How Radical Hospitality Can Change the Lives of the Formerly Incarcerated | Reuben Jonathan Miller

31,334 views ・ 2022-03-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Hoda Nada المدقّق: Mohamed Salem
00:04
There are few things we know about mass incarceration in our country.
1
4376
3420
نحن على علم ببعض الأشياء فيما يتعلق بالاعتقال الجماعي في بلدنا.
00:08
We know, for example, that we're the world's leading jailer.
2
8880
3045
مثلًا، نعرف أننا في المرتبة الأولى من حيث عدد السجناء.
00:11
With five percent of the world's population,
3
11967
2085
لدينا خمسة بالمئة من سكان العالم و20% من سجنائها في الحبس.
00:14
we incarcerate 20 percent of its prisoners.
4
14052
2044
00:16
And we know that we punish our poor, our own.
5
16137
3963
كما نعلم أننا نعاقب الفقراء-- فقرائنا.
00:20
Half of the [imprisoned] --
6
20684
1293
نصف السجناء- وفي الواقع أكثر من نصفهم- يعيشون تحت خط الفقر.
00:21
in fact, well over half -- live below the poverty line.
7
21977
2877
00:25
This is nothing to say
8
25313
1126
كل هذا ليس كافٍ لإيضاح
00:26
about the egregious racial disparities in how we administer justice
9
26481
4588
الفوارق العرقية الفاضحة في كيفية إقامتنا للعدل،
00:31
and how we choose to punish.
10
31069
2085
وفي كيفية اختيارنا لطرق العقاب.
00:33
Black Americans are five times more likely to be incarcerated than white Americans.
11
33530
4254
احتمالية حبس السود من الأمريكان تفوق احتمالية حبس البيض بخمس مرات،
00:37
And they do lengthier sentences, even for the same crimes.
12
37826
3253
كما تكون عقوبتهم أطول وإن تطابقت الجرائم.
00:42
This is punishment in the United States.
13
42372
2920
هذا هو العقاب في الولايات المتحدة.
00:46
But what is punishment for?
14
46334
1794
لكن ما الهدف من العقاب؟
00:49
When does punishment end?
15
49421
2127
متى ينتهي العقاب؟
00:52
Why do we punish in this way?
16
52632
1919
لماذا نعاقب بهذا الشكل؟
00:56
In the 1970s,
17
56177
1168
في السبعينات،
00:57
we said that punishment was for the purpose of rehabilitation.
18
57387
3337
قلنا أن إعادة التأهيل هي الغرض من العقاب.
01:01
But on the heels of the civil rights movement
19
61141
2377
لكن في أعقاب حركة الحقوق المدنية
01:03
and a predictable, because it was cyclical, crime wave,
20
63560
4921
وموجة إجرامية متوقعة- لأنها كانت دورية-
01:08
we decided that rehabilitation no longer worked.
21
68523
2586
قررنا أن إعادة التأهيل لم تعد تعمل.
01:11
In fact, our policymakers said
22
71860
2419
في الواقع، لقد قال صناع القرار عندنا أن لا شيء يعمل مع أمثالهم.
01:14
that nothing worked for people like them.
23
74279
3462
01:18
That is to say, the people that we lock away
24
78199
2378
أي أولائك الذين نحبسهم بعيدًا
01:20
in our American jails and prisons,
25
80577
1710
في معتقلاتنا وسجونا الأمريكية؛
01:22
the kinds of people that we put in a cage.
26
82287
3628
الناس الذين نضعهم خلف القضبان.
01:27
We made a political decision in that moment
27
87792
3170
في تلك اللحظة اتخذنا قرراً سياسياً مفاده-
01:30
that what we would do
28
90962
2378
01:33
is we would sentence people to longer terms in prison
29
93381
4755
أننا سنحكم على الناس بفترات أطول في السجن،
01:38
and that we would make sure that the punishments were more harsh.
30
98178
4087
وسنؤكد أن العقوبات ستكون أكثر قسوة.
01:42
But my research shows
31
102307
2753
لكن دراستي تظهر
01:45
that punishment doesn't end when the sentence ends.
32
105060
3211
أن العقوبة لا تنتهي بانتهاء الحكم.
01:49
I'm a sociologist.
33
109272
1502
أنا عالم اجتماع.
01:51
I began this work as a volunteer chaplain
34
111399
2253
بدأت في هذا المجال عندما تطوعت كقسيس
01:53
at the Cook County Jail in Chicago,
35
113693
2211
في سجن مقاطعة كوك بشيكاغو.
01:55
and it was there that I was confronted with the realities of mass incarceration.
36
115945
4839
هناك واجهت واقع الاعتقال الجماعي،
02:01
It was there that I was greeted by a sea of faces that look like mine,
37
121368
4004
وواجهت بحر من الأوجه التي تشبهني،
02:05
from neighborhoods that look like mine
38
125372
2544
من أحياء تشبه حيّ،
02:07
because I was born poor and Black after 1972.
39
127957
3421
لأنني ولدت فقيراً وأسوداً بعد عام 1972-
02:11
This is the year that mass incarceration began in earnest.
40
131378
3211
السنة التي بدأت فيها الاعتقالات الجماعية بدأب.
02:15
And I was confronted by the reality
41
135173
1710
صدمت بحقيقة أن هؤلاء الناس الذين أتعامل معهم ليسوا جيراني وحسب،
02:16
that the people I spent time with were not just my neighbors,
42
136925
3712
02:20
they were certainly more than just criminals.
43
140679
2627
وبالتأكيد أنهم ليسوا محض مجرمين؛
02:23
These are people who had families,
44
143348
2336
هؤلاء ناس لديهم عائلات،
02:25
who loved people and who were loved by people.
45
145684
3378
ولديهم أحبة وناس أحبوهم.
02:29
These were people who contributed to their homes
46
149104
2502
هؤلاء أشخاص كانوا يساهمون في مراعاة منازلهم
02:31
and to their sense of community.
47
151606
1543
وفي إحساسهم بالانتماء لمجتمع.
02:33
So I had to know what happened when they went home.
48
153191
2836
كان علي أن أعرف ما الذي يحدث لهم بعد أن يعودوا لمانزلهم؛
02:36
I had to know what brought them there in the first place.
49
156069
2794
وكان علي أن أعرف ما الذي أتى بهم لهناك في المقام الأول.
02:38
So I began to study mass incarceration.
50
158863
3087
لذلك بدأت في دراسة الحبس الجماعي.
02:41
I spent two decades following people that we've learned to be afraid of.
51
161950
3795
أمضيت عقدين في متابعة الناس الذين تعلمنا أن نخاف منهم.
02:45
A man I call Jimmy Caldwell was one of those people.
52
165787
2502
رجل أسميه جيمي كالدويل كان أحد هؤلاء الأشخاص.
02:49
He spent two decades on and off in Michigan jails and prisons.
53
169249
4463
جيمي أمضى عقدين متقطعين في سجون ومعتقلات ميشيغان.
02:54
He was diagnosed with bipolar disorder
54
174337
2127
تم تشخيصه باضطراب ثنائي القطب،
02:56
but didn't get access to medical care
55
176464
2211
لكنه لم يحصل على الرعاية الطبية ولا على الأدوية التي كان يحتاجها.
02:58
or the medication that he needed.
56
178717
1668
03:01
I met him on the day of his release.
57
181094
2336
قابلته يوم إطلاق صراحه.
03:03
He was handed a sheet of paper.
58
183471
1585
تم تسليمه ورقة،
03:05
This is known as the conditions of release,
59
185098
2502
تلك التي تحوي شروط الإفراج، وتفصل الأشياء التي لا يمكنه فعلها.
03:07
and they list things that you may not do.
60
187642
3170
03:11
You may not cross state lines;
61
191813
2586
لا يمكنك عبور خطوط الولاية؛
03:14
you may not own a weapon;
62
194441
1960
لا يمكنك امتلاك سلاح؛
03:16
you may not drink even if you’re of age;
63
196443
2711
لا يمكنك شرب [الخمر] حتى إن كان عمرك يسمح بذلك؛
03:19
you may not use substances, including marijuana,
64
199529
2586
لا يمكنك تعاطي المخدرات، بما في ذلك الماريجوانا،
03:22
even in states where it’s legal;
65
202157
1751
حتى في الولايات التي تسمح بها؛
03:24
you may not associate with so-called known offenders.
66
204451
3128
لا يمكنك التعامل مع المجرمين.
03:27
This is an impossibility in a city like Detroit,
67
207579
2252
هذا مستحيل في مدينة مثل ديترويت
03:29
where crime and incarceration, by the way,
68
209873
2961
حيث الجريمة والسجن
03:32
is concentrated in so few neighborhoods.
69
212876
2586
متركزين في عدد قليل جداً من الأحياء.
03:35
It’s also an impossibility in cities like Chicago or LA or New York,
70
215503
4129
هذا ينطبق أيضاً على مدن مثل شيكاغو، ولوس أنجلوس ونيويورك،
03:39
or any of the major places where people live.
71
219674
3170
أو أيٌ من المدن الرئيسية حيث يعيش الناس.
03:44
I wanted to know how he met these restrictions.
72
224137
3670
أردت أن أعرف كيف سيوفي تلك القيود.
03:48
But more than the things that he couldn't do,
73
228308
2127
لكن فوق الأشياء التي لم يكن بوسعه فعلها،
03:50
he was given a new set of responsibilities.
74
230477
2252
أصبح لديه مجموعة جديدة من المسؤوليات.
03:53
You must report to a probation officer once a week at least.
75
233396
3587
عليه تقديم تقرير لضابط مراقبة على الأقل مرة كل أسبوع؛
03:57
You must submit to and pay for a urinalysis.
76
237567
3378
عليه أن يقدم تحليل للبول ويدفع ثمنه؛
04:01
You must attend Narcotics Anonymous.
77
241821
2378
عليه أن يحضر اجتماعات زمالة المدمنين المجهولين
04:04
You must do this multiple times each week.
78
244824
3045
عدة مرات خلال الأسبوع؛
04:07
You must also go to a workforce development program.
79
247911
3336
وعليه أيضاً أن ينضم لبرنامج تطوير القوة العاملة؛
04:11
You must get a job.
80
251247
1544
وعليه أن يجد وظيفة.
04:13
You must do all of this before 3pm each day,
81
253124
3170
وعليه القيام بكل ذلك قبل الساعة الثالثة من كل يوم،
04:16
because that’s your curfew.
82
256336
2002
لأن حظر التجوال يبدأ حينها.
04:18
And you must wear an ankle bracelet so we can monitor your movement.
83
258379
3712
كما عليك أن ترتدي سوار على كاحلك كي نتمكن من مراقبة حركتك.
04:23
Violation of any of these rules can cost you your freedom.
84
263134
3253
انتهاك أي من تلك القواعد يمكن أن يكلفك حريتك.
04:27
How did Jimmy make these appointments?
85
267722
2044
كيف تعامل جيمي مع هذه المواعيد؟
04:30
He was effectively homeless.
86
270517
1876
لقد كان، فعلياً، بلا مأوى.
04:32
He had no money for transportation.
87
272977
2127
لم يكن لديه نقود للمواصلات.
04:36
How did he reconnect with his family,
88
276356
1877
كيف أعاد الاتصال بعائلته
04:38
the people whom he loved and who loved him?
89
278233
3378
وبالناس الذين أحبهم وأحبوه؟
04:42
So I decided to follow Jimmy,
90
282529
1960
لذلك قررت أن أتتبع جيمي،
04:44
as I followed people like him for so many years before.
91
284531
3086
تماماً كما تبعت أشخاصاً مثله لسنوات عديدة قبله.
04:48
We met at the Rosa Parks Transit Center in Detroit,
92
288618
2753
التقينا في روزا باركس، مركز للعبور في ديترويت،
04:51
this is a bus depot near midtown.
93
291412
2837
وموقف للحافلات بالقرب من وسط المدينة.
04:55
This was one of the coldest days of the year.
94
295083
2335
كان يوماً من أبرد أيام السنة.
04:57
It was February of 2015, and Jimmy was unprepared.
95
297460
4546
كان ذلك في فبراير 2015، ولم يكن جيمي مستعداً؛
05:02
He didn't have a coat.
96
302757
1168
لم يكن لديه معطف،
05:03
He wore a Detroit Tigers baseball jacket.
97
303967
2711
كان يرتدي سترة بيسبول من ديترويت تايجرز.
05:07
And he didn't have a winter hat,
98
307178
1960
ولم يكن لديه قبعة شتوية،
05:09
not a full one, he had a thin worn skullcap that he wore.
99
309180
4213
على لأقل لم تكن كاملة، فقد كان يرتدي قلنسوة بالية.
05:14
This is one of those days where your teeth chatter.
100
314227
2419
كان أحد تلك الأيام التي تجعل أسنانك تصطق ببعضها،
05:16
It's one of those days where you can see your breath.
101
316646
3086
ويمكنك فيها رؤية أنفاسك.
05:20
And here's Jimmy.
102
320900
1210
وكان معي جيمي،
05:22
No scarf, no gloves.
103
322151
2753
بلا وشاح، وبلا قفازات،
05:24
And here's where we have to go to a workforce development center
104
324904
4755
وكان علينا أن نذهب إلى مركو للقوى العاملة
05:29
that's at least a half-hour walk
105
329659
1919
الذي يبعد أكثر من نصف ساعة سيراً على الأقدام
05:31
from where the last bus could drop him off.
106
331578
2294
من آخر محطة يمكن أن تنزله الحافلة عندها.
05:34
So here we are, walking to the center.
107
334956
2669
فها نحن ذا، نسير إلى المركز.
05:38
It's very cold.
108
338084
1251
البرودة قارصة.
05:40
And during this walk,
109
340003
1918
وخلال مسيرتنا،
05:41
Jimmy does his best to make me feel comfortable.
110
341963
2461
بذل جيمي قصارى جهده ليشعرني بالراحة.
05:45
He tells me no fewer than five times,
111
345425
2669
قال لي ما لا يقل عن خمس مرات:
05:48
"Man, I appreciate spending time with a brother like you."
112
348136
3003
“أنا أقدر الوقت الذي أمضيه مع أخٍ مثلك يا رجل.”
05:51
This is what he says.
113
351139
1293
هذا ما قاله.
05:52
He says, "I'm glad to be doing something positive."
114
352891
2877
وقال لي: “أنا سعيد لكوني أفعل شيئًا إيجابيًا.”
05:55
This is what he tells me.
115
355810
1502
هذا ما قاله.
05:58
And he begins to compliment me until I feel uncomfortable.
116
358062
3045
ثم بدأ في مدحي حتى شعرت بعدم الارتياح،
06:01
I think he’s trying to butter me up for something;
117
361149
2377
واعتقتد أنه يهيئني بالمجاملات لشيءٍ ما؛
06:03
I think he's prepared me for the ask, I'm not very comfortable with compliments.
118
363568
3795
أعتقد أنه يهيئني لطلب شيء مني، لكنني لا أحب المجاملات.
06:07
This isn't my thing.
119
367363
1210
لا تريحني.
06:09
But when I got to the center with Jimmy,
120
369157
2043
لكن عندما وصلت للمركز مع جيمي
06:11
I understood in a much deeper way why he went through those motions.
121
371242
3545
فهمت بشكل أفضل لما تكبد عناء كل تلك الأفعال.
06:15
The entire building was closed.
122
375288
2544
كان المبنى بأكمله مغلقاً.
06:19
There was a loose leaf sheet of paper taped to the front window
123
379000
4046
كانت هناك ورقة ملصقة على النافذة الأمامية،
06:23
that had the address to hopefully open centers
124
383087
3295
وكان عليها عنواين لمراكز أخرى أمِلنا أن تكون مفتوحة
06:26
that he might be able to go to.
125
386382
2086
فيكون قادراً على الذهاب إليها.
06:28
There was no phone number on that paper,
126
388801
1919
لم يكن هناك رقم هاتف عى الورقة،
06:30
so we couldn’t call ahead to make sure it was open,
127
390720
2419
لذلك لم نستطع الاتصال للتأكد أنهم يعملون.
06:33
and it didn't matter if there was a phone number.
128
393139
2294
وإن وجد رقم للهاتف، فذلك لم يكن ليهم؛
06:35
Jimmy's phone had run out of minutes long before,
129
395433
2294
لم يكن لدى جيمي دقائق على هاتفه منذ زمن.
06:37
he couldn't have called if he wanted to.
130
397769
1918
لم يكن بإمكانه الاتصال حتى لو أراد ذلك.
06:40
I wish I could tell you that I gave Jimmy a ride to that center
131
400855
3921
أتمنى لو كان بإمكاني أن أقول أنني أوصلت جيمي لذلك المركز
06:44
because I'm a good guy
132
404817
1502
لأنني رجل جيد
06:46
and I thought he was a good guy in a bad situation.
133
406361
3044
كان يؤمن أنه رجلٌ جيد في وضعٍ سيء.
06:49
I wish I could say that;
134
409405
1210
اتمنى لو استطعت قول هذا؛
06:50
I think I'd earn points on humanitarian grounds.
135
410615
2711
اعتقد أنني سأكسب نقاط تحت بند الإنسانية.
06:53
But the truth of the matter is I gave Jimmy a ride because I was cold.
136
413826
3879
لكن الحقيقة هي أنني أوصلت جيمي لأنني كنت أشعر بابرد،
06:58
I didn't feel like walking nine miles.
137
418414
2169
ولم أرد أن أمشي تسعة أميال.
07:00
I didn't feel like getting on the bus.
138
420625
2461
لم أُرِد أن أركب الحافلة؛
07:03
So we hopped in my car and we made our way.
139
423086
2711
لذا ركبنا سيارتي وقدت لأميال عبر زحام ديترويت.
07:06
Miles through the Detroit traffic.
140
426297
2503
07:10
But it didn't matter.
141
430009
1251
لكن ذلك لا يهم.
07:11
When we got to the new center,
142
431803
1960
عندما وصلنا إلى المركز الجديد،
07:13
the one that was nine miles away,
143
433763
2377
ذاك الذي يبعد تسعة أميال،
07:16
a center that was ironically close to the place where Jimmy slept at night --
144
436182
3629
والذي كان قريباً بشكل مثير للسخرية من المكان الذي ينام فيه جيمي ليلاً.
07:19
By the way, he was doing off-the-books demolition work for his old dope dealer;
145
439852
4338
وبالمناسبة، كان يعمل بشكل غير رسمي كعامل هدم للرجل الذي كان يبيعه المخدرات؛
07:24
the dope dealer started buying and selling real estate;
146
444232
2586
تاجر المخدرات ذاك كان قد بدأ في شراء وبيع العقارات؛
07:26
in exchange for Jimmy’s work, he allowed him to sleep there.
147
446859
2837
ومقابل عمل جيمي، سمح له بالنوم هناك.
07:30
We get to this place that's so close to his home,
148
450488
2628
وصلنا إلى المركز الذي كان في غاية القرب من بيته-
07:33
but that he was made to travel so far away
149
453157
2044
لكنه أجبر على الترحال بعيداً-
07:35
because he was ordered to go to somewhere else.
150
455243
2252
لأنه أُمِر بالذهاب لمكان آخر.
07:37
And by the time we get there, the training classes were full.
151
457537
3211
عندما وصلنا كانت فصول التدريب ممتلئة؛
07:42
There was no space for Jimmy.
152
462125
1626
لم يكن هناك مكان لجيمي.
07:44
They tell him to come back the next week
153
464669
1918
قالوا له أن يعود في الأسبوع القادم
07:46
in case another person on probation failed to show up.
154
466587
2545
في حال فشل أحد الأشخاص الآخرين تحت لمراقبة في المجيء.
07:49
We grab brochures on the way out the door,
155
469799
2002
أخذنا بعض المنشورات في طريقنا للخروج،
07:51
and we headed to Coney Island, this is a Detroit diner chain,
156
471801
2878
ثم توجهنا لجزيرة كوني- سلسلة مطاعم في ديترويت-
07:54
so that Jimmy and I could debrief about the day's activities.
157
474721
2961
لنتمكن من التحدث عن ما حصل خلال اليوم.
07:58
Jimmy thanked me profusely
158
478391
1752
شكرني جيمي بحرارة
08:00
for the seven-dollar lunch that I bought him,
159
480184
2545
على الغداء ذي السبعة دولارات الذي اشتريته له،
08:02
for the bus card that I gave him in exchange
160
482729
2585
وعلى بطاقة الحافلة لتي أعطيته إياها مقابل المقابلة التي أجريناها،
08:05
for the interview that took place,
161
485356
2169
08:07
and for being there for him.
162
487567
1877
ولوجودي معه-
08:10
For being there.
163
490653
1460
لوجودي هناك.
08:13
What did I do?
164
493239
1126
لكن أنا ماذا فعلت؟
08:16
Jimmy's life moved from one rejection to another.
165
496242
2628
انتقلت حياة جيمي من رفض لآخر؛
08:20
The prison refused him psychiatric care.
166
500538
2377
رفض السجن توفير الرعاية النفسية له؛
08:23
The social service agency shuttered its doors.
167
503499
3420
وكالة الخدمة الاجتماعية أغلقت أبوابها في وجهه.
08:27
Without me, he wouldn't have made it to his appointment.
168
507920
2670
بدوني، ما كان ليصل لميعاده؛
08:30
And with me, it just didn't matter,
169
510631
1836
وكونه معي لم يكن مهمًا
08:32
he was turned away anyway.
170
512467
2377
فقد أداروا ظهورهم له على أي حال.
08:35
He wouldn't even have a place to stay without his dope dealer.
171
515470
2919
وما كان ليملك مكانًا ينام فيه لولا تاجر المخدرات؛
08:39
And homelessness, by the way, is a violation of parole.
172
519724
3545
والتشرد، بالمناسبة، هو انتهاك لإطلاق الصراح المشروط.
08:45
All of this would have to be explained to his probation officer,
173
525146
3253
سيكون عليه شرح كل هذا لضابط المراقبة
08:48
who may not believe him.
174
528441
1668
الذي قد لا يصدقه.
08:50
And this is a fantastic story.
175
530109
2419
وهذه قصة رائعة.
08:53
Jimmy lived at the mercy
176
533863
2461
جيمي يعيش تحت رحمة وبعطف الآخرين؛
08:56
and the kindness of others.
177
536365
2545
08:58
He needed them for food, for clothing, for shelter, for transportation,
178
538951
5422
يحتاجهم لتوفير المأكل، والملبس، والمأوى، والتنقل،
09:04
to maintain his freedom, his very freedom.
179
544415
4963
للحفاظ على حريته؛ حريته ذاتها.
09:11
This is all a matter of public policy.
180
551714
3879
هذه مسألة سياسة عامة.
09:16
Jimmy, like 19.6 million Americans in our country,
181
556928
6339
جيمي، مثل 19.6 مليون من الأمريكان في بلدنا،
09:23
20 million people,
182
563309
1376
20 مليون شخص،
09:24
a population that's ten times the size of the jail and prison census,
183
564685
6757
أي تعداد سكاني يبلغ عشرة أضعاف تعداد السجون والمعتقلات،
09:31
those people live with felony records.
184
571484
2711
هؤلاء الناس يعيشون مع سجلات جنائية؛
09:35
They live in an alternate legal reality.
185
575446
3587
يعيشون في واقع قانوني بديل؛
09:39
What I write about as a "supervised society."
186
579075
2919
ما أدعوه “بالمجتمع المراقب.”
09:43
In the supervised society, 44,000 laws,
187
583037
3837
في هذا المجتمع المراقب، هناك 44،000 قانون،
09:46
policies and administrative sanctions
188
586874
3003
وسياسة، وعقوبة إدارية
09:49
dictate where they may go,
189
589919
1668
تملي عليهم أين يذهبون،
09:51
with whom they might live and how they spend their time.
190
591629
3086
مع من يمكنهم العيش، وكيفية قضاء وقتهم.
09:55
If you've got a criminal record,
191
595633
1585
إذا كان لديك سجل جنائي،
09:57
even if that record was from a lifetime ago,
192
597218
2461
حتى لو كان هذا السجل من عمر مضى،
09:59
even if you've changed your ways
193
599720
1961
حتى لو كنت قد قومت سلوكك
10:01
in ways that only your family might hope that you would,
194
601722
4004
بطرق لم يكن ليأمل أحد أن يتوقعها إلا عائلتك؛
10:05
it's nearly impossible to get work.
195
605768
2252
يكاد يكون الحصول على وظيفة مستحيلاً،
10:08
19,000 labor market restrictions ensure that.
196
608062
2920
لأن 19،000 قيود لسوق العمل تضمن ذلك.
10:12
It's nearly impossible to rent an apartment without help.
197
612150
2919
إيجار شقة بدون مساعدة يكاد يكون مستحيلاً؛
10:15
Over a thousand housing regulations ensure that.
198
615111
3378
أكثر من ألف لائحة إسكان تضمن ذلك.
10:20
Four thousand regulations on civic engagement,
199
620199
3128
أربعة آلاف لائحة عن المشاركة المدنية
10:23
1,000 regulations on family and domestic rights,
200
623369
3921
و1000 قانون عن حقوق الأسرة والحقوق المنزلية
10:27
almost ensuring that if you've got a criminal record
201
627290
3253
تضمن أنه إذا كان لديك سجل جنائي
10:30
that you can't live with the people that you want to live with most.
202
630585
3420
لن يمكنك العيش مع الناس الذين تطوق للعيش معهم.
10:35
How did we get here?
203
635214
1669
كيف وصلنا لهذه النقطة؟
10:37
How did we get to this supervised society?
204
637216
3420
كيف أصبحنا مجتمع مراقب؟
10:41
The roots run deep, at least as deep as our country.
205
641762
3254
الجذور عميقة، على الأقل بقِدَم بلدنا.
10:46
But the legal infrastructure for a supervised society
206
646350
2503
لكن البنية التحتية لهذا المجتمع المراقب
10:48
began in the 1980s.
207
648895
1668
بدأت في الثمانينات.
10:50
It starts in housing policy.
208
650605
1793
بدأت في سياسة الإسكان
10:52
Congress passed legislation that made it so
209
652815
2503
عندما أقر الكونجرس التشريع
10:55
that landlords would reject applicants with criminal records,
210
655318
4004
الذي سمح للملاك برفض المتقدمين ممن لديهم سجلات جنائية،
10:59
and people in public housing had the power to evict tenants
211
659363
3671
وأصبح أصحاب الإسكان العام بقدرتهم طرد السكان
11:03
who allow people with criminal records
212
663075
1836
الذين يسمحون لمن لديهم سجلات جنائية بالزيارة.
11:04
who even so much as visited their home.
213
664911
2669
11:08
Overnight, grandmothers were being evicted
214
668539
2419
بين عشية وضحاها، تم طرد الجدات من منازلهم لجريمة السماح لأحبتهم بالنوم على الأريكة.
11:11
for the crime of letting their loved ones sleep on a couch.
215
671000
3128
11:15
This is the supervised society.
216
675838
1960
هذا هو المجتمع المراقب.
11:18
This is the world that we've made.
217
678966
2294
هذا هو العالم الذي صنعناه.
11:22
I caught up with Jimmy a few months later.
218
682136
2044
قابلت جيمي بعض بضعة أشهر.
11:24
I wanted to know how he was doing.
219
684972
1669
أردت أن أعرف أحواله؛
11:26
But mostly, I want to know about his relationship with his mother.
220
686641
3128
لكن بلأحرى أردت أن استفسر عن علاقته مع والدته.
11:29
His mother was a fantastic woman.
221
689810
1585
والدته امرأة رائعة.
11:31
I talked to her on the phone a couple of times,
222
691437
2211
تحدثت معها بضعة مرات على الهاتف، وأعرف أنها تحب جيمي.
11:33
and I knew she adored Jimmy.
223
693648
1793
11:35
This made sense because Jimmy was her baby.
224
695483
2419
كان ذلك منطقياً، لأن جيمي كان طفلها المدلل؛
11:37
He was the youngest of her five children
225
697902
2294
كان أصغر أطفالها الخمسة،
11:40
and the only boy in that house.
226
700196
2210
والصبي الوحيد في المنزل.
11:42
She certainly would have helped Jimmy if he turned to her,
227
702448
2878
من المؤكد أنها كانت لتساعده لو أنه لجأ إليها،
11:45
and she did often.
228
705368
1668
فقد فعلت ذلك كثيراً.
11:48
But Jimmy told me that her landlord started asking questions.
229
708454
3045
لكن جيمي أخبرني أن صاحب المنزل بدأ بطرح الأسئلة.
11:52
He saw Jimmy making his way around the building
230
712124
2795
رأى جيمي يسير حول المبنى
11:54
and he didn't want any trouble.
231
714961
1668
ولم يرد أي مشاكل.
11:57
Thousands of families have been evicted from their homes
232
717588
3212
تم طرد آلاف العائلات من منازلهم
12:00
for the crime of letting a loved one sleep on the couch.
233
720800
3712
لجريمة ترك أحبتهم ينامون على آرائكهم؛
12:04
Thousands more live under the threat of eviction
234
724845
3546
والآلاف غيرهم يعيشون بتهديد الإخلاء
12:08
for simply allowing someone with a criminal record
235
728432
2545
لمجرد السماح لشخص بسجل جنائي بالبقاء معهم لعدة أيام.
12:11
to stay there for a few days.
236
731018
2169
12:15
Jimmy certainly needed his mother.
237
735064
2127
جيمي كان بحاجة لأمه،
12:17
She certainly would have responded to his need.
238
737650
2794
ولابد أنها كانت ستستجيب لحاجته.
12:20
But he told me, "I don't come around like that no more.
239
740987
3003
لكنه قال لي: “أنا لم أعد أفعل ذلك.
12:24
I don't want to put her in that position."
240
744407
2002
لا أريد أن أضعها في موقف صعب.”
12:27
Jimmy avoided his mother,
241
747118
1251
جيمي تجنب والدته،
12:28
the one person who would have helped him,
242
748411
2627
الشخص الوحيد الذي كان قد سيساعده،
12:31
because she wanted to help.
243
751080
1501
لأنها أرادت مساعدته؛
12:33
He avoided her to protect her.
244
753332
2002
لكنه تجنبها لحمايتها.
12:37
Americans say, "We believe in rehabilitation," it's what we say.
245
757211
3754
الأمريكان يقولون: “نؤمن بإعادة التأهيل،” هذا ما نقوله؟
12:41
How do we explain Jimmy's life?
246
761549
1543
لكن كيف نبرر حياة جيمي؟
12:45
We say we believe in a second chance,
247
765052
1794
ندعي إيماننا بالفرص الثانية،
12:46
but how do we explain this perpetual punishment that lasts a lifetime?
248
766846
3378
لكن كيف نفسر هذا الشكل من العقاب الذي يستمر مدى الحياة؟
12:51
This is the fact of mass incarceration,
249
771100
1919
هذا هو واقع الاعتقال الجماعي؛
12:53
and it is indeed a fact.
250
773060
2002
وهذه هي الحقيقة.
12:55
I know this, I know it from my flesh.
251
775104
1960
وأنا أعرف هذا. أعرفه بكل جوارحي.
12:57
My brother was incarcerated
252
777064
2127
اعتقل أخي
12:59
while I did the research I'm telling you about today.
253
779191
2503
أثناء دراستي لما أخبركم عنه اليوم.
13:02
And I could tell you stories about the trouble that he had
254
782069
2878
وبإمكاني أن أخبركم عن العراقيل التي واجهته
13:04
when he tried to find a job or get an apartment.
255
784947
2961
عندما حاول إيجاد وظيفة أو شقة.
13:07
I could tell you how hard it was for him to find his place in the world,
256
787908
3421
يمكنني أن أخبركم كم كان من الصعب عليه أن يجد مكانه في العالم،
13:11
but I'd rather tell you a different story.
257
791370
2002
لكنني أفضل أن أخبركم قصة أخرى.
13:13
I'd rather tell you a story about a man who helped us find our way out.
258
793414
3420
أفضل إخباركم عن الرجل الذي ساعدنا على الخروج من محنتنا.
13:17
Ronald Simpson Bay
259
797543
2127
رونالد سمبسون باي
13:19
was handed a 50-year sentence for a crime he didn't commit.
260
799670
3712
حُكم عليه بالسجن 50 عامًا لجريمة لم يرتكبها.
13:24
He's a remarkable man.
261
804133
1585
إنه رجل مميز.
13:26
He fought that case for 27 years,
262
806177
1960
حارب تلك القضية لمدة 27 عامًا؛
13:28
one of the few jailhouse lawyers who managed to get himself out.
263
808179
3044
وهو أحد القلة من محامي السجون الذين تمكنوا من إخراج أنفسهم.
13:32
He helped many people while he was inside,
264
812266
2044
ساعد الكثير من الناس أثناء اعتقاله،
13:34
he's helped even more today, now that he's home.
265
814310
2252
وساعد الكثير غيرهم الآن وهو خارج القضبان.
13:36
He's one of the nation's leading advocates for criminal justice reform.
266
816604
3336
هو أحد الرواد المناشدين لإصلاح نظم العدالة الجنائية.
13:39
But it wasn't always good for Ronald, obviously.
267
819982
2920
لكن لم تكن الأمور دائمُا جيدة لرونالد.
13:43
About 10 years into his sentence,
268
823569
2252
بعد ما يقارب عشر سنوات من عقوبته،
13:45
Ronald's only son,
269
825863
1793
إبن رونالد الوحيد،
13:47
a boy who holds his name,
270
827698
2127
الصبي الذي يحمل إسمه،
13:49
was murdered by a 14-year-old boy.
271
829867
2920
قُتل على يد صبيٍ يبلغ من العمر 14 عامًا.
13:55
I don't know what I would have done.
272
835581
1835
لا أعرف ماذا كنت سأفعل.
13:58
I can only tell you what Ronald did.
273
838417
2086
لا يسعني إلا إخباركم بما فعله رونالد.
14:01
Ronald went to the judge and to the prosecutor,
274
841545
3504
رونالد ذهب للقاضي وللمدعي العام
14:05
and he advocated for that boy,
275
845091
2043
ودافع عن ذلك الفتى،
14:07
that he be tried as a juvenile instead of as an adult.
276
847176
3003
وأكد على محاكمته كقاصر وليس كشخصٍِ بالغ؛
14:11
This boy who took so much from him.
277
851555
2628
هذا الصبي الذي سلبه الكثير.
14:14
He made sure that he would have a second chance at life.
278
854934
3420
لقد تأكد أنه سيكون لديه فرصة ثانية في الحياة.
14:18
"How did you do it, Ronald?"
279
858354
1752
“كيف فعلتها يا رونالد؟”
14:20
"Why did you do it, Ronald, I would have hated that child."
280
860606
4046
“لماذا فعلت ذلك يا رونالد؟ كنت لأكره ذلك الصبي.”
14:26
"What were you thinking at the time?"
281
866529
2252
“فيما كنت تفكر؟”
14:30
Ronald said to me,
282
870449
1543
قال لي:
14:31
"I advocated for that boy because it was the right thing to do.
283
871992
3879
“أنا دافعت عن ذلك الصبي لأنه كان الفعل الصائب.
14:36
I thought it would be an example for others
284
876831
2294
اعتقدت أنه سيكون مثالًا للآخرين
14:39
who needed to move on with their life."
285
879166
2002
الذين يحتاجون للمضي قدمًا في حياتهم.”
14:42
Ronald did not love his son's murderer, how could he?
286
882461
2878
لم يحب رونالد قاتل ابنه، كيف يمكنه ذلك؟
14:46
But Ronald made an ethical commitment,
287
886298
2795
لكن رونالد كان قد قرر الالتزام ببعض القيم،
14:49
and he did with those ethics required.
288
889135
2502
وقد فعل ما تتطلبه تلك القيم.
14:53
Ronald practices a radical politics of hospitality.
289
893264
4421
رونالد يمارس سياسة راديكالية للإحسان.
14:58
One where we make a place in the world
290
898352
2211
سياسة تصنع مكانًا في العالم
15:00
for people who even cause us harm.
291
900604
3587
حتى للذين تسببوا في أذيتنا.
15:04
And he invites us to practice these politics.
292
904942
4254
ويدعونا لممارسة تلك السياسة،
15:09
Because this politic of hospitality,
293
909238
2836
لأن سياسة الإحسان تلك،
15:12
this radical commitment to belonging
294
912116
2252
هذا الالتزام المتطرف بالانتماء،
15:14
will take us so far beyond the politics of fear
295
914410
3462
سيجعلنا نهزم سياسة الخوف
15:17
that govern our lives today.
296
917913
1585
التي تحكم حياتنا اليوم.
15:19
Out of fear
297
919498
1210
بسبب الخوف
15:20
we've written 44,000 laws to prevent people from harming us.
298
920708
4379
كتبنا 44،000 قانون لمنع الناس من إيذائنا،
15:25
But the laws that we've written have done the opposite.
299
925087
2836
لكن القوانين التي كتبناها كان لها تأثير عكسي.
15:28
Any criminologists worth their salt will tell you this.
300
928549
3128
أي عالم جرائم قدير سيخبركم نفس الشيء.
15:31
They'll tell you that unemployment, that family separation,
301
931719
4337
سيقولون أن البطالة، والانفاصل الأسري،
15:36
that housing instability,
302
936098
2378
وعدم الاستقرار السكني،
15:38
that all of these things lead to more crime, not less.
303
938517
3587
أن كل ذلك يؤدي لزيادة الجرائم وليس العكس.
15:42
They make our world more violent, not less.
304
942146
3670
يجعلون عالمنا أكثر عنفًا لا أقل.
15:45
But we do it because it made us feel good,
305
945816
3128
لكننا نفعل ذلك لأنه يجعلنا نشعر بالرضا؛
15:48
and we did this despite what we know.
306
948986
2794
فعلناها بالرغم مما نعرفه.
15:52
So how do we find our way out?
307
952823
1627
إذاً كيف نجد طريقًا للخروج؟
15:55
How do we end this permanent punishment
308
955326
2752
كيف ننهي هذه العقوبة الأبدية
15:58
that we've decided to enact?
309
958120
2086
التي قررنا سنها؟
16:00
How do we get out of the supervised society
310
960873
3670
كيف نتحرر من هذا المجتمع المراقب
16:04
that we've decided to legislate?
311
964543
2127
الذي قررنا تشريعه؟
16:07
Well, first, we can get to know people with criminal records.
312
967338
3253
مبدئيًا، يمكننا التعرف على من لديهم سجلات جنائية.
16:11
The statistics are grim,
313
971342
1543
الإحصائيات كئيبة،
16:12
but it's in these grim statistics that I find hope.
314
972885
2461
لكنني أجد الأمل في تلك الإحصائيات الكئيبة.
16:15
One in two Americans has a formerly incarcerated loved one.
315
975346
4212
واحد من كل إثنين من الأمريكيين لديهم أحبة سجنوا من قبل.
16:19
This means that most of us can start right at home.
316
979975
3128
هذا يعني أن معظمنا يمكنهم أن يبدأوا في محيطهم.
16:23
We can get to know the people in our closest circles
317
983145
2878
يمكننا التعرف عى الناس في أقرب دوائرنا
16:26
because if we ask the question, if we try to see,
318
986065
3503
لأننا إذا طرحنا السؤال، وإذا حاولنا أن نرى،
16:29
then we'll notice that people are closer to us than we imagined.
319
989610
3337
سنلاحظ أنهم أقرب إلينا مما كنا نتصور.
16:34
And we can, of course,
320
994198
1126
وبالطبع يمكننا أن نطلب من مسؤولينا المنتخبين التغيير.
16:35
ask our elected officials to do something different.
321
995366
2711
16:39
All politics are local,
322
999078
1668
كل السياسات محلية،
16:40
and the politics of mass incarceration are hyperlocal.
323
1000788
3253
لكن سياسات الاعتقال الجماعي مُتَشَاركة.
16:44
Mass incarceration was the result of a thousand policy decisions,
324
1004083
3837
الاعتقال الجماعي هو نتاج ألف قرار سياسي.
16:47
so we can ask more of our judges, our district attorneys,
325
1007962
3795
لذا، يمكننا أن نطالب المزيد من قضاتنا ومحامي المقاطعات؛
16:51
more of the people that we elect to the mayor's and governor's office.
326
1011799
3628
والمزيد ممن ننتخب لمكاتب العمودية والمحافظة؛
16:55
More to our local politicians who help govern our wards and our cities
327
1015469
5547
والمزيد من ساستنا المحليين الذين لهم يد في التحكم في عنابرنا، ومدننا،
17:01
and our towns.
328
1021058
1585
وبلداتنا.
17:02
We can ask them to help us imagine a new world.
329
1022643
2502
يمكننا ان نطلب منهم مساعدتنا على تخيل عالمٍ جديد.
17:05
We can even ask this of our employers
330
1025145
2420
كما يمكننا أن نطلب ذلك من أربابنا في العمل
17:07
and of the people in leadership in our houses of worship.
331
1027606
3253
ومن القيادات الدينية في بيوت العبادة.
17:10
They can help us find a new world,
332
1030859
2628
بإمكانهم مساعدتنا على إيجاد عالمٍ جديد،
17:13
or we can find new people who will.
333
1033529
2669
أو يمكننا العثور على من يستطيعون ذلك.
17:17
But above all,
334
1037449
1585
لكن فوق كل ذلك،
17:19
Ronald calls us to practice this radical politics of hospitality.
335
1039034
3963
رونالد يدعونا أن نمارس سياسة الإحسان المتطرفة تلك،
17:23
And this is what I think is the real measure of our ethics.
336
1043038
4088
وأعتقد أنها المقياس الحقيقي لقيمنا؛
17:27
It's what did you do when things are hard.
337
1047167
2420
المقياس هو كيف تتصرف في خضم المحن.
17:29
It's easy to love the lovable.
338
1049628
1794
من السهل أن نحب المحبب،
17:32
But Ronald calls to us to practice a politic of hospitality,
339
1052464
5548
لكن رونالد يدعونا لممارسة سياسة متطرفة للإحسان
17:38
to make a world where we can imagine a place for everyone so that all belong.
340
1058053
5548
لصنع عالمٍ حيث يمكن للجميع الانتماء.
17:44
And he asked us to imagine this world, even for people who've caused harm.
341
1064310
4129
طلب من تخيل ذلك العالم ليضم حتى من تتسببوا بالأذى.
17:49
And he asked us to imagine it,
342
1069064
2211
طلب منا تخيل ذلك العالم
17:51
even for people who've harmed us.
343
1071317
2669
حتى للذين آذونا.
17:54
And from there, I take great hope.
344
1074778
2419
وهذا يملؤني بالأمل.
17:57
Thank you.
345
1077573
1126
شكرًا لكم.
17:59
(Applause)
346
1079033
4296
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7