Sakinah Hofler: How creative writing can help you through life's hardest moments | TED

110,591 views ・ 2021-01-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: Joseph Geni Revisor: Almudena Torrecilla
00:12
Have you ever seen something
1
12283
1772
¿Alguna vez han sido testigos de algo
00:14
and you wish you could have said something
2
14926
2869
donde les gustaría haber sido capaces de hablar abiertamente
00:18
but you didn't?
3
18759
1317
pero no lo hicieron?
00:22
A second question I have is: Has something ever happened to you
4
22390
3620
Una segunda pregunta es: ¿Alguna vez les ha pasado algo
00:26
and you never said anything about it,
5
26034
2192
y nunca hablaron sobre ello,
00:29
though you should have?
6
29229
1469
aunque debían hacerlo?
00:32
I'm interested in this idea of action,
7
32493
2402
Me interesa la idea de actuar,
00:35
of the difference between seeing something,
8
35919
2607
la diferencia entre ver algo,
00:38
which is basically passively observing,
9
38550
2976
que es básicamente una observación pasiva,
00:41
and the actual act of bearing witness.
10
41550
3255
y el verdadero acto de dar testimonio.
00:46
Bearing witness means writing down something you have seen,
11
46070
2918
Dar testimonio significa escribir algo que hemos visto,
00:49
something you have heard,
12
49012
1609
que hemos escuchado
00:50
something you have experienced.
13
50645
1812
o experimentado.
00:52
The most important part of bearing witness is writing it down,
14
52975
3702
Lo más importante de ser testigos es ponerlo por escrito,
00:56
it's recording.
15
56701
1224
dejarlo registrado.
00:58
Writing it down captures the memory.
16
58806
3592
Al escribirlo atrapamos el recuerdo.
01:03
Writing it down acknowledges its existence.
17
63279
3957
Al escribirlo reconocemos su existencia.
01:08
One of the biggest examples we have in history
18
68204
3340
Uno de los mayores ejemplos que tenemos en la historia
01:11
of someone bearing witness is Anne Frank's diary.
19
71568
3519
de alguien dando testimonio es El Diario de Ana Frank.
01:15
She simply wrote down what was happening to her and her family
20
75712
3005
Ana sencillamente escribía el día a día de ella y su familia,
01:18
about her confinement,
21
78741
1590
durante su encierro,
01:20
and in doing so, we have a very intimate record of this family
22
80355
4894
y gracias a ello tenemos un diario íntimo de una familia
01:25
during one of the worst periods of our world's history.
23
85273
3522
durante una de las peores épocas de la historia mundial.
01:29
And I want to talk to you today about how to use creative writing
24
89826
3546
Hoy quiero hablarles sobre cómo usar la escritura creativa
01:33
to bear witness.
25
93396
1396
para dar testimonio.
01:35
And I'm going to walk you through an exercise,
26
95501
2289
Y para ello les mostraré un ejercicio, que yo misma voy a hacer,
01:37
which I'm going to do myself,
27
97814
1511
01:39
that I actually do with a lot of my collegiate students.
28
99349
2616
y que uso a menudo con mis estudiantes,
01:41
These are you future engineers, technicians, plumbers --
29
101979
2636
que son futuros ingenieros, técnicos, fontaneros...,
01:44
basically, they're not creative writers,
30
104629
2047
es decir, no son escritores creativos, ni planean llegar a serlo.
01:46
they don't plan on becoming creative writers.
31
106700
2097
01:48
But we use these exercises to kind of un-silence things
32
108841
2728
Pero estos ejercicios sirven para dar voz a algo que hemos mantenido en silencio.
01:51
we've been keeping silent.
33
111593
1602
01:54
It's a way to unburden ourselves.
34
114115
2378
Es una manera de quitarnos una carga de encima.
01:57
And it's three simple steps.
35
117231
1735
Y son solo tres pasos sencillos.
01:58
So step one is to brainstorm and write it down.
36
118990
4043
El primer paso es hacer lluvia de ideas e ir tomando notas.
02:03
And what I have my students do is I give them a prompt,
37
123582
3554
A mis estudiantes les doy un punto de partida,
02:07
and the prompt is "the time when."
38
127160
3119
que es “La vez que”.
02:10
And I want them to fill in that prompt
39
130303
1849
Y les pido que escriban desde ahí,
02:12
with times they might have experienced something,
40
132176
2387
sobre las veces en que hayan experimentado, oído, o visto algo,
02:14
heard something or seen something,
41
134587
2685
02:17
or seen something and they could have intervened,
42
137296
3251
o que hayan visto algo donde podrían haber intervenido
02:20
but they didn't.
43
140571
1192
pero no lo hicieron.
02:22
And I have them write it down as quickly as possible.
44
142601
2878
Les digo que lo escriban lo más rápido posible.
Les daré un ejemplo de cosas que yo escribiría.
02:26
So I'll give you an example of some of the things I would write down.
45
146016
3350
02:30
The time when, a few months after 9/11,
46
150095
3206
La vez que, unos meses después del atentado del 11 de Septiembre,
02:33
and two boys dared themselves to touch me,
47
153325
3039
dos chicos se retaron a tocarme,
02:36
and they did.
48
156388
1315
y lo hicieron.
02:38
The time when my sister and I were walking in a city,
49
158966
3435
La vez que mi hermana y yo estábamos recorriendo una ciudad,
02:43
and a guy spat at us and called us terrorists.
50
163155
3452
y un tipo nos escupió y nos llamó terroristas.
02:47
The time way back when
51
167996
2045
Esa vez hace mucho
02:50
when I went to a very odd middle school,
52
170065
3801
cuando iba a una escuela secundaria bastante singular
02:53
and girls a couple years older than me were being married off to men
53
173890
3244
donde chicas dos años mayores que yo eran obligadas a casarse con hombres
02:57
nearly double their age.
54
177158
1418
que les doblaban la edad.
02:59
The time when a friend pulled a gun on me.
55
179933
4605
La vez que un amigo me apuntó con un arma.
03:05
The time when I went to a going-away luncheon
56
185855
2394
La vez que fui a un almuerzo de despedida de un colega,
03:08
for a coworker,
57
188273
2230
03:10
and a big boss questioned my lineage for 45 minutes.
58
190527
3628
y uno de los altos jefes se dedicó a cuestionar mi linaje durante 45 minutos.
03:15
And there are times when I have seen something
59
195060
2735
Y otras veces he visto algo pero no he intervenido.
03:17
and I haven't intervened.
60
197819
1231
03:19
For example, the time when I was on a train
61
199074
3420
Por ejemplo, la vez que iba en un tren
03:22
and I witnessed a father beating his toddler son,
62
202518
3033
y fui testigo de cómo un padre golpeaba a su hijo pequeño,
03:25
and I didn't do anything.
63
205575
1467
y yo no hice nada.
03:27
Or the many times I've walked by someone who was homeless and in need,
64
207825
4106
O las muchas veces en que he pasado cerca de indigentes necesitados,
03:31
they've asked me for money, and I've walked around them,
65
211955
2629
que me piden dinero mientras yo paso de largo,
03:34
and I did not acknowledge their humanity.
66
214608
2647
sin reconocer su humanidad.
03:38
And the list could go on and on,
67
218267
1633
Y la lista puede seguir,
03:39
but you want to think of times when something might have happened sexually,
68
219924
3561
pero quiero que recuerden si ha habido situaciones de tipo sexual,
03:43
times when you've been keeping things repressed,
69
223509
2315
ocasiones en que hayan reprimido las cosas,
03:45
and times with our families,
70
225848
2576
o situaciones con sus familias,
03:48
because (In a hushed voice) God bless them.
71
228448
2048
porque (en voz baja), que Dios los bendiga.
03:50
(Laughter)
72
230520
1000
(Risas)
03:51
Our families, we love them,
73
231544
3801
Amamos a nuestra familia,
03:55
but at the same time, we don't talk about things.
74
235369
3089
pero al mismo tiempo, hay cosas de las que no hablamos.
03:58
So we may not talk about the family member who has been using drugs
75
238482
5133
Quizás no hablamos del familiar que consume drogas,
04:03
or abusing alcohol.
76
243639
1654
o que es adicto al alcohol.
04:05
We don't talk about the family member who might have severe mental illness.
77
245798
3661
No hablamos del familiar que podría tener una enfermedad mental grave.
04:09
We'll say something like, "Oh, they've always been that way,"
78
249483
2921
Decimos cosas como: “Siempre ha sido así“,
04:12
and we hope that in not talking about it,
79
252428
2041
y esperamos que, al no mencionarlo,
04:14
in not acknowledging it,
80
254493
1441
al no reconocerlo,
04:15
we can act like it doesn't exist, that it'll somehow fix itself.
81
255958
4707
podremos actuar como si no existiera, como si se pudiera arreglar por sí mismo.
04:21
So the goal is to get at least 10 things,
82
261926
2251
El objetivo es recopilar al menos diez cosas,
04:24
and once you have 10 things,
83
264201
2109
y una vez que las tengan,
04:26
you've actually done part 1, which is bear witness.
84
266334
2640
habrán completado el primer paso, que es ser testigos.
04:28
You have un-silenced something that you have been keeping silent.
85
268998
3952
Han dado voz a algo que mantenían en silencio.
04:33
And so after this, you're ready for step 2,
86
273919
2733
Así que ya están listos para el segundo paso,
04:36
which is to narrow it down and focus.
87
276676
2411
que es reducir y enfocar la lista.
04:39
And what I suggest is going back to that list of 10
88
279796
3659
Les sugiero que de esas diez cosas tomen tres que de verdad los agobien,
04:43
and picking three things that are really tugging at you,
89
283479
2769
04:46
three things you feel strongly.
90
286272
1501
cosas que sientan con fuerza.
04:47
It doesn't have to be the most dramatic things,
91
287797
2232
No tienen que ser las más dramáticas,
sino cosas que les hagan pensar: “Tengo que escribir sobre esto”.
04:50
but it's things that are like, "Ah," like, "I have to write about this."
92
290053
3408
04:53
And I suggest you sit down at a table with a pen and paper --
93
293485
3141
Les sugiero que se sienten con lápiz y papel,
04:56
that's my preferred method for recording, but you can also use a tablet,
94
296650
4497
que es mi método preferido de tomar notas,
pero también pueden usar una tableta, un iPad o una computadora,
05:01
an iPad, a computer,
95
301171
3011
05:04
but something that lets you write it down.
96
304206
2785
algo con lo que puedan escribir.
Les sugiero tomarse 30 minutos ininterrumpidos,
05:07
And I suggest taking 30 minutes of uninterrupted time,
97
307015
4222
05:11
meaning that you cut your phone off,
98
311261
2007
lo cual significa dejar el celular,
05:13
put it on airplane mode,
99
313292
1587
ponerlo en modo avión, sin correos electrónicos,
05:14
no email,
100
314903
2076
y si tienen familia o niños pequeños, tómense aunque sea 20 minutos o cinco.
05:17
and if you have a family, if you have children,
101
317003
2256
05:19
give yourself 20 minutes, five minutes.
102
319283
2356
05:21
The goal is just to give yourself time to write.
103
321663
2266
El objetivo es darse tiempo para escribir.
05:23
What you're going to write
104
323953
1373
Deben elegir tres cosas y escribir sobre ellas.
05:25
is you're going to focus on three things.
105
325350
1970
05:27
You're going to focus on the details,
106
327344
1887
Deben concentrarse en los detalles,
05:30
you're going to focus on the order of events,
107
330192
3010
en el orden de los acontecimientos,
05:33
and you're going to focus on how it made you feel.
108
333226
2379
y en cómo se sintieron.
05:35
That is the most important part.
109
335629
1644
Eso es lo más importante.
05:37
I am the guinea pig today,
110
337850
2206
Hoy seré su conejillo de Indias,
05:40
and so I'm going to walk you through how I do it.
111
340080
3967
y por lo tanto, les guiaré según mi método.
05:44
I'm going to pick three things.
112
344071
1517
Voy a escoger tres cosas.
05:45
So the first thing I feel very, very strongly about
113
345612
2816
La primera situación que me produce fuertes sentimientos
05:48
is that time a couple months after 9/11
114
348452
2395
ocurrió semanas después del atentado del 11 de Septiembre,
05:50
when those two boys dared themselves to touch me.
115
350871
2776
cuando dos chicos se retaron a tocarme.
05:53
I remember I was in a rural mall in North Carolina,
116
353671
3250
Recuerdo que estaba en un centro comercial en Carolina del Norte,
05:56
and I was walking, just walking, minding my business,
117
356945
2848
iba caminando absorta en mis asuntos,
05:59
and I felt people walking behind me, like, very, very close,
118
359817
3473
y sentí que había alguien que me seguía muy de cerca,
06:03
and I'm like, "OK, that's kind of weird. Let me walk a little bit faster.
119
363314
3452
y pensé: “Qué raro. Caminaré más rápido. Con la de sitio que hay. ¿Qué ocurre?”.
06:06
There's a whole mall around me. What is happening?"
120
366790
2420
Ellos apretaron el paso, y yo los escuchaba de acá para allá:
06:09
They walk a little bit faster, and I hear them going back and forth:
121
369234
3222
“¡Hazlo tú!” “¡No, hazlo tú!“.
06:12
"You do it!" "No, you do it!"
122
372480
1444
06:13
And then one of them pushes me, and I almost fall to the ground.
123
373948
3049
Y entonces uno de ellos me empuja, y casi caigo al suelo.
06:17
So I kind of pop back up, expecting some type of apology,
124
377021
2848
Recupero el equilibrio como puedo, esperando una disculpa,
06:19
and the weirdest thing is that they did not run away.
125
379893
2531
y lo más raro es que no salieron corriendo.
06:22
They actually went and just stood right next to me.
126
382448
2831
De hecho se quedaron de pie junto a mí.
06:25
And I remember there was a guy with blond hair,
127
385797
3149
Y recuerdo que había un tipo rubio, con una camiseta roja,
06:28
and he had a bright red polo shirt,
128
388970
1782
06:30
and he was telling the other guy, like, "Give me my money. I did it, man."
129
390776
3503
que decía al otro tipo algo como: “Dame mi dinero. Lo he hecho”.
El otro chico era castaño, recuerdo que tenía un corte de pelo irregular,
06:34
And the guy with the brown hair, I remember he had a choppy haircut,
130
394303
3885
06:38
and he gave him a five-dollar bill,
131
398212
1746
y le dio un billete de cinco dólares, que estaba arrugado.
06:39
and I remember it was crumpled.
132
399982
1625
06:41
And so I'm like, am I still standing here?
133
401631
2124
Y yo pensaba: “¿Cómo es que sigo aquí?“.
06:43
This thing just happened. What just happened?
134
403779
2725
“Esto que acaba de ocurrir. ¿Qué ha sido?”
06:46
And it was so weird to be the end of someone's dare,
135
406528
3266
No me cuadraba que alguien me considerara el objetivo de una apuesta,
06:49
and also at the end to not exist to them.
136
409818
2729
y que a la vez me tratara como si no existiera.
06:53
I remember it kind of reminded me of the time when I was younger
137
413642
3591
Me recordó aquella vez cuando era pequeña
06:57
and someone dared me to touch something nasty or disgusting.
138
417257
3090
y alguien me retó a tocar algo asqueroso o desagradable.
07:00
I felt like that nasty and disgusting thing.
139
420982
2748
Me sentí como ese objeto asqueroso y desagradable.
07:05
A second thing I feel very, very strongly about
140
425707
2708
La segunda situación que me provoca fuertes sentimientos
07:08
is the time a friend pulled a gun on me.
141
428439
2760
es cuando un amigo me apuntó con un arma.
07:11
I should say former friend.
142
431223
1591
Más bien, examigo.
07:12
(Laughter)
143
432838
1260
(Risas)
07:14
I remember it was a group of us outside,
144
434649
2153
Recuerdo que estábamos fuera en grupo,
07:16
and he had ran up
145
436826
1838
él llegó corriendo, con la típica bolsa de papel marrón,
07:18
and he had the stereotypical brown paper bag in his hand,
146
438688
3471
07:22
and I knew what it was,
147
442183
1635
y yo sabía qué era,
07:23
and so I'm a very mouthy person, and I started going off.
148
443842
3630
y como soy muy parlanchina, comencé a molestarlo,
07:27
I was like, "What are you doing with a gun?
149
447496
2194
diciéndole: “¿qué haces con una pistola?
07:30
You're not going to shoot anyone.
150
450325
1646
No le vas a disparar a nadie.
07:31
You're a coward, you don't even know how to use it."
151
451995
2474
Eres un cobarde, ni siquiera sabes usarla”.
07:34
And I kept going on
152
454493
1762
Y seguí,
07:36
and on
153
456279
1191
y seguí,
07:37
and on,
154
457494
1253
y seguí,
07:38
and he got angrier
155
458771
1987
y se enojó cada vez más,
07:40
and angrier
156
460782
1646
y más,
07:42
and angrier.
157
462452
1295
y más.
07:44
And he pulled the gun out and put it in my face.
158
464723
3003
Entonces sacó la pistola y apuntó a mi rostro.
07:49
I remember every one of us got very, very quiet.
159
469076
2900
Recuerdo que todos nos quedamos en absoluto silencio.
07:52
I remember the tightness of his face.
160
472905
3673
Recuerdo la tensión de su rostro.
07:56
I remember the barrel of the gun.
161
476602
2393
Recuerdo el cañón de la pistola.
07:59
And I felt like --
162
479721
1433
Y entonces pensé,
08:01
and I'm pretty sure everyone around me who got quiet felt like --
163
481178
3468
y estoy segura de que todos los que se callaron lo pensaron.
08:04
"This is the moment I die."
164
484670
2095
“Voy a morir”.
08:08
And the third thing I feel very, very strongly about
165
488735
3491
Y la tercera situación que me provoca fuertes sentimientos
08:12
is this going-away luncheon and this big boss.
166
492250
3219
es el almuerzo de despedida y aquel alto jefe.
08:15
I remember I was running late, and I'm always late.
167
495493
3119
Recuerdo que se me hacía tarde, siempre llego tarde.
08:18
It's just a thing that happens with me. I'm just always late.
168
498636
3661
Es algo habitual en mí. Siempre me pasa.
08:22
I was running late,
169
502321
1788
Se me estaba haciendo tarde,
08:25
and the whole table was filled except for this seat next to him.
170
505116
3090
y toda la mesa estaba ocupada, excepto un lugar junto a él.
No lo conocía bien, pero lo había visto en la oficina.
08:28
I didn't know him that well, had seen him around the office.
171
508230
2858
No sabía por qué el asiento estaba vacío; aunque más tarde lo descubrí.
08:31
I didn't know why the seat was empty. I found out later on.
172
511112
2805
08:33
And so I sat down at the table,
173
513941
1874
Entonces me senté a la mesa,
08:35
and before he even asked me my name,
174
515839
1771
y antes incluso de preguntarme el nombre, lo primero que dijo fue:
08:37
the first thing he said was,
175
517634
1854
08:39
"What's going on with all of this?"
176
519512
2127
“¿De qué va esto?“.
08:42
And I'm like, do I have something on my face?
177
522488
2130
Y yo pensé: “¿Tengo algo en la cara?“.
08:44
What's happening? I don't know.
178
524642
1999
¿Qué pasa? No entiendo.
08:47
And he asked me with two hands this time.
179
527083
2381
Y me volvió a preguntar, esta vez moviendo las manos.
08:49
"What's going on with all of this?"
180
529488
2926
“¿De qué va esto?“.
08:53
And I realized he's talking about my hijab.
181
533834
2488
Y me di cuenta de que se refería a mi hiyab.
08:57
And in my head, I said, "Oh, not today."
182
537538
2237
Y yo pensaba: “Por favor, hoy no”.
08:59
But he's a big boss, he's like my boss's boss's boss,
183
539799
4142
Pero era uno de los altos jefes, algo así como el jefe del jefe de mi jefe,
09:03
and so I put up for 45 minutes,
184
543965
2331
y durante 45 minutos, tuve que soportar que me preguntara de dónde venía,
09:06
I put up with him asking me where I was from,
185
546320
3153
09:10
where my parents were from,
186
550401
1485
de dónde eran mis padres y mis abuelos.
09:11
my grandparents.
187
551910
1730
09:13
He asked me where I went to school at, where I did my internships at.
188
553664
3466
Me preguntó a qué escuela fui, dónde hice las prácticas.
09:17
He asked me who interviewed me for that job.
189
557154
3330
Me preguntó quién me había entrevistado para ese trabajo.
09:21
And for 45 minutes, I tried to be very, very, very, very, very polite,
190
561863
4906
Y así, durante 45 minutos, traté de ser lo más cortés posible,
09:26
tried to answer his questions.
191
566793
2332
intentando responder a sus preguntas.
09:29
But I remember I was kind of making eyeball help signals
192
569149
2637
Pero recuerdo estar enviando miradas de auxilio
09:31
at the people around the table, like, "Someone say something. Intervene."
193
571810
3519
a las personas de la mesa: “Que alguien diga algo. Vamos”.
09:35
And it was a rectangular table, so there were people on both sides of us,
194
575353
3580
Era una mesa rectangular; teníamos gente a ambos lados,
09:38
and no one said anything,
195
578957
1558
y nadie dijo nada,
09:40
even people who might be in a position, bosses,
196
580539
2932
ni siquiera los que tenían autoridad, por ejemplo los jefes,
09:43
no one said anything.
197
583495
1936
nadie dijo nada.
09:45
And I remember I felt so alone.
198
585455
2341
Recuerdo que me sentí muy sola.
09:48
I remember I felt like I didn't deserve to be in his space,
199
588911
3804
Recuerdo que sentí que no merecía estar en su espacio,
09:53
and I remember I wanted to quit.
200
593551
2409
y recuerdo que quería renunciar.
Así que esas son mis tres situaciones.
09:58
So these are my three things.
201
598016
1988
10:00
And you'll have your list of three things.
202
600028
2212
Uds. crearán su lista de tres situaciones.
10:02
And once you have these three things and you have the details
203
602264
3334
Y una vez que recopilen la lista, los detalles,
10:05
and you have the order of events and you have how it made you feel,
204
605622
3189
el orden de los sucesos, y cómo los hizo sentir,
10:08
you're ready to actually use creative writing to bear witness.
205
608835
2928
estarán listos para dar testimonio a través de la escritura creativa.
10:11
And that takes us to step 3,
206
611787
1408
Eso nos lleva al tercer paso,
10:13
which is to pick one and to tell your story.
207
613219
2404
que es escoger una situación y contar su historia.
10:15
You don't have to write a memoir.
208
615647
2016
No es necesario escribir una autobiografía.
10:17
You don't have to be a creative writer.
209
617687
3041
No es necesario ser un escritor creativo.
10:20
I know sometimes storytelling can be daunting for some people,
210
620752
2941
Sé que la narrativa puede abrumar a algunas personas,
10:23
but we are human.
211
623717
1627
pero somos humanos.
10:25
We are natural storytellers,
212
625368
1590
Somos narradores por naturaleza.
10:26
so if someone asks us how our day is going,
213
626982
2014
Si alguien nos pregunta qué tal nuestro día,
10:29
we have a beginning, a middle and an end.
214
629020
2398
tenemos un principio, un desarrollo y un final.
10:31
That is a narrative.
215
631442
1889
Esa es la narrativa.
10:33
Our memory exists and subsists through the act of storytelling,
216
633355
4903
Nuestra memoria existe y subsiste a través de la narrativa,
10:38
and you just have to find a form that works for you.
217
638282
3555
solamente tienen que encontrar el formato que les funcione.
10:41
You can write a letter to your younger self.
218
641861
2535
Pueden dirigir una carta a su yo más joven
10:45
You can write a story to your younger self.
219
645047
2043
o una historia a su yo más joven
o a su hijo de cinco años, dependiendo de la historia.
10:47
You can write a story to your five-year-old child,
220
647114
2433
10:49
depending on the story.
221
649571
1158
Pueden escribir una parodia, una canción, una canción parodia.
10:50
You can write a parody, a song, a song that's a parody.
222
650753
2630
Pueden escribir una obra de teatro o canciones infantiles.
10:53
You can write a play. You can write a nursery rhyme.
223
653407
2487
10:55
I've read -- I mean, these a theories, though --
224
655918
2262
He leído, aunque son teorías, que la canción
10:58
that "Baa, baa black sheep, Have you any wool,"
225
658204
2379
“Baa baa black sheep, have you any wool”,
11:00
"Yes sir, yes sir, three bags full,"
226
660607
1859
“Yes sir, yes sir, three bags full”,
11:02
is actually about impoverished farmers in England being taxed heavily.
227
662490
4545
habla en realidad sobre granjeros pobres ingleses que tenían muchos impuestos.
11:07
You can write it in the form of a Wikipedia article.
228
667059
3188
Pueden escribirlo en forma de un artículo de Wikipedia.
11:10
And if it's one of those situations
229
670271
1999
Y si es una de esas situaciones en las que vieron algo y no intervinieron,
11:12
where you saw something and you didn't intervene,
230
672294
2969
11:15
perhaps write it from that person's perspective.
231
675287
3046
quizás podrían escribirlo desde la perspectiva de esa persona.
11:18
You know, so if I go back to that boy on the train
232
678357
2372
Por ejemplo, volviendo al niño del tren, que vi cómo lo golpeaban,
11:20
who I saw being beaten, what was it like to be in his shoes?
233
680753
2881
¿cómo sería estar en su lugar?
11:23
What was it like to see all these people who watched it happen and did nothing?
234
683658
4454
¿Qué sentiría al ver a tanta gente observando y no haciendo nada?
11:28
What happens if I put myself in a position of someone who was homeless
235
688136
3363
¿Qué pasaría si me pusiera en el lugar de un indigente
11:31
and just try to figure out how they got there in the first place?
236
691523
3178
y tratara de descubrir cómo llegó ahí en primer lugar?
11:34
Perhaps it would help me change some of my actions.
237
694725
2382
Eso puede ayudarme a cambiar algunos de mis actos.
11:37
Perhaps it would help me be more proactive about certain things.
238
697131
3526
Tal vez me ayude a ser más proactiva en ciertas situaciones.
11:41
And with telling your story, you're keeping it alive.
239
701603
3073
Al contar su historia, la mantienen viva.
11:44
So you don't have to show anyone any of these steps.
240
704700
3669
No necesitan mostrar nada de esto a nadie.
11:49
But even if you're telling it to yourself,
241
709211
2014
Pero incluso si es solo para Uds. mismos, están afirmando: “Sucedió“.
11:51
you're saying, "This thing happened.
242
711249
1739
“Ese hecho extraño ocurrió en verdad. No es algo imaginario. En verdad ocurrió“.
11:53
This weird thing did happen. It's not in my head.
243
713012
2304
11:55
It actually happened."
244
715340
1896
11:57
And by doing that, maybe you'll take a little bit of power back
245
717260
3046
Y al hacerlo, quizás estén recuperando parte del poder que les arrebataron.
12:00
that has been taken away.
246
720330
1468
12:02
And so the last thing I want to do today
247
722973
2033
Lo último que quiero hacer hoy es contarles mi historia.
12:05
is I'm going to tell you my story.
248
725030
2079
12:07
And the one I picked is about this big boss.
249
727133
2454
Escogí la de ese alto jefe.
12:10
And I picked that one because I feel like I'm not the only one
250
730092
3972
La escogí porque creo que no soy la única
12:14
who has been in the position where someone has been above me
251
734088
2843
que ha estado en una posición en que alguien superior
12:16
and kind of talked down.
252
736955
2431
le ha hablado de forma irrespetuosa.
12:19
I feel like all of us might have been in positions
253
739410
2379
Seguramente todos hemos pasado por situaciones
12:21
where we felt like we could not say anything
254
741813
2120
donde no podíamos decir nada
12:23
because this person has our livelihood, our paychecks,
255
743957
2564
porque la otra persona tenía nuestro sustento y salario
12:26
in their hands,
256
746545
1361
en sus manos,
12:27
or times we might have seen someone who has power
257
747930
3138
o quizás hayamos visto a alguien con autoridad
12:31
talking down to someone,
258
751092
1822
hablando de forma irrespetuosa,
12:32
and we should have or could have intervened.
259
752938
3093
y nosotros deberíamos o podríamos haber intervenido.
12:37
And so, by telling a story,
260
757287
2749
Por tanto, al contar una historia,
12:40
I'm taking back a little bit of power that was taken away from me.
261
760060
3218
estoy recuperando parte del poder que me fue arrebatado.
12:43
And I have changed the names,
262
763302
1398
He cambiado los nombres,
12:44
and it's been a decade, so it's going to be OK.
263
764724
3245
y ha pasado una década, así que no hay problema.
12:47
And it doesn't have a happy ending,
264
767993
1718
No tiene que tener un final feliz,
12:49
because it's just me writing down what happened that day.
265
769735
3291
porque simplemente escribo lo que ocurrió ese día.
12:53
And so this is how I use creative writing
266
773708
3528
Y así es como yo uso la escritura creativa
12:57
to bear witness.
267
777950
1564
para dar testimonio.
13:03
At Lisa's going-away luncheon,
268
783174
1831
En el almuerzo de despedida de Lisa,
13:06
I wanted to ask my boss's boss's boss
269
786838
2448
deseaba preguntar al jefe del jefe de mi jefe
13:09
if he's stupid
270
789310
1489
si era estúpido,
13:10
or just plain dumb
271
790823
1649
o simplemente tonto
13:12
after he takes one look at my hijab
272
792496
1692
después de mirar mi hiyab
13:14
and asks me where I'm from in Southeast Asia.
273
794212
2923
y preguntarme de qué parte del sureste asiático procedía.
Le digo que en verdad soy de Nueva Jersey.
13:18
I tell him that it's New Jersey, actually.
274
798002
2245
13:20
He asks where my parents are from
275
800271
1639
Y pregunta de dónde son mis padres
13:21
and my grandparents and my great-grandparents
276
801934
2228
y mis abuelos y mis bisabuelos,
13:24
and their parents and their parents' parents,
277
804186
2169
y sus padres y los padres de sus padres,
13:26
as if searching for some other blood,
278
806379
2317
como si buscara algún otro linaje,
13:28
as if searching for some reason why some Black Muslim girl from Newark
279
808720
4545
como si buscara alguna razón por la que una chica negra musulmana de Newark
13:33
wound up seated next to him
280
813289
1326
terminara sentada a su lado
13:34
at this restaurant of tablecloths and laminated menus.
281
814639
3439
en ese restaurante de finos manteles y menús plastificados.
13:38
I want to say, "Slavery, jerk,"
282
818844
2540
Quiero decirle: “De la esclavitud, imbécil”,
13:41
but I've got a car note and rent and insurances
283
821408
3180
pero tengo el préstamo del coche, la renta y los seguros
13:44
and insurances and insurances
284
824612
1967
y más y más seguros
13:46
and credit cards and credit debt
285
826603
1922
y tarjetas de crédito y deudas y un préstamo y una muela cariada
13:48
and a loan and a bad tooth
286
828549
1846
13:50
and a penchant for sushi,
287
830419
1722
y afición al sushi,
13:52
so I drop the "jerk" but keep the truth.
288
832165
2987
así que me olvido de lo de “imbécil” pero mantengo la verdad.
13:56
"Tell me," he says,
289
836238
1464
"Dime", me dice,
13:57
"Why don't Sunnis and Shiites get along?"
290
837726
2550
“¿Por qué los sunitas y chiitas no se llevan bien?”.
14:00
"Tell me," he says,
291
840300
1304
"Dime", me dice,
14:01
"What's going on in Iraq?"
292
841628
2059
“¿Qué está pasando en Irak?“.
14:03
"Tell me," he says,
293
843711
1306
"Dime", prosigue,
14:05
"What's up with Saudi and Syria and Iran?"
294
845041
3630
“¿Qué pasa con Arabia Saudita, Siria e Irán?”.
14:08
"Tell me," he says,
295
848695
1413
“Dime”, continúa,
14:10
"Why do Muslims like bombs?"
296
850132
2602
“¿Por qué a los musulmanes les gustan las bombas?“.
14:14
I want to shove an M1 up his behind
297
854330
2780
Deseo meterle un petardo
14:17
and confetti that pasty flesh and that tailored suit.
298
857134
3839
y hacer confeti con su carne pastosa y su traje a medida.
14:22
Instead, I'm sipping my sweetened iced tea
299
862048
4125
En lugar de eso, doy sorbos a mi té helado endulzado
14:26
looking around at the table, at the coworkers around me,
300
866197
2762
mirando a un lado y a otro, a mis compañeros de trabajo,
14:28
none of whom, not one, looks back at me.
301
868983
3608
ninguno de los cuales, ni siquiera uno, me devuelve la mirada.
14:33
Rather,
302
873630
1172
En lugar de eso,
14:35
they do the most American things they can do.
303
875826
2617
hacen lo típico de la mayoría de los estadounidenses.
14:39
They praise their Lord,
304
879568
1344
Alaban a su Señor,
14:42
they stuff their faces
305
882109
2058
se atiborran de comida
14:44
and pretend they don't hear him
306
884191
2269
y fingen que no lo oyen,
14:47
and pretend they don't see me.
307
887598
2677
y fingen que no me ven.
14:50
Thank you.
308
890946
1375
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7