How to Reclaim Your Life From Work | Simone Stolzoff | TED

69,819 views ・ 2025-01-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I once met this Chilean guy at a hostel.
0
4292
3837
قابلت ذات مرة هذا الرجل التشيلي في نزل.
00:08
"So what do you do?" I asked him.
1
8171
3295
«إذن ماذا تفعل؟» سألته.
00:11
"You mean for work?"
2
11508
2002
«تقصد للعمل؟»
00:13
he responded as if I had just asked the color of his underwear.
3
13552
3712
أجاب كما لو كنت قد سألته للتو عن لون ملابسه الداخلية.
00:17
(Laughter)
4
17305
1335
(ضحك)
00:18
In the US, “What do you do?” is often the first question
5
18682
2669
في الولايات المتحدة، «ما عملك؟» غالبًا ما يكون السؤال الأول الذي
00:21
we ask when we meet someone new.
6
21393
2085
نطرحه عندما نلتقي بشخص جديد.
00:23
This is drilled into us from an early age.
7
23520
2961
تم حفر هذا فينا منذ سن مبكرة.
00:26
"What do you want to be when you grow up?"
8
26481
2086
«ماذا تريد أن تكون عندما تكبر؟»
00:28
we ask our kids,
9
28567
1543
نسأل أطفالنا،
00:30
already conflating who we are with what we do,
10
30110
3295
الذين نخلط بالفعل من نحن مع ما نقوم به،
00:33
as if our jobs and identities were one and the same.
11
33405
2711
كما لو كانت وظائفنا وهوياتنا واحدة.
00:37
I think about this a lot.
12
37534
1543
أفكر في هذا كثيرًا.
00:39
I'm a labor journalist, and I wrote a book called "The Good Enough Job,"
13
39077
4129
أنا صحفي عمالي، وكتبت كتابًا بعنوان «الوظيفة الجيدة بما فيه الكفاية»،
00:43
in which I spoke to over 100 people
14
43248
1960
تحدثت فيه إلى أكثر من 100 شخص
00:45
about the relationship between their work and their identity.
15
45250
3128
حول العلاقة بين عملهم وهويتهم.
00:49
But before I was a professional writer,
16
49462
2545
ولكن قبل أن أصبح كاتبًا محترفًا،
00:52
I was a 22-year-old poetry student
17
52048
2711
كنت طالب شعر يبلغ من العمر 22 عامًا
00:54
trying to figure out what I wanted to be when I grew up.
18
54801
3086
أحاول معرفة ما أريد أن أكونه عندما أكبر.
00:59
It was around this time that I had the opportunity
19
59180
2378
في هذا الوقت تقريبًا أتيحت لي الفرصة
01:01
to interview my favorite writer in the entire world,
20
61600
2711
لمقابلة الكاتب المفضل لدي في العالم بأسره،
01:04
the poet Anis Mojgani.
21
64352
2253
الشاعر أنيس موجاني.
01:06
And so I asked him,
22
66605
1334
ولذا سألته
01:07
"Anis, how do you feel about the mantra,
23
67939
2002
: «أنيس، ما هو شعورك حيال المانترا،
01:09
do what you love and never work a day in your life?"
24
69941
2795
افعل ما تحب ولا تعمل يومًا في حياتك؟»
01:13
And I'll never forget what he told me.
25
73695
1835
ولن أنسى أبدًا ما قاله لي.
01:16
He said, "You know, Simone,
26
76656
2336
قال: «كما تعلم يا سيمون
01:18
I think some people do what they love for work,
27
78992
3295
أعتقد أن بعض الناس يفعلون ما يحبونه في العمل،
01:22
and others do what they have to
28
82287
2627
والبعض الآخر يفعل ما يجب القيام به
01:24
so they can do what they love when they're not working.
29
84956
2795
حتى يتمكنوا من فعل ما يحبون عندما لا يعملون.
01:28
And neither is more noble."
30
88710
1543
وليس أي منهما أكثر نبلاً».
01:32
I think that last part is key.
31
92172
2169
أعتقد أن الجزء الأخير هو المفتاح.
01:34
We live in a society that loves to revere people
32
94382
2920
نحن نعيش في مجتمع يحب تبجيل الأشخاص
01:37
whose jobs and identities neatly align.
33
97344
3086
الذين تتوافق وظائفهم وهوياتهم بدقة.
01:40
And here was my idol, a professional poet no less,
34
100472
3670
وهنا كان مثلي الأعلى، وهو شاعر محترف أيضًا،
01:44
telling me that it's OK to have a day job.
35
104184
2711
أخبرني أنه لا بأس من الحصول على وظيفة يومية.
01:48
If we want to develop a healthier relationship to work,
36
108271
3212
إذا أردنا تطوير علاقة صحية مع العمل،
01:51
we can't just think about work-life balance
37
111483
2460
فلا يمكننا التفكير فقط في التوازن بين العمل والحياة
01:53
in terms of how we spend our time.
38
113943
3003
من حيث الطريقة التي نقضي بها وقتنا.
01:56
We have to think about how we construct our identity.
39
116946
3504
علينا أن نفكر في كيفية بناء هويتنا.
02:01
What we do is part of but not the entirety of who we are.
40
121826
4380
ما نقوم به هو جزء من هويتنا ولكن ليس كليتها.
02:07
Let me be clear.
41
127999
1251
اسمحوا لي أن أكون واضحًا.
02:09
I don't think there's anything wrong with doing what you love for work.
42
129292
3504
لا أعتقد أن هناك أي خطأ في فعل ما تحبه في العمل.
02:12
We work more than we do just about anything else,
43
132837
2920
نحن نعمل أكثر من أي شيء آخر،
02:15
and how we spend those hours matters.
44
135799
3461
والطريقة التي نقضي بها تلك الساعات مهمة.
02:19
And yet, our current relationship to work isn't quite working.
45
139302
4296
ومع ذلك، فإن علاقتنا الحالية بالعمل ليست جيدة.
02:25
A recent study found
46
145225
1293
وجدت دراسة حديثة
02:26
that 48 percent of workers around the globe are burnt out.
47
146518
4129
أن 48 في المئة من العمال في جميع أنحاء العالم يعانون من الإرهاق.
02:30
48 percent.
48
150647
1668
48 بالمائة.
02:32
That's half this room.
49
152315
1752
هذا نصف هذه الغرفة.
02:34
Actually, in this room, probably more than half.
50
154067
3337
في الواقع، في هذه الغرفة، ربما أكثر من النصف.
02:37
And yet, the way that we commonly talk about burnout
51
157404
2836
ومع ذلك، فإن الطريقة التي نتحدث بها عادة عن الإرهاق
02:40
doesn't address its root cause.
52
160240
2794
لا تعالج سببه الجذري.
02:43
There's a reason why a one-week vacation doesn't magically cure us.
53
163034
4088
هناك سبب يجعل إجازة أسبوع واحد لا تعالجنا بطريقة سحرية.
02:47
There's a reason why our intentions to practice self-care
54
167122
3670
هناك سبب أن نوايانا في ممارسة الرعاية الذاتية
02:50
and set better boundaries
55
170834
1751
ووضع حدود أفضل
02:52
inevitably break down.
56
172627
1960
حتمًا تككل بالانهيار.
02:54
It's like we're shielding ourselves from the sun with a cocktail umbrella.
57
174629
3504
يبدو الأمر كما لو أننا نحمي أنفسنا من الشمس بمظلة كوكتيل.
02:59
If we want to actually change our relationship to work,
58
179342
4129
إذا أردنا بالفعل تغيير علاقتنا بالعمل،
03:03
we have to go deeper.
59
183513
1293
علينا أن نتعمق أكثر.
03:05
It starts with our identity.
60
185849
2294
يبدأ الأمر بهويتنا.
03:09
Certainly, we are all more than just workers.
61
189853
2627
بالتأكيد، نحن جميعًا أكثر من مجرد عمال.
03:12
We’re parents and friends and citizens
62
192480
3545
نحن الآباء والأصدقاء والمواطنون
03:16
and artists and travelers and neighbors.
63
196025
3337
والفنانون والمسافرون والجيران.
03:19
Much like an investor benefits
64
199362
1835
مثلما يستفيد المستثمر
03:21
from diversifying the sources of stocks in their portfolio,
65
201197
4004
من تنويع مصادر الأسهم في محفظته،
03:25
we, too, benefit from diversifying the sources
66
205201
2795
فإننا أيضًا نستفيد من تنويع مصادر
03:27
of meaning and identity in our lives.
67
207996
2836
المعنى والهوية في حياتنا.
03:31
But how do you actually go about doing so?
68
211958
2127
ولكن كيف يمكنكم فعل ذلك بالفعل؟
03:35
Rabbi Abraham Joshua Heschel described Shabbat,
69
215712
3420
وصف الحاخام أبراهام جوشوا هيشل يوم السبت،
03:39
the weekly Jewish practice of abstaining from work,
70
219174
3211
الممارسة اليهودية الأسبوعية للامتناع عن العمل،
03:42
as a sanctuary in time.
71
222427
2294
بأنه ملاذ في الوقت المناسب.
03:45
I love this image.
72
225638
2128
أنا أحب هذه الصورة.
03:47
Rather than a physical sanctuary, like a synagogue,
73
227807
3420
بدلاً من كونه ملاذًا ماديًا، مثل الكنيس،
03:51
Shabbat is a time sanctuary.
74
231269
2461
يعد يوم السبت ملاذًا زمنيًا.
03:54
So the first step to diversifying your identity
75
234481
3253
لذا فإن الخطوة الأولى لتنويع هويتك
03:57
is to create those time sanctuaries,
76
237734
2836
هي إنشاء تلك الملاذات الزمنية
04:00
spaces in your days, in your weeks,
77
240570
2961
والمساحات في أيامك وأسابيعك
04:03
in your life where work is not an option.
78
243531
3087
وفي حياتك حيث لا يكون العمل خيارًا.
04:07
Unlike mere intentions to work less or set better boundaries,
79
247744
4880
على عكس مجرد النوايا للعمل بشكل أقل أو وضع حدود أفضل، تتطلب الملاذات
04:12
time sanctuaries require infrastructure.
80
252665
2962
الزمنية بنية تحتية.
04:15
Putting time on the calendar to learn a new language,
81
255668
3420
خصص وقتًا في التقويم لتعلم لغة جديدة،
04:19
putting your phone in airplane mode while you play with your kids
82
259130
4171
ووضع هاتفك في وضع الطيران أثناء اللعب مع أطفالك
04:23
so that work doesn't expand like a gas and fill all of your unoccupied space.
83
263343
5255
حتى لا يتوسع العمل مثل الغاز ويملأ كل المساحة غير المشغولة.
04:29
The second step is to fill those time sanctuaries
84
269808
2961
الخطوة الثانية هي ملء تلك الفراغات الزمنية
04:32
with activities that reinforce
85
272811
1584
بأنشطة تعزز الهويات الأخرى
04:34
the other identities you hope to cultivate.
86
274437
2503
التي تأمل في تنميتها.
04:36
The present father, the community gardener,
87
276940
3044
الأب الحالي، بستاني المجتمع، الموسيقي
04:39
the amateur musician.
88
279984
1502
الهاوي.
04:43
It may sound simple,
89
283613
1460
قد يبدو الأمر بسيطًا،
04:45
but if we want to derive meaning from aspects of our life other than work,
90
285073
4212
ولكن إذا أردنا استخلاص المعنى من جوانب حياتنا بخلاف العمل،
04:49
we have to do things other than work.
91
289285
3712
فعلينا القيام بأشياء أخرى غير العمل.
الآن لا يجب أن تكون هذه الإيماءات كبيرة.
04:54
Now these don't have to be grand gestures.
92
294249
2419
04:56
In the reporting in my book,
93
296709
1377
في التقرير الذي كتبته في كتابي،
04:58
I spoke to all of these hyperambitious workaholics,
94
298127
2795
تحدثت إلى كل مدمني العمل المفرطين في الطموح،
05:00
and they'd say things like, "Diversify my identity. Got it.
95
300964
3003
وكانوا يقولون أشياء مثل، «تنويع هويتي. حصلت عليه.
05:04
I’m going to read 52 books this year.
96
304008
3629
سأقرأ 52 كتابًا هذا العام.
05:07
Or I’m going to run an ultramarathon.”
97
307679
2794
أو سأشارك في سباق أولتراماراثون».
05:11
We even convert our leisure into other forms of labor.
98
311474
3837
حتى أننا نحول أوقات فراغنا إلى أشكال أخرى من العمل.
05:17
My advice is to start small.
99
317063
2085
نصيحتي هي أن تبدأ صغيرًا.
05:20
How about a weekly walk with your best friend?
100
320191
2461
ماذا عن المشي الأسبوعي مع صديقك المفضل؟
05:23
Or ten minutes practicing the piano after dinner.
101
323778
2586
أو عشر دقائق من ممارسة البيانو بعد العشاء.
05:28
The third step is to reinforce these identities
102
328700
3670
الخطوة الثالثة هي تعزيز هذه الهويات
من خلال الانضمام إلى المجتمعات
05:32
by joining communities
103
332370
1293
05:33
who couldn't care less about what you do for work.
104
333705
3461
التي لا تهتم كثيرًا بما تفعله من أجل العمل.
05:37
For example, I love to play pickup basketball,
105
337208
2753
على سبيل المثال، أحب لعب كرة السلة الصغيرة،
05:40
and one of the benefits of my weekly game is that the people I play with
106
340003
3920
وإحدى فوائد لعبتي الأسبوعية هي أن الأشخاص الذين ألعب معهم
05:43
don't care how many words I've written or how many books I've sold.
107
343965
4630
لا يهتمون بعدد الكلمات التي كتبتها أو عدد الكتب التي قمت ببيعها.
05:48
They care that I show up on time and that I'm a good teammate.
108
348636
3504
إنهم يهتمون بالحضور في الوقت المحدد وأنني زميل جيد في الفريق.
05:53
It’s a weekly reminder that I exist on this Earth
109
353182
2753
إنه تذكير أسبوعي بأنني موجود على هذه الأرض
05:55
to do more than just produce economic value.
110
355977
3003
للقيام بأكثر من مجرد إنتاج القيمة الاقتصادية.
06:00
The irony is that diversifying our identity
111
360815
3212
المفارقة هي أن تنويع هويتنا
06:04
can be great for business too.
112
364027
1668
يمكن أن يكون رائعًا للأعمال أيضًا.
06:06
Research shows that people with varied interests
113
366905
2961
تظهر الأبحاث أن الأشخاص ذوي الاهتمامات المتنوعة
06:09
tend to be more creative problem solvers and more innovative.
114
369866
4546
يميلون إلى أن يكونوا أكثر إبداعًا في حل المشكلات وأكثر ابتكارًا.
06:14
Hobbies are one of the best ways to recharge
115
374412
3045
الهوايات هي واحدة من أفضل الطرق لإعادة الشحن
06:17
so that you can be more productive when you're back on the clock.
116
377498
3963
بحيث يمكنك أن تكون أكثر إنتاجية عندما تعود إلى العمل.
06:21
And a diverse identity can come in handy in the face of a stressful event
117
381502
4088
ويمكن أن تكون الهوية المتنوعة مفيدة في مواجهة حدث مرهق
06:25
like a recession or a layoff.
118
385632
2502
مثل الركود أو التسريح.
06:29
I spoke to all of these folks for my book who treated their work like their family
119
389135
5088
لقد تحدثت إلى كل هؤلاء الأشخاص الذين تعاملوا مع عملهم مثل أسرهم من أجل كتابي
06:34
and then were unceremoniously let go during the pandemic.
120
394265
3712
ثم تم التخلي عنهم بشكل غير رسمي أثناء الوباء.
06:39
If you are what you do and you lose your job,
121
399354
4671
إذا كنت ما تفعله وفقدت وظيفتك،
06:44
who are you?
122
404025
1251
فمن أنت؟
06:47
But in addition to the business case,
123
407278
2961
ولكن بالإضافة إلى دراسة الجدوى،
06:50
there's also the moral case.
124
410239
1752
هناك أيضًا القضية الأخلاقية.
06:52
If we want to develop more well-rounded versions of ourselves,
125
412992
4129
إذا أردنا تطوير نسخ أكثر شمولاً من أنفسنا،
06:57
if we want to build robust relationships
126
417121
2586
وإذا أردنا بناء علاقات قوية
06:59
and live in robust communities
127
419749
2127
والعيش في مجتمعات قوية
07:01
and have a robust society at large,
128
421918
2753
ولدينا مجتمع قوي بشكل عام، يجب
07:04
we all must invest in aspects of our lives beyond work.
129
424712
4046
يجب علينا جميعًا الاستثمار في جوانب حياتنا خارج العمل.
07:10
We shouldn't just work less because it makes us better workers.
130
430259
3671
لا ينبغي أن نعمل فقط بشكل أقل لأنه يجعلنا عمالًا أفضل.
07:14
We should work less because it makes us better people.
131
434973
3378
يجب أن نعمل بشكل أقل لأنه يجعلنا أشخاصًا أفضل.
07:19
This isn't just about you and me.
132
439852
2461
هذا ليس فقط عنك وعني.
07:22
This is about teaching our kids
133
442313
1835
يتعلق الأمر بتعليم أطفالنا
07:24
that their self-worth is not determined by their job title.
134
444148
3045
أن قيمتهم الذاتية لا تتحدد من خلال المسمى الوظيفي.
07:28
This is about reinforcing the fact
135
448611
2294
يتعلق الأمر بتعزيز حقيقة
07:30
that not all noble work neatly translates to a line on a resume.
136
450905
4129
أنه ليس كل العمل النبيل يترجم بدقة إلى سطر في السيرة الذاتية.
07:35
This is about setting the example
137
455952
1960
يتعلق الأمر بوضع مثال على
07:37
that we all have a responsibility to contribute to the world
138
457912
4338
أننا جميعًا نتحمل مسؤولية المساهمة
07:42
in a way beyond contributing to one organization's bottom line.
139
462291
3963
في العالم بطريقة تتجاوز المساهمة في النتيجة النهائية لمنظمة واحدة.
07:48
So the next time you're at a party,
140
468089
2419
لذا في المرة القادمة التي تكون فيها في حفلة،
07:50
instead of asking someone, "What do you do?"
141
470550
3128
بدلاً من سؤال شخص ما، «ماذا تعمل؟»
07:53
I encourage you to add two small words to your question.
142
473720
3378
أشجعك على إضافة كلمتين صغيرتين إلى سؤالك.
07:58
Instead, ask them,
143
478349
2044
بدلاً من ذلك، اسألهم،
08:00
"What do you like to do?"
144
480435
1710
«ماذا تحب أن تفعل؟»
08:03
Maybe you like to cook.
145
483938
1418
ربما تحب الطبخ.
08:06
Maybe you like to write.
146
486441
2460
ربما تحب الكتابة.
08:08
Maybe you do some of those things for work.
147
488901
2753
ربما تقوم ببعض هذه الأشياء من أجل العمل.
08:11
Or maybe you don't.
148
491654
1251
أو ربما لا تفعل ذلك.
08:14
But “What do you like to do”
149
494073
2169
لكن «ماذا تحب أن تفعل»
08:16
is a question that allows each of us to define ourselves on our own terms.
150
496242
5547
هو سؤال يسمح لكل منا بتعريف أنفسنا وفقًا لشروطنا الخاصة.
08:23
Thank you.
151
503082
1251
شكرًا لكم.
08:24
(Applause)
152
504375
6882
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7