How to Reclaim Your Life From Work | Simone Stolzoff | TED

73,128 views ・ 2025-01-13

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yoonchae Lee 검토: DK Kim
00:04
I once met this Chilean guy at a hostel.
0
4292
3837
어떤 호스텔에서 칠레 남자를 만난 적이 있어요.
00:08
"So what do you do?" I asked him.
1
8171
3295
“무슨 일을 하세요?” 제가 물었죠.
00:11
"You mean for work?"
2
11508
2002
“직업 말인가요?”
00:13
he responded as if I had just asked the color of his underwear.
3
13552
3712
그 사람의 반응은
마치 내가 속옷 색을 물어보기라도 한 것 같았어요.
00:17
(Laughter)
4
17305
1335
(웃음)
00:18
In the US, “What do you do?” is often the first question
5
18682
2669
미국에서는 처음 만났을 때 무슨 일을 하는지 묻는 경우가 흔하죠.
00:21
we ask when we meet someone new.
6
21393
2085
00:23
This is drilled into us from an early age.
7
23520
2961
이 질문은 어릴 적부터 심어졌습니다.
00:26
"What do you want to be when you grow up?"
8
26481
2086
“커서 뭐가 되고 싶니?” 우리는 아이들에게 묻죠.
00:28
we ask our kids,
9
28567
1543
00:30
already conflating who we are with what we do,
10
30110
3295
하는 일과 자신을 이미 혼동하는 아이들에게
00:33
as if our jobs and identities were one and the same.
11
33405
2711
마치 정체성과 직업이 하나이고 같은 것처럼 질문해요.
00:37
I think about this a lot.
12
37534
1543
저는 이런 생각을 많이 해요.
전 노동 언론인이고 ‘적당한 직업’이라는 책을 썼어요.
00:39
I'm a labor journalist, and I wrote a book called "The Good Enough Job,"
13
39077
4129
00:43
in which I spoke to over 100 people
14
43248
1960
그 책에서 저는 100명 이상에게 일과 정체성의 관계를 물었습니다.
00:45
about the relationship between their work and their identity.
15
45250
3128
00:49
But before I was a professional writer,
16
49462
2545
하지만 전문 작가가 되기 전
저는 시를 전공하는 22살 학생이었고
00:52
I was a 22-year-old poetry student
17
52048
2711
00:54
trying to figure out what I wanted to be when I grew up.
18
54801
3086
커서 무엇이 되고 싶은지 알려고 애쓰고 있었죠.
00:59
It was around this time that I had the opportunity
19
59180
2378
이 즈음에 제게 기회가 하나 생겼습니다.
01:01
to interview my favorite writer in the entire world,
20
61600
2711
제가 가장 좋아하는 작가이자 시인인 어니스 모쥬가니를 인터뷰할 기회였어요.
01:04
the poet Anis Mojgani.
21
64352
2253
01:06
And so I asked him,
22
66605
1334
저는 그에게 물었습니다.
01:07
"Anis, how do you feel about the mantra,
23
67939
2002
“작가님, 이러한 말에 대해 어떻게 생각하세요?”
01:09
do what you love and never work a day in your life?"
24
69941
2795
“좋아하는 일을 하면 평생 동안 단 하루도 노동하지 않을 것이다.”
01:13
And I'll never forget what he told me.
25
73695
1835
그가 해준 말을 절대 잊지 못해요.
01:16
He said, "You know, Simone,
26
76656
2336
그는 “네, 시몬,”
01:18
I think some people do what they love for work,
27
78992
3295
“어떤 사람들은 좋아하는 일을 직업으로 삼고
01:22
and others do what they have to
28
82287
2627
어떤 사람들은 해야 하는 일을 하는데
01:24
so they can do what they love when they're not working.
29
84956
2795
일하지 않을 때 좋아하는 일을 하기 위해서입니다.
01:28
And neither is more noble."
30
88710
1543
어느 한쪽이 더 좋은 것은 아닙니다.”
01:32
I think that last part is key.
31
92172
2169
전 마지막 부분이 정말 중요하다고 생각해요.
01:34
We live in a society that loves to revere people
32
94382
2920
우리가 사는 사회는
직업과 정체성이 잘 맞는 사람들을 존경합니다.
01:37
whose jobs and identities neatly align.
33
97344
3086
01:40
And here was my idol, a professional poet no less,
34
100472
3670
그리고 전문 시인이었던 제 우상은
01:44
telling me that it's OK to have a day job.
35
104184
2711
직업을 갖는 것도 나쁘지 않다고 했어요.
01:48
If we want to develop a healthier relationship to work,
36
108271
3212
만약 일과의 관계를 더 건강하게 만들고 싶다면
01:51
we can't just think about work-life balance
37
111483
2460
단순히 시간을 얼마나 쓰는가로 일과 삶의 균형을 생각하면 안 됩니다.
01:53
in terms of how we spend our time.
38
113943
3003
01:56
We have to think about how we construct our identity.
39
116946
3504
우리의 정체성을 어떻게 만들어야 하는지 생각해야 합니다.
02:01
What we do is part of but not the entirety of who we are.
40
121826
4380
우리가 하는 일은 우리 정체성의 일부일 뿐 전체가 아닙니다.
02:07
Let me be clear.
41
127999
1251
분명히 말씀드리면 좋아하는 일을 해서 나쁠 건 없다고 생각해요.
02:09
I don't think there's anything wrong with doing what you love for work.
42
129292
3504
02:12
We work more than we do just about anything else,
43
132837
2920
우리는 하는 여러 가지 중에서 일이 가장 많습니다.
02:15
and how we spend those hours matters.
44
135799
3461
그렇기에 그 시간을 어떻게 쓰는가가 중요하죠.
02:19
And yet, our current relationship to work isn't quite working.
45
139302
4296
하지만 오늘날 일과의 관계는 제대로 돌아가고 있지 않아요.
02:25
A recent study found
46
145225
1293
최근 한 연구는 전 세계 근로자의 48%가 탈진했다고 발표했습니다.
02:26
that 48 percent of workers around the globe are burnt out.
47
146518
4129
02:30
48 percent.
48
150647
1668
48%는 여러분 중 절반이에요.
02:32
That's half this room.
49
152315
1752
02:34
Actually, in this room, probably more than half.
50
154067
3337
사실 여기서는 절반 이상일 거예요
02:37
And yet, the way that we commonly talk about burnout
51
157404
2836
그러나 우리가 흔히 말하는 탈진은
02:40
doesn't address its root cause.
52
160240
2794
진짜 이유를 밝혀내지 못해요.
일주일 휴가가 마법처럼 우리를 회복시켜 주지 못하는 데에는
02:43
There's a reason why a one-week vacation doesn't magically cure us.
53
163034
4088
다 이유가 있습니다.
우리가 자기 관리를 하려고 해도,
02:47
There's a reason why our intentions to practice self-care
54
167122
3670
일과 삶의 더 나은 경계를 정하려고 해도 실패하는 데에는
02:50
and set better boundaries
55
170834
1751
02:52
inevitably break down.
56
172627
1960
분명히 이유가 있습니다.
02:54
It's like we're shielding ourselves from the sun with a cocktail umbrella.
57
174629
3504
이건 장난감 우산으로 태양을 가리려는 것과 같아요.
02:59
If we want to actually change our relationship to work,
58
179342
4129
일과의 관계를 진짜로 바꾸고 싶다면
03:03
we have to go deeper.
59
183513
1293
더 깊이 파고들어야 합니다.
03:05
It starts with our identity.
60
185849
2294
이것은 우리의 정체성에서 시작돼요.
03:09
Certainly, we are all more than just workers.
61
189853
2627
물론 우리 모두는 단순한 노동자 이상입니다.
03:12
We’re parents and friends and citizens
62
192480
3545
우리는 부모이자 친구이자 시민이고
03:16
and artists and travelers and neighbors.
63
196025
3337
예술가이자 여행자이자 이웃입니다.
03:19
Much like an investor benefits
64
199362
1835
투자자가 계좌에 다양한 주식을 담아서 이익을 얻는 것처럼,
03:21
from diversifying the sources of stocks in their portfolio,
65
201197
4004
03:25
we, too, benefit from diversifying the sources
66
205201
2795
우리도 삶의 의미와 정체성의 원천을
03:27
of meaning and identity in our lives.
67
207996
2836
다양하게 해서 이득을 얻을 수 있어요.
03:31
But how do you actually go about doing so?
68
211958
2127
하지만 실제로는 이걸 어떻게 하죠?
03:35
Rabbi Abraham Joshua Heschel described Shabbat,
69
215712
3420
랍비 아브라함 조슈아 헤셸은
유대인들이 일하지 않는 날인 안식일을
03:39
the weekly Jewish practice of abstaining from work,
70
219174
3211
03:42
as a sanctuary in time.
71
222427
2294
‘시간적인 안식처’라고 불렀어요.
03:45
I love this image.
72
225638
2128
저는 이 비유를 정말 좋아해요.
03:47
Rather than a physical sanctuary, like a synagogue,
73
227807
3420
안식일은 유대교 회당 같은 물리적인 안식처가 아니라
03:51
Shabbat is a time sanctuary.
74
231269
2461
시간적인 안식처입니다.
03:54
So the first step to diversifying your identity
75
234481
3253
따라서 정체성을 다양화하는 첫 번째 방법은
03:57
is to create those time sanctuaries,
76
237734
2836
시간적인 안식처를 만드는 것이에요.
04:00
spaces in your days, in your weeks,
77
240570
2961
하루, 일주일, 삶에서 틈을 만드세요.
04:03
in your life where work is not an option.
78
243531
3087
일을 신경 쓰지 않을 시간을 정하세요.
04:07
Unlike mere intentions to work less or set better boundaries,
79
247744
4880
일을 덜 하거나 더 나은 경계를 설정하려는 단순한 의도와는 달리,
04:12
time sanctuaries require infrastructure.
80
252665
2962
시간적인 안식처는 바탕이 필요합니다.
04:15
Putting time on the calendar to learn a new language,
81
255668
3420
달력에 새 언어를 배울 날짜를 표시하세요.
아이들과 함께 노는 동안 휴대폰을 비행기 모드로 전환하여
04:19
putting your phone in airplane mode while you play with your kids
82
259130
4171
04:23
so that work doesn't expand like a gas and fill all of your unoccupied space.
83
263343
5255
가스처럼 늘어난 업무가 그곳을 차지하지 않도록 하세요.
04:29
The second step is to fill those time sanctuaries
84
269808
2961
두 번째로는 시간적인 안식처를
04:32
with activities that reinforce
85
272811
1584
여러분이 기르고자 하는 다른 정체성을 향샹하는 활동으로 채우는 것입니다.
04:34
the other identities you hope to cultivate.
86
274437
2503
04:36
The present father, the community gardener,
87
276940
3044
같이하는 아버지, 지역 정원사, 아마추어 음악가 같은 거 말이죠.
04:39
the amateur musician.
88
279984
1502
04:43
It may sound simple,
89
283613
1460
이는 단순하게 들릴 수도 있지만
직업 이외에 인생의 의미를 찾고 싶다면
04:45
but if we want to derive meaning from aspects of our life other than work,
90
285073
4212
04:49
we have to do things other than work.
91
289285
3712
일이 아닌 다른 활동을 해야 합니다.
04:54
Now these don't have to be grand gestures.
92
294249
2419
굳이 거창해질 필요는 없어요.
04:56
In the reporting in my book,
93
296709
1377
제 책에 실린 보고서에서 저는 과도한 일 중독자들과 이야기했는데
04:58
I spoke to all of these hyperambitious workaholics,
94
298127
2795
05:00
and they'd say things like, "Diversify my identity. Got it.
95
300964
3003
그들은 이런 식으로 말했습니다.
“다양한 정체성 찾기, 알겠어요. 저는 올해 책을 52권 읽을 거예요.”
05:04
I’m going to read 52 books this year.
96
304008
3629
05:07
Or I’m going to run an ultramarathon.”
97
307679
2794
“아니면 울트라마라톤을 할 거예요.”
05:11
We even convert our leisure into other forms of labor.
98
311474
3837
우리는 심지어 여가까지 다른 형태 노동으로 전환합니다.
제 조언은 작은 것부터 시작하라는 것입니다.
05:17
My advice is to start small.
99
317063
2085
05:20
How about a weekly walk with your best friend?
100
320191
2461
가장 친한 친구와 매주 산책하는 건 어때요?
05:23
Or ten minutes practicing the piano after dinner.
101
323778
2586
아니면 저녁 식사 후 10분 동안 피아노를 연습할 수도 있죠.
05:28
The third step is to reinforce these identities
102
328700
3670
세 번째로는 이러한 정체성들을
05:32
by joining communities
103
332370
1293
여러분의 직장에 관심 없는 사람들과 만나서 강화하는 것입니다.
05:33
who couldn't care less about what you do for work.
104
333705
3461
05:37
For example, I love to play pickup basketball,
105
337208
2753
예를 들어 저는 농구를 좋아하는데,
같이 경기를 하는 사람들의 장점 중 하나는 그 누구도
05:40
and one of the benefits of my weekly game is that the people I play with
106
340003
3920
05:43
don't care how many words I've written or how many books I've sold.
107
343965
4630
제가 글을 얼마나 썼는지, 얼마나 팔렸는지 관심이 없다는 거예요.
05:48
They care that I show up on time and that I'm a good teammate.
108
348636
3504
그들은 제가 제시간에 도착했는지, 좋은 팀원인지에 관심을 가져요.
05:53
It’s a weekly reminder that I exist on this Earth
109
353182
2753
일주일에 한 번씩 제가 이 지구에 사는 것은
05:55
to do more than just produce economic value.
110
355977
3003
단순히 경제적 가치를 창출하는 이상을 하기 위해서라고 알려줍니다.
06:00
The irony is that diversifying our identity
111
360815
3212
역설적이게도,
정체성을 다양화하면 사업에도 도움이 됩니다.
06:04
can be great for business too.
112
364027
1668
06:06
Research shows that people with varied interests
113
366905
2961
연구 결과에 따르면 다양한 관심사를 가진 사람들이
06:09
tend to be more creative problem solvers and more innovative.
114
369866
4546
더 창의적으로 문제를 해결하고 혁신적인 경향이 있습니다.
06:14
Hobbies are one of the best ways to recharge
115
374412
3045
취미는 재충전을 할 수 있는 가장 좋은 방법이에요.
06:17
so that you can be more productive when you're back on the clock.
116
377498
3963
그러면 다시 출근해서 더 생산적이게 되죠.
06:21
And a diverse identity can come in handy in the face of a stressful event
117
381502
4088
그리고 정체성의 다양화는 경기 침체나 해고 같은
06:25
like a recession or a layoff.
118
385632
2502
스트레스가 많은 상황에 직면했을 때 유용합니다.
06:29
I spoke to all of these folks for my book who treated their work like their family
119
389135
5088
저는 제 책에서 일을 가족처럼 여기다가
06:34
and then were unceremoniously let go during the pandemic.
120
394265
3712
팬데믹 기간 동안 아무 이유 없이 해고당한 분들과 이야기를 나눴습니다.
06:39
If you are what you do and you lose your job,
121
399354
4671
만약 일이 자신이라고 생각하다가 직장을 잃으면
나는 무엇일까요?
06:44
who are you?
122
404025
1251
06:47
But in addition to the business case,
123
407278
2961
하지만 비즈니스 사례 외에도
06:50
there's also the moral case.
124
410239
1752
도덕적 사례도 있습니다.
06:52
If we want to develop more well-rounded versions of ourselves,
125
412992
4129
만약 자신을 좀 더 균형 있게 발전시키고 싶다면,
06:57
if we want to build robust relationships
126
417121
2586
탄탄한 관계를 구축하고
06:59
and live in robust communities
127
419749
2127
탄탄한 공동체 안에서 살고
07:01
and have a robust society at large,
128
421918
2753
건강한 사회 생활을 하고 싶다면,
07:04
we all must invest in aspects of our lives beyond work.
129
424712
4046
우리는 모두 일을 넘어선 삶을 만들어야 합니다.
07:10
We shouldn't just work less because it makes us better workers.
130
430259
3671
더 나은 근로자가 된다는 이유만으로 더 적게 일하면 안 됩니다.
07:14
We should work less because it makes us better people.
131
434973
3378
우리를 더 나은 사람으로 만들기에 더 적게 일하는 것이죠.
07:19
This isn't just about you and me.
132
439852
2461
이건 여러분과 저만의 문제가 아니에요.
07:22
This is about teaching our kids
133
442313
1835
우리 아이들에게 스스로의 가치가
07:24
that their self-worth is not determined by their job title.
134
444148
3045
직책에 의해 결정되는 것이 아니라는 것을 가르치는 것입니다.
07:28
This is about reinforcing the fact
135
448611
2294
또, 모든 좋은 일이
07:30
that not all noble work neatly translates to a line on a resume.
136
450905
4129
이력서에 깔끔하게 들어가는 것은 아니라는 것을 강조하는 것입니다.
07:35
This is about setting the example
137
455952
1960
우리가 한 조직의 이득을 넘어서
07:37
that we all have a responsibility to contribute to the world
138
457912
4338
세상에 기여할 책임이 있다는
07:42
in a way beyond contributing to one organization's bottom line.
139
462291
3963
모범을 설정하는 것이에요.
따라서 다음에 파티에 갈 때는
07:48
So the next time you're at a party,
140
468089
2419
07:50
instead of asking someone, "What do you do?"
141
470550
3128
“무슨 일을 하세요?“라고 묻는 대신
07:53
I encourage you to add two small words to your question.
142
473720
3378
작은 두 단어를 덧붙여 보세요.
07:58
Instead, ask them,
143
478349
2044
이렇게 물어 보세요.
08:00
"What do you like to do?"
144
480435
1710
“무엇을 좋아하세요?”
08:03
Maybe you like to cook.
145
483938
1418
요리를 좋아하실 수도 있어요.
08:06
Maybe you like to write.
146
486441
2460
글 쓰는 걸 좋아할지도 몰라요.
08:08
Maybe you do some of those things for work.
147
488901
2753
어쩌면 그런 일을 직업으로 할 수도 있겠죠.
08:11
Or maybe you don't.
148
491654
1251
아니면 안 할 수도 있고요.
하지만 “뭘 좋아하세요?”라는 질문은
08:14
But “What do you like to do”
149
494073
2169
08:16
is a question that allows each of us to define ourselves on our own terms.
150
496242
5547
우리가 각자의 언어로 자신을 정의할 수 있게 해주는 질문입니다.
감사합니다.
08:23
Thank you.
151
503082
1251
(박수)(환호)
08:24
(Applause)
152
504375
6882
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7