.
00:35
of the difference between seeing something,
8
35919
2607
الشهادة تعنى بتدوين ما تراه،
00:38
which is basically passively observing,
9
38550
2976
أو سمعته
00:41
and the actual act of bearing witness.
10
41550
3255
أو تعرضت له.
أهم جوانب الشهادة هي كتابتها
00:46
Bearing witness means writing down something you have seen,
11
46070
2918
وتسجيلها.
00:49
something you have heard,
12
49012
1609
00:50
something you have experienced.
13
50645
1812
كتابتها تخلدها،
00:52
The most important part of bearing witness is writing it down,
14
52975
3702
وتؤكد وجودها.
00:56
it's recording.
15
56701
1224
00:58
Writing it down captures the memory.
16
58806
3592
أحد أكبر الأمثلة في تاريخنا على شهادة شخص
01:03
Writing it down acknowledges its existence.
17
63279
3957
هي مذكرات آن فرانك.
لقد كتبت، ببساطة، عن ما حدث لها ولأسرتها،
01:08
One of the biggest examples we have in history
18
68204
3340
وعن حبسها
01:11
of someone bearing witness is Anne Frank's diary.
19
71568
3519
وبذلك أصبح لدينا سجل وثيق عن تلك العائلة
01:15
She simply wrote down what was happening to her and her family
20
75712
3005
خلال واحدة من أسوأ الحقب في تاريخنا.
01:18
about her confinement,
21
78741
1590
01:20
and in doing so, we have a very intimate record of this family
22
80355
4894
وأريد أن أتحدث اليوم حول كيفية استخدام الكتابة الإبداعية
لنشهد.
01:25
during one of the worst periods of our world's history.
23
85273
3522
وسوف أقدم لكم تمرين بسيط
01:29
And I want to talk to you today about how to use creative writing
24
89826
3546
سأشارككم فيه،
والذي أمارسه كثيراً مع طلاب الجامعيين،
01:33
to bear witness.
25
93396
1396
الذين هم مهندسو المستقبل، وفنيين وسباكين--
01:35
And I'm going to walk you through an exercise,
26
95501
2289
في الأساس، هم ليسوا مؤلفين
01:37
which I'm going to do myself,
27
97814
1511
ولا يخططون ليصبحوا كتاباً مبدعين.
01:39
that I actually do with a lot of my collegiate students.
28
99349
2616
لكننا نسخدم هذه التمارين لنزيح الصمت عن بعض الأشياء
01:41
These are you future engineers, technicians, plumbers --
29
101979
2636
التي اسكتناها.
01:44
basically, they're not creative writers,
30
104629
2047
إنها طريقة للتخلص من أعبائنا
01:46
they don't plan on becoming creative writers.
31
106700
2097
01:48
But we use these exercises to kind of un-silence things
32
108841
2728
في ثلاث خطواتٍ بسيطة.
الخطوة الأولى هي العصف الذهني وكتابتها،
01:51
we've been keeping silent.
33
111593
1602
01:54
It's a way to unburden ourselves.
34
114115
2378
وعادة أعطي طلابي موجهاً للبداية،
01:57
And it's three simple steps.
35
117231
1735
01:58
So step one is to brainstorm and write it down.
36
118990
4043
والموجه يكون “الوقت الذي-”
وأريدهم أن يكملوه بمواقف عايشوها
02:03
And what I have my students do is I give them a prompt,
37
123582
3554
أو شاهدوها أو سمعوها،
02:07
and the prompt is "the time when."
38
127160
3119
أو رأوا شيئاً وكان بإمكانهم التدخل
02:10
And I want them to fill in that prompt
39
130303
1849
02:12
with times they might have experienced something,
40
132176
2387
لكنهم لم يفعلوا،
02:14
heard something or seen something,
41
134587
2685
وأجعلهم يكتبونها بأسرع ما يمكن.
02:17
or seen something and they could have intervened,
42
137296
3251
سأعطيكم مثالاً عن بعض الأشياء التي قد كتابتها:
02:20
but they didn't.
43
140571
1192
بعد أشهر قليلة من أحداث سبتمبر 11
02:22
And I have them write it down as quickly as possible.
44
142601
2878
تحدا ولدان نفسيهما على لمسي،
02:26
So I'll give you an example of some of the things I would write down.
45
146016
3350
وقد فعلًا.
02:30
The time when, a few months after 9/11,
46
150095
3206
أو تلك المرة التي كنا كنا نسير فيها أنا وأختي في المدينة
02:33
and two boys dared themselves to touch me,
47
153325
3039
وبصق علينا رجل ووصفنا بالإرهابيين.
02:36
and they did.
48
156388
1315
02:38
The time when my sister and I were walking in a city,
49
158966
3435
أو منذ زمن بعيد
عندما ذهبت إلى مدرسة إعدادية غريبة
02:43
and a guy spat at us and called us terrorists.
50
163155
3452
كان يتم فيها تزويج فتيات يكبرنني بعامين
02:47
The time way back when
51
167996
2045
إلى رجال يبلغون ضعف أعمارهم؛
02:50
when I went to a very odd middle school,
52
170065
3801
والمرة التي قام فيها أحد أصدقائي بتوجيه مسدس نحوي؛
02:53
and girls a couple years older than me were being married off to men
53
173890
3244
02:57
nearly double their age.
54
177158
1418
والمرة التي ذهبت فيها لمأدبة وداع لزميل،
02:59
The time when a friend pulled a gun on me.
55
179933
4605
واستجوبني أحد المدراء حول “سلالتي” لمدة 45 دقيقة.
03:05
The time when I went to a going-away luncheon
56
185855
2394
وهناك أوقات شهِدتُ فيها مواقف
03:08
for a coworker,
57
188273
2230
ولم أتدخل.
03:10
and a big boss questioned my lineage for 45 minutes.
58
190527
3628
على سبيل المثال، المرة التي كنت في القطار
ورأيت أباً يضرب ابنه الصغير
03:15
And there are times when I have seen something
59
195060
2735
03:17
and I haven't intervened.
60
197819
1231
ولم أفعل شيئاً.
03:19
For example, the time when I was on a train
61
199074
3420
أو في المرات العديدة التي مررت فيها على شخص محتاج وبلا مأوى،
03:22
and I witnessed a father beating his toddler son,
62
202518
3033
وطلبوا مني المال فتجنبتهم
03:25
and I didn't do anything.
63
205575
1467
ولم اعترف بإنسانيتهم.
03:27
Or the many times I've walked by someone who was homeless and in need,
64
207825
4106
يمكن للقائمة أن تطول وتطول،
03:31
they've asked me for money, and I've walked around them,
65
211955
2629
لكن عليكم التفكير في الأوقات التي حدثت فيها أشياء عن طريق الجنس،
03:34
and I did not acknowledge their humanity.
66
214608
2647
وأوقاتِ كبتُّم فيها مشاعركم.
ومرات مع عائلاتنا
03:38
And the list could go on and on,
67
218267
1633
03:39
but you want to think of times when something might have happened sexually,
68
219924
3561
(بهمس) فليرضى الله عنهم.
(ضحك)
03:43
times when you've been keeping things repressed,
69
223509
2315
نحن نحب عائلاتنا
03:45
and times with our families,
70
225848
2576
لكن في نفس الوقت هناك أشياء لا نتحدث عنها.
03:48
because (In a hushed voice) God bless them.
71
228448
2048
قد لا نتكلم عن أحد أفراد الأسرة الذي يتعاطى المخدرات،
03:50
(Laughter)
72
230520
1000
03:51
Our families, we love them,
73
231544
3801
03:55
but at the same time, we don't talk about things.
74
235369
3089
ولا عن السِكّير.
لا نتحدث عن من قد يكون لديهم مرض نفسي حاد،
03:58
So we may not talk about the family member who has been using drugs
75
238482
5133
ونقول شيئاً مثل: “طالما كانوا هكذا.”
04:03
or abusing alcohol.
76
243639
1654
ونأمل أن بعدم تحدثنا عنهم،
04:05
We don't talk about the family member who might have severe mental illness.
77
245798
3661
وعدم الاعتراف بهم،
يمكننا التصرف وكأنهم غير موجودين، وستحل المشكلة تلقائياً.
04:09
We'll say something like, "Oh, they've always been that way,"
78
249483
2921
04:12
and we hope that in not talking about it,
79
252428
2041
الهدف هو الحصول جمع ما لا يقل عن 10 أشياء،
04:14
in not acknowledging it,
80
254493
1441
04:15
we can act like it doesn't exist, that it'll somehow fix itself.
81
255958
4707
وبمجرد جمعهم
تكونون قمتم بالخطوة الأولى: أي الشهادة.
تم إطلاق العنان لشيء أبقيتموه صامتًا.
04:21
So the goal is to get at least 10 things,
82
261926
2251
04:24
and once you have 10 things,
83
264201
2109
والآن أنتم جاهزون للخطوة الثانية،
04:26
you've actually done part 1, which is bear witness.
84
266334
2640
04:28
You have un-silenced something that you have been keeping silent.
85
268998
3952
وهي تضييق النطاق والتركيز.
أقترح العودة لتلك القائمة المكونة من 10
04:33
And so after this, you're ready for step 2,
86
273919
2733
واختيار ثلاثة أشياء تجذبكم بشدة؛
04:36
which is to narrow it down and focus.
87
276676
2411
ثلاثة أشياء تشعر بها بعمق.
04:39
And what I suggest is going back to that list of 10
88
279796
3659
ليس من الضروري أن تكون الأكثر دراماتيكية،
بل تلك التي مثل: “آه،” و“علي أن أكتب هذا.”
04:43
and picking three things that are really tugging at you,
89
283479
2769
وأقترح أن تجلسوا على طاولة ومعكم قلم وورقة-
04:46
three things you feel strongly.
90
286272
1501
04:47
It doesn't have to be the most dramatic things,
91
287797
2232
تلك هي طريقتي المفضلة للتدوين- لكن بإمكانكم أيضاً استخدام جهاز لوحي
04:50
but it's things that are like, "Ah," like, "I have to write about this."
92
290053
3408
مثل آيباد أو كمبيوتر،
04:53
And I suggest you sit down at a table with a pen and paper --
93
293485
3141
المهم أن يتيح لكم التدوبن،
04:56
that's my preferred method for recording, but you can also use a tablet,
94
296650
4497
وأقترح أخذ 30 دقيقة من الوقت دون انقطاع،
05:01
an iPad, a computer,
95
301171
3011
مما يعني أنه عليكم أن تضعوا الهواتف جانباً
05:04
but something that lets you write it down.
96
304206
2785
على وضع “الطائرة“.
ولا إيميلات.
05:07
And I suggest taking 30 minutes of uninterrupted time,
97
307015
4222
وأذا كان لديكم عائلة أو أطفال
فلتستقطعوا لأنفسكم 20 دقيقة، أو خمس دقائق.
05:11
meaning that you cut your phone off,
98
311261
2007
05:13
put it on airplane mode,
99
313292
1587
الهدف هو أن تأخذوا وقت للكتابة،
05:14
no email,
100
314903
2076
وما ستكتبونه سيتمحور حول ثلاثة أشياء.
05:17
and if you have a family, if you have children,
101
317003
2256
ستركزون على التفاصيل،
05:19
give yourself 20 minutes, five minutes.
102
319283
2356
05:21
The goal is just to give yourself time to write.
103
321663
2266
وستركزون على ترتيب الأحداث،
05:23
What you're going to write
104
323953
1373
وعلى ما تشعركم به.
05:25
is you're going to focus on three things.
105
325350
1970
05:27
You're going to focus on the details,
106
327344
1887
هذا هو أهم جزء.
أنا فأر التجارب اليوم،
05:30
you're going to focus on the order of events,
107
330192
3010
وسأريكم كيفية القيام بذلك.
05:33
and you're going to focus on how it made you feel.
108
333226
2379
05:35
That is the most important part.
109
335629
1644
سأختار ثلاثة أشياء.
05:37
I am the guinea pig today,
110
337850
2206
أول شيء يؤثر فيَّ جداً، جداً
هو ذاك الوقت بضعة أشهر بعد واقعة 11\9
05:40
and so I'm going to walk you through how I do it.
111
340080
3967
عندما تحدى هذان الولدان نفسيهما على لمسي.
05:44
I'm going to pick three things.
112
344071
1517
05:45
So the first thing I feel very, very strongly about
113
345612
2816
أتذكر مرة كنت في مركز تسوق ريفي في ولاية كارولينا الشمالية،
05:48
is that time a couple months after 9/11
114
348452
2395
وكنت أمشي، فقط أمشي، واهتم بشؤوني الخاصة،
05:50
when those two boys dared themselves to touch me.
115
350871
2776
وشعرت بأناسٍ يسيرون خلفي، لكن كانوا قريبين جدًا، جدًا.
05:53
I remember I was in a rural mall in North Carolina,
116
353671
3250
ففكرت: “حسنًا، هذا غريبٌ سأمشي أسرع قليلاً.”
05:56
and I was walking, just walking, minding my business,
117
356945
2848
“هناك مول كامل حولي. ماذا يحدث؟”
05:59
and I felt people walking behind me, like, very, very close,
118
359817
3473
فبدأو يسيرون بسرعة أكبر، وسمعتهم وهم يتناقشون:
“افعلها!” و“لا، افعلها أنت!” “لا، بل أنت!”
06:03
and I'm like, "OK, that's kind of weird. Let me walk a little bit faster.
119
363314
3452
ثم دفعني أحدهم وكدت أن أقع على الأرض.
06:06
There's a whole mall around me. What is happening?"
120
366790
2420
اعتدلت من جديد، متوقعةً أي صورة من صور الاعتذار،
06:09
They walk a little bit faster, and I hear them going back and forth:
121
369234
3222
لكن أغرب ما في الأمر هو أنهم لم يهربوا؛
06:12
"You do it!" "No, you do it!"
122
372480
1444
06:13
And then one of them pushes me, and I almost fall to the ground.
123
373948
3049
بل جائوا ووقفوا بجانبي.
06:17
So I kind of pop back up, expecting some type of apology,
124
377021
2848
أتذكر أن أحدهم كان رجلاً بشعر أشقر
06:19
and the weirdest thing is that they did not run away.
125
379893
2531
وكان يرتدي قميص بولو أحمر زاهٍ
06:22
They actually went and just stood right next to me.
126
382448
2831
وقال للرجل الآخر: “لقد فعلتها يا رجل، أعطني مالي.”
06:25
And I remember there was a guy with blond hair,
127
385797
3149
والرجل ذو الشعر البني، أذكر أن قصة شعره لم تكن متساوية،
06:28
and he had a bright red polo shirt,
128
388970
1782
وأعطى الآخر ورقة خمس دولارات وأذكر أنها كانت مجعدة.
06:30
and he was telling the other guy, like, "Give me my money. I did it, man."
129
390776
3503
وتساءلت: “هل أنا حقاً لا زلت واقفةً هنا؟”
06:34
And the guy with the brown hair, I remember he had a choppy haircut,
130
394303
3885
لقد حصل هذا للتو، لكن ما الذي حصل؟
06:38
and he gave him a five-dollar bill,
131
398212
1746
كان من الغريب جدًا أن أكون جزءاً من تحدي أحدهم
06:39
and I remember it was crumpled.
132
399982
1625
06:41
And so I'm like, am I still standing here?
133
401631
2124
وفي نهاية المطاف تصبح غير مرئيًا لهم.
06:43
This thing just happened. What just happened?
134
403779
2725
ذكرني ذلك بطفولتي إلى حدٍ ما
06:46
And it was so weird to be the end of someone's dare,
135
406528
3266
وتحداني أحدهم أن ألمس شيئاً مقرفاً أو مثيرًا للاشمئزاز؛
06:49
and also at the end to not exist to them.
136
409818
2729
شعرت أنني أنا ذاك الشيء المقرف والمثير للاشمئزاز.
06:53
I remember it kind of reminded me of the time when I was younger
137
413642
3591
06:57
and someone dared me to touch something nasty or disgusting.
138
417257
3090
ثاني شيء يؤثر فيَّ جداً، جداً
هو المرة التي صوب فيها صديقاً مسدساً نحوي،
07:00
I felt like that nasty and disgusting thing.
139
420982
2748
ويجب علي أن أقول صديق سابق.
(ضحك)
07:05
A second thing I feel very, very strongly about
140
425707
2708
أتذكر أننا كنا مجموعة بالخارج،
07:08
is the time a friend pulled a gun on me.
141
428439
2760
وكان يركض
ومعه الكيس البني النمطي في يده،
07:11
I should say former friend.
142
431223
1591
07:12
(Laughter)
143
432838
1260
وفهمت ماهيته.
07:14
I remember it was a group of us outside,
144
434649
2153
ولأنني ثرثارة بدأت بالكلام:
07:16
and he had ran up
145
436826
1838
07:18
and he had the stereotypical brown paper bag in his hand,
146
438688
3471
“ماذا تفعل بمسدس؟”
“لن تطلق النار على أي أحد.”
07:22
and I knew what it was,
147
442183
1635
07:23
and so I'm a very mouthy person, and I started going off.
148
443842
3630
“أنت جبان، ولا تعرف حتى كيفية استخدامه.”
واستمريت في ذلك،
07:27
I was like, "What are you doing with a gun?
149
447496
2194
أكثر،
فأكثر،
07:30
You're not going to shoot anyone.
150
450325
1646
وازداد غضبه
07:31
You're a coward, you don't even know how to use it."
151
451995
2474
أكثر،
فأكثر.
07:34
And I kept going on
152
454493
1762
07:36
and on
153
456279
1191
فسحب المسدس ووجهه إلي.
07:37
and on,
154
457494
1253
07:38
and he got angrier
155
458771
1987
07:40
and angrier
156
460782
1646
أتذكر أننا جميعاً سكتنا تماماً،
07:42
and angrier.
157
462452
1295
07:44
And he pulled the gun out and put it in my face.
158
464723
3003
وأتذكر تجهمه،
وأتذكر فوهة المسدس؛
07:49
I remember every one of us got very, very quiet.
159
469076
2900
وشعرت--
07:52
I remember the tightness of his face.
160
472905
3673
وأنا متأكدة أن ذلك كان حال كل من سكتوا حولي-
07:56
I remember the barrel of the gun.
161
476602
2393
“هذه لحظة موتي.”
07:59
And I felt like --
162
479721
1433
ثالث شيء يؤثر فيَّ جداً، جداً
08:01
and I'm pretty sure everyone around me who got quiet felt like --
163
481178
3468
هي مأدبة رحيل ومدير كبير.
08:04
"This is the moment I die."
164
484670
2095
أتذكر أنني كنت متأخرة، ودائماً ما أتاخر،
08:08
And the third thing I feel very, very strongly about
165
488735
3491
هذا يحدث معي دائماً. أنا ببساطة أتأخر دائماً.
08:12
is this going-away luncheon and this big boss.
166
492250
3219
كنت متأخرة،
08:15
I remember I was running late, and I'm always late.
167
495493
3119
وكانت كل المقاعد شاغرة باستثناء المقعد المجاور له.
08:18
It's just a thing that happens with me. I'm just always late.
168
498636
3661
كنت فقط أراه حول المكتب، ولم أكن أعرفه جيداً.
لم أكن أعرف لما المقعد فارغ. سأكتشف ذلك فيما بعد.
08:22
I was running late,
169
502321
1788
08:25
and the whole table was filled except for this seat next to him.
170
505116
3090
جلست على المقعد،
وقبل حتى أن يسألني عن اسمي،
08:28
I didn't know him that well, had seen him around the office.
171
508230
2858
أول ما قاله كان:
08:31
I didn't know why the seat was empty. I found out later on.
172
511112
2805
“ما كل هذا؟”
08:33
And so I sat down at the table,
173
513941
1874
فتسائلت إن كان هناك شيء على وجهي؟
08:35
and before he even asked me my name,
174
515839
1771
ماذا يحدث؟ لا أعرف.
08:37
the first thing he said was,
175
517634
1854
كرر السؤال مشيراً بيديه هذه المرة:
08:39
"What's going on with all of this?"
176
519512
2127
“ما كل هذا؟”
08:42
And I'm like, do I have something on my face?
177
522488
2130
08:44
What's happening? I don't know.
178
524642
1999
فأدركت أنه يتحدث عن حجابي.
08:47
And he asked me with two hands this time.
179
527083
2381
08:49
"What's going on with all of this?"
180
529488
2926
بيني وبين نفسي قلت: “اوه، ليس اليوم.”
لكنه رئيس كبير، أي مثل رئيس، رئيس رئيسي،
08:53
And I realized he's talking about my hijab.
181
533834
2488
لذا تحملت لمدة 45 دقيقة؛
08:57
And in my head, I said, "Oh, not today."
182
537538
2237
تحملت اسئلته عن أصلي،
08:59
But he's a big boss, he's like my boss's boss's boss,
183
539799
4142
عن جنسية والداي
09:03
and so I put up for 45 minutes,
184
543965
2331
وأجدادي.
سألني أين درست وأين قمت بتدريبي العملي.
09:06
I put up with him asking me where I was from,
185
546320
3153
سألني عن من أجرى معي المقابلة الوظيفية.
09:10
where my parents were from,
186
550401
1485
09:11
my grandparents.
187
551910
1730
09:13
He asked me where I went to school at, where I did my internships at.
188
553664
3466
ولمدة 45 دقيقة حاولت أن أكون لبقة جداً، جداً، جداً، جداً، جداً.
09:17
He asked me who interviewed me for that job.
189
557154
3330
حاولت الإجابة على أسئلته.
أذكر أنني كنت أستجدي بعيني من كانوا حولي على الطاولة،
09:21
And for 45 minutes, I tried to be very, very, very, very, very polite,
190
561863
4906
“ليقل أحدكم شيئًا. تدخلوا.”
09:26
tried to answer his questions.
191
566793
2332
وكانت الطاولة مستطيلة، فكان هناك أشخاص على كلا الجانبين حولنا،
09:29
But I remember I was kind of making eyeball help signals
192
569149
2637
لكن لم يقل أحد شيئاً،
09:31
at the people around the table, like, "Someone say something. Intervene."
193
571810
3519
حتى من لهم مكانة من الرؤوساء
09:35
And it was a rectangular table, so there were people on both sides of us,
194
575353
3580
لم يقولوا شيئًا.
وأتذكر أنني شعرت بالوحدة،
09:38
and no one said anything,
195
578957
1558
09:40
even people who might be in a position, bosses,
196
580539
2932
وبأنني لا أستحق أن أكون في محيطه،
09:43
no one said anything.
197
583495
1936
09:45
And I remember I felt so alone.
198
585455
2341
وأتذكر أنني أردت الاستقالة.
09:48
I remember I felt like I didn't deserve to be in his space,
199
588911
3804
تلك هي أشيائي الثلاثة،
وستكون لديكم قائمة من ثلاثة أشياء أيضًا.
09:53
and I remember I wanted to quit.
200
593551
2409
بمجرد أن تحصلوا عليها، وتكون لديكم تفاصيلها
وترتيب الأحداث وما شعرتم به،
09:58
So these are my three things.
201
598016
1988
10:00
And you'll have your list of three things.
202
600028
2212
ستكونون مستعدون للكتابة الإبداعية بغرض الشهادة.
10:02
And once you have these three things and you have the details
203
602264
3334
وهذا يأخذنا للخطوة الثالثة،
وهي اختيار نقطة واحدة وقصها.
10:05
and you have the order of events and you have how it made you feel,
204
605622
3189
ليس عليكم كتابة مذكرات،
10:08
you're ready to actually use creative writing to bear witness.
205
608835
2928
ولا أن تكونوا كتاباً مبدعين.
10:11
And that takes us to step 3,
206
611787
1408
أعلم أن رواية القصص قد تكون صعبةً للبعض،
10:13
which is to pick one and to tell your story.
207
613219
2404
10:15
You don't have to write a memoir.
208
615647
2016
لكننا بشر؛
نحن رواة بالفطرة.
10:17
You don't have to be a creative writer.
209
617687
3041
لذلك إذا سألنا أحدٌ عن يومنا،
10:20
I know sometimes storytelling can be daunting for some people,
210
620752
2941
سيكون لدينا بداية ووسط ونهاية،
وتلك قصة.
10:23
but we are human.
211
623717
1627
ذاكرتنا موجودة وتخلد من خلال رواية القصص،
10:25
We are natural storytellers,
212
625368
1590
10:26
so if someone asks us how our day is going,
213
626982
2014
10:29
we have a beginning, a middle and an end.
214
629020
2398
وعليكم فقط أن تجدوا الشكل الذي يناسبكم.
10:31
That is a narrative.
215
631442
1889
10:33
Our memory exists and subsists through the act of storytelling,
216
633355
4903
يمكنكم كتابة رسالة لأنفسكم وأنتم أصغر،
أو كتابة قصةٍ لها.
10:38
and you just have to find a form that works for you.
217
638282
3555
وحسب الحكاية، يمكنكم كتابة قصة لطفلكم ذو الخمس سنوات
10:41
You can write a letter to your younger self.
218
641861
2535
يمكنكم كتابة محاكاة ساخرة، أو أغنية أو دمجهم.
يمكنكم كتابة مسرحية. يمكنكم كتابة أغنية للأطفال.
10:45
You can write a story to your younger self.
219
645047
2043
10:47
You can write a story to your five-year-old child,
220
647114
2433
لقد قرأت-- لكن هذه محض نظرية--
10:49
depending on the story.
221
649571
1158
أن “با، با خروف أسود اللون، هل لديك صوفٌ اليوم؟”
10:50
You can write a parody, a song, a song that's a parody.
222
650753
2630
“نعم يا سيدي، نعم يا سيدي، لدي ثلاثة أكياس.”
10:53
You can write a play. You can write a nursery rhyme.
223
653407
2487
هي في الواقع حول فرض الضرائب على المزارعن الفقراء في إنجلترا.
10:55
I've read -- I mean, these a theories, though --
224
655918
2262
10:58
that "Baa, baa black sheep, Have you any wool,"
225
658204
2379
يمكنكم كتابتها كمقالة على ويكيبيدا.
11:00
"Yes sir, yes sir, three bags full,"
226
660607
1859
وإن كانت إحدى تلك المواقف
11:02
is actually about impoverished farmers in England being taxed heavily.
227
662490
4545
التي شهدتم فيها شيئاً ولم تتدخلوا،
اكتبوها من وجهة نظر الشخص الآخر.
11:07
You can write it in the form of a Wikipedia article.
228
667059
3188
مثلاً، بالعودة لذلك الولد على القطار
11:10
And if it's one of those situations
229
670271
1999
11:12
where you saw something and you didn't intervene,
230
672294
2969
الذي رأيته يُضرب، كيف كنت شأشعر لو أنني مكانه؟
11:15
perhaps write it from that person's perspective.
231
675287
3046
كيف كان سيكون شعوري وأنا كل هؤلاء الناس الذين شاهدوني ولم يفعلوا شيئاً؟
11:18
You know, so if I go back to that boy on the train
232
678357
2372
ماذا إن وضعت نفسي مكان متشردٍ
11:20
who I saw being beaten, what was it like to be in his shoes?
233
680753
2881
11:23
What was it like to see all these people who watched it happen and did nothing?
234
683658
4454
وحاولت أن أعرف ما الذي أوصله لذاك الحال في المقام الأول؟
ربما سيساعدني ذلك على تقويم بعض أفعالي؛
11:28
What happens if I put myself in a position of someone who was homeless
235
688136
3363
ربما سياساعدني أن أصبح أكثر استباقية فيما يتعلق ببعض الأشياء.
11:31
and just try to figure out how they got there in the first place?
236
691523
3178
بسرد قصصكم تبقونها حية.
11:34
Perhaps it would help me change some of my actions.
237
694725
2382
ليس عليكم مشاركة هذه الخطوات مع أي شخص.
11:37
Perhaps it would help me be more proactive about certain things.
238
697131
3526
حتى إن قصصتموها على أنفسكم،
11:41
And with telling your story, you're keeping it alive.
239
701603
3073
فأنتم تقولون: “لقد حدث هذا.
11:44
So you don't have to show anyone any of these steps.
240
704700
3669
هذا الموقف الغريب حصل، وليس من بنات أفكاري.
لقد حدث بالفعل.”
من خلال القيام بذلك، ربما ستستردون القليل من القوة
11:49
But even if you're telling it to yourself,
241
709211
2014
11:51
you're saying, "This thing happened.
242
711249
1739
التي سلبت منكم.
11:53
This weird thing did happen. It's not in my head.
243
713012
2304
وآخر شيء أريد فعله اليوم
11:55
It actually happened."
244
715340
1896
هو إخباركم قصتي.
11:57
And by doing that, maybe you'll take a little bit of power back
245
717260
3046
والقصة التي اخترتها هي قصة الرئيس الكبير.
12:00
that has been taken away.
246
720330
1468
وأنا اخترتها لاعتقادي بأنني لست الوحيدة التي تعرضت لموقفٍ مع شخص في منصبٍ عالٍ
12:02
And so the last thing I want to do today
247
722973
2033
12:05
is I'm going to tell you my story.
248
725030
2079
12:07
And the one I picked is about this big boss.
249
727133
2454
وقلل من شأني.
12:10
And I picked that one because I feel like I'm not the only one
250
730092
3972
أشعر أن الكثير مننا كان في مواقف
شعرنا فيها أنه لا يمكننا قول شيء
12:14
who has been in the position where someone has been above me
251
734088
2843
لأن ذلك الشخص يملك مفاتيح رزقنا، ورواتبنا بين يديه.
12:16
and kind of talked down.
252
736955
2431
12:19
I feel like all of us might have been in positions
253
739410
2379
أو مرات رأينا من لديهم السلطة
12:21
where we felt like we could not say anything
254
741813
2120
يتعالى بالكلام مع أحدهم،
12:23
because this person has our livelihood, our paychecks,
255
743957
2564
ووجب علينا أو كان يمكننا أن نتدخل.
12:26
in their hands,
256
746545
1361
12:27
or times we might have seen someone who has power
257
747930
3138
وبهذا، ومن خلال سرد قصة،
12:31
talking down to someone,
258
751092
1822
أنا استعيد القليل من القوة التي سلبت مني.
12:32
and we should have or could have intervened.
259
752938
3093
وقد غيرت الأسماء،
وقد مر عقد من الزمان، فلا بأس من الأمر،
12:37
And so, by telling a story,
260
757287
2749
وليس عليها أن تنتهي نهاية سعيدة
12:40
I'm taking back a little bit of power that was taken away from me.
261
760060
3218
لأنني فقط أكتب ما حدث ذلك اليوم.
12:43
And I have changed the names,
262
763302
1398
12:44
and it's been a decade, so it's going to be OK.
263
764724
3245
هذه هي الطريقة التي استخدم بها الكتابة الإبداعية
12:47
And it doesn't have a happy ending,
264
767993
1718
12:49
because it's just me writing down what happened that day.
265
769735
3291
لأشهد.
12:53
And so this is how I use creative writing
266
773708
3528
في مأدبة رحيل ليزا
12:57
to bear witness.
267
777950
1564
أردت أن أسأل رئيس، رئيس رئيسي
إذا كان غبيًا
أم مجرد أحمق
13:03
At Lisa's going-away luncheon,
268
783174
1831
ليلقي نظرة واحدة على حجابي
ويسألني من أين أنا من جنوب شرق آسيا.
13:06
I wanted to ask my boss's boss's boss
269
786838
2448
13:09
if he's stupid
270
789310
1489
قلت له أنني، في الواقع، من نيو جرسي.
13:10
or just plain dumb
271
790823
1649
سألني عن موطن والدي،
13:12
after he takes one look at my hijab
272
792496
1692
وجداي، وأجدادي من قبلهم،
13:14
and asks me where I'm from in Southeast Asia.
273
794212
2923
وآبائهم، وآباء آبائهم،
كما لو كان يبحث عن عِرقٍ آخر،
13:18
I tell him that it's New Jersey, actually.
274
798002
2245
13:20
He asks where my parents are from
275
800271
1639
وسببٍ لتفسير كيف انتهى الأمر بفتاة مسلمة من نيواراك بالجلوس بجانبه
13:21
and my grandparents and my great-grandparents
276
801934
2228
13:24
and their parents and their parents' parents,
277
804186
2169
13:26
as if searching for some other blood,
278
806379
2317
في ذاك المطعم ذو مفارش الموائد
والقوائم المغلفة.
13:28
as if searching for some reason why some Black Muslim girl from Newark
279
808720
4545
أردت أن أقول له: “إنها العبودية، أيها الأحمق”
لكن لدي مذكرة على السيارة، والإيجار والتأمينات،
13:33
wound up seated next to him
280
813289
1326
13:34
at this restaurant of tablecloths and laminated menus.
281
814639
3439
والتأمينات، والتأمينات،
13:38
I want to say, "Slavery, jerk,"
282
818844
2540
وبطاقات الائتمان، والديون الائتمانية،
وقرض وسن يحتاج للعلاج،
13:41
but I've got a car note and rent and insurances
283
821408
3180
وولع بالسوشي.
لذلك، سأتغاضى عن “الأحمق” لكن سأحتفظ بالحقيقة.
13:44
and insurances and insurances
284
824612
1967
13:46
and credit cards and credit debt
285
826603
1922
قال: “أخبريني،”
13:48
and a loan and a bad tooth
286
828549
1846
“لماذا لا يتفق السنة والشيعة؟”
13:50
and a penchant for sushi,
287
830419
1722
قال: “أخبريني،”
13:52
so I drop the "jerk" but keep the truth.
288
832165
2987
“ما الذي يحدث في العراق؟”
قال: “أخبريني،”
13:56
"Tell me," he says,
289
836238
1464
“ما خطب السعودية وسوريا وإيران؟”
13:57
"Why don't Sunnis and Shiites get along?"
290
837726
2550
14:00
"Tell me," he says,
291
840300
1304
قال: “أخبريني،”
14:01
"What's going on in Iraq?"
292
841628
2059
“لماذا يحب المسلمون القنابل؟”
14:03
"Tell me," he says,
293
843711
1306
14:05
"What's up with Saudi and Syria and Iran?"
294
845041
3630
أريد أن أدفع ببندقية إم 1 في ظهره،
14:08
"Tell me," he says,
295
848695
1413
وألون تلك البشرة الشاحبة والبدلة المصممة.
14:10
"Why do Muslims like bombs?"
296
850132
2602
بدلاً من ذلك، أرتشف الشاي المثلج المحلى
14:14
I want to shove an M1 up his behind
297
854330
2780
14:17
and confetti that pasty flesh and that tailored suit.
298
857134
3839
وأنظر حول الطاولة وعلى زملائي من حولها،
ولا واحد منهم، لا أحد، ينظر إلى مجدداً.
14:22
Instead, I'm sipping my sweetened iced tea
299
862048
4125
بدلًا من ذلك،
14:26
looking around at the table, at the coworkers around me,
300
866197
2762
قاموا بأكثر الأشياء أمريكيةً بوسعهم:
14:28
none of whom, not one, looks back at me.
301
868983
3608
يحمدون ربهم،
14:33
Rather,
302
873630
1172
ويأكلون بنهم،
14:35
they do the most American things they can do.
303
875826
2617
ويتظاهرون بعدم سماعه،
14:39
They praise their Lord,
304
879568
1344
ويتظاهرون بعدم رؤيتي.
14:42
they stuff their faces
305
882109
2058
شكرًا لكم.
14:44
and pretend they don't hear him
306
884191
2269
14:47
and pretend they don't see me.
307
887598
2677
14:50
Thank you.
308
890946
1375
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7