Democracy Works — We Just Need Better Leaders | Lindiwe Mazibuko | TED

33,818 views ・ 2023-12-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Mohamed Salem
00:03
I was 14 years old in 1994
0
3625
3962
كنتُ في سن 14 في عام 1994
00:07
when my country, South Africa,
1
7587
2336
عندما بلدي، جنوب أفريقيا،
00:09
held its historic first democratic elections.
2
9965
3545
أجرى أول انتخابات تاريخية ديمقراطية.
00:13
I can vividly remember my mother taking me with her to the voting station,
3
13510
4296
أستطيع أن أتذكر والدتي بوضوح التي اصطحبتني معها إلى مركز الاقتراع،
00:17
which was near the clinic where she worked,
4
17847
2420
الذي كان قريبًا من العيادة حيث كانت تعمل،
00:20
and where she would cast her vote for the very first time
5
20308
3963
وحيث كانت ستدلي بصوتها لأول مرة
00:24
in a general election at the age of 45 years old.
6
24271
4254
في انتخابات عامة في سن 45 عامًا.
00:29
That's two years older than I am today, standing in front of you.
7
29276
4170
هذا بفارق سنتين أكبر من عمري الحالي، وأنا أقف أمامكم اليوم.
00:34
By then, my mother was a taxpayer and a home owner,
8
34072
3921
في ذلك الوقت، كانت والدتي تدفع الضرائب وصاحبة منزل،
00:37
and she was a mother of four children.
9
37993
2127
وكانت أمًا لأربعة أطفال.
00:40
She was a university graduate
10
40453
1460
كانت خريجة جامعية
00:41
who had a long and storied career behind her
11
41913
2670
لها مسيرة مهنية طويلة ومليئة بالقصص وراءها
00:44
in South Africa's public health service.
12
44583
2085
في الخدمة الصحية العامة لجنوب أفريقيا.
00:47
She had raised us and educated us
13
47002
2919
لقد قامت بتربيتنا وتعليمنا
00:49
and imbued in all of us the religious and cultural traditions of our ancestors.
14
49963
5047
وزرعت فينا جميعًا حب التقاليد الدينية والثقافية لأسلافنا.
00:55
In other words, she was a fully-fledged adult woman of 45 years old.
15
55427
6631
بعبارة أخرى، كانت امرأة كاملة النمو في سن 45 عامًا.
01:02
But she had never been allowed to vote in an election before
16
62058
3087
لكن لم يُسمح لها مطلقًا بالتصويت في الانتخابات من قبل
01:05
because she was also Black.
17
65186
1877
لأنها كانت سوداء أيضًا.
01:07
Take a moment to think about what that day
18
67439
2836
توقفوا لحظة للتفكير في ذلك اليوم
01:10
and that election must have meant for her
19
70275
2836
وماذا كانت تعنيه تلك الانتخابات بالنسبة إليها
01:13
and for the millions of Black South Africans
20
73111
2294
ولملايين السود في جنوب أفريقيا
01:15
who were voting for the very first time.
21
75405
2336
الذين كانوا يدلون بأصواتهم لأول مرة.
01:18
People who were previously not even considered legitimate citizens
22
78074
3796
الأشخاص الذين لم يتم اعتبارهم في السابق حتى كمواطنين شرعيين
01:21
in the country of their birth.
23
81870
1960
في البلد الذي ولدوا فيه.
01:24
It took five long years of negotiations
24
84581
2461
استغرق الأمر خمس سنوات طويلة من المفاوضات
01:27
for the multiracial, multiparty Convention for a Democratic South Africa,
25
87083
4672
من أجل المؤتمر متعدد الأعراق والأحزاب من أجل جنوب أفريقيا الديمقراطية،
01:31
and later for the first democratic parliament,
26
91755
2794
ولاحقًا لأول برلمان ديمقراطي،
01:34
to negotiate, draft and pass
27
94674
2503
للتفاوض وصياغة وتمرير
01:37
one of the world’s most respected and celebrated constitutions.
28
97260
4046
أحد أكثر دساتير العالم احترامًا واحتفالًا.
01:41
For years, that negotiation process was marred by sabotage, assassinations,
29
101306
5464
لسنوات، كان يُفسد عملية التفاوض أعمال التخريب والاغتيالات
01:46
boycotts and bloodshed.
30
106811
1919
والمقاطعة وإراقة الدماء.
01:49
And yet, despite these many challenges,
31
109189
3336
ومع ذلك، على الرغم من هذه التحديات العديدة،
01:52
it also delivered a functioning electoral process
32
112567
3212
فقد قدمت أيضًا عملية انتخابية فعالة
01:55
and a visionary blueprint
33
115779
1668
ومخطط ذو رؤية
01:57
for a transformed society in South Africa.
34
117447
2711
لمجتمع متغيّر في جنوب أفريقيا.
02:00
This blueprint contained not just a bill of rights,
35
120992
3253
لم يشمل هذا المخطط على ميثاق الحقوق فقط،
02:04
but a bill of public goods,
36
124287
2044
لكن على ميثاق المنافع العامة،
02:06
a promissory note and a commitment to deliver a demonstrably better life
37
126373
4838
وسند مستحق الدفع وتعهد لتوفير حياة أفضل بوضوح
02:11
for all of South Africa's people.
38
131252
2128
لجميع سكان جنوب أفريقيا.
02:14
In the decades since, however,
39
134381
1459
وفي عقود تلت ذلك، إلا أنه،
02:15
that promise has not adequately been kept,
40
135840
2837
لم يتم الوفاء بهذا التعهد بشكل كافٍ،
02:18
largely because of the failure of our political leaders
41
138718
3754
بسبب فشل قادتنا السياسيين إلى حدٍ كبير
02:22
to live up to the promise of the country's hard-won transition.
42
142472
3921
في الوفاء بوعد التحول الذي تحقق بشق الأنفس في البلاد.
02:27
These failures have led many young people today to express their preference
43
147435
4505
وقد دفعت هذه الإخفاقات العديد من الشباب اليوم للتعبير عن تفضيلهم
02:31
for an authoritarian path,
44
151981
2503
للطريق الاستبدادي،
02:34
believing that gaining access to their most basic needs
45
154526
3879
معتقدين أن الوصول إلى احتياجاتهم الأساسية
02:38
is worth sacrificing the right to vote
46
158446
2461
يستحق التضحية بالحق في التصويت
02:40
and to participate in democratic governance.
47
160949
2919
والمشاركة في الحكم الديمقراطي.
02:44
But history and research have shown us that democracy is still worth fighting for
48
164828
4379
لكن أظهر لنا التاريخ والبحث أن الديمقراطية لا تزال تستحق النضال من أجلها
02:49
despite the inadequacies of its leaders.
49
169249
3044
على الرغم من أوجه القصور لدى قادتها.
02:52
And so, to get South Africa to a place where democracy can thrive,
50
172335
4129
وهكذا، للوصول بجنوب إفريقيا إلى مكان حيث يمكن للديمقراطية أن تزدهر،
02:56
we need a revolution in political leadership.
51
176464
3337
نحتاج إلى ثورة في القيادة السياسية.
03:00
This has become my life's work.
52
180427
2085
لقد أصبح هذا عمل حياتي.
03:03
South Africa's constitution is widely considered
53
183221
3170
يعتبر دستور جنوب أفريقيا على نطاق واسع
03:06
to be one of the most unique constitutions around the world.
54
186433
3753
أحد أكثر الدساتير تميزًا في جميع أنحاء العالم.
03:10
This is primarily because we have a bill of rights,
55
190645
2419
هذا في المقام الأول بسبب أن لدينا ميثاق الحقوق،
03:13
which both declares our freedoms
56
193106
2502
التي تعلن حرياتنا
03:15
and guarantees our right to access things
57
195608
2837
وتضمن حقنا في الوصول إلى أشياء
03:18
such as health care, water, education, housing,
58
198486
4421
مثل الرعاية الصحية والمياه، والتعليم والإسكان،
03:22
a protected and sustainable environment,
59
202949
3003
والبيئة المحمية والمستدامة،
03:25
and nutrition and shelter for children.
60
205994
2753
والتغذية والمأوى للأطفال.
03:29
Not many states have codified the right to access specific government services
61
209247
4546
لم تُقنّن العديد من الدول حق الوصول إلى خدمات حكومية معينة
03:33
into their supreme law.
62
213835
1877
في قانونها الأعلى.
03:36
Some of these rights are absolute,
63
216504
1919
وبعض هذه الحقوق مطلقة،
03:38
including the rights to basic education,
64
218465
2544
بما في ذلك الحق في التعليم الأساسي،
03:41
while others, such as the right to housing, water, food,
65
221050
3587
في حين أن البعض الآخر، مثل الحق في السكن والمياه والغذاء،
03:44
health care and social security,
66
224679
2628
والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي،
03:47
are considered progressively realizable rights.
67
227307
3003
التي تعتبر حقوقًا يمكن تحقيقها تدريجيًا.
03:50
This means that the constitution places an obligation on all governments,
68
230351
4839
وهذا يعني أن الدستور يفرض التزامًا على جميع الحكومات،
03:55
regardless of political affiliation
69
235190
2168
بغض النظر عن الانتماء السياسي
03:57
and regardless of the promises contained in their political manifestos,
70
237358
4380
وبغض النظر عن الوعود الواردة في بياناتها السياسية،
04:01
to implement measures that will lead to the full realization of these rights.
71
241738
5047
لتنفيذ تدابير التي ستؤدي إلى تحقيق كامل لهذه الحقوق.
04:07
This is why I say our bill of rights is also a bill of public goods.
72
247410
4463
ولهذا السبب أقول أن ميثاقنا للحقوق هو أيضًا ميثاق المنافع العامة.
04:12
But the South Africa that young people live in today
73
252248
3212
لكن جنوب أفريقيا التي يعيش فيها الشباب اليوم
04:15
is also one of the most unequal societies on Earth.
74
255460
3378
هو أيضًا واحد من أكثر المجتمعات غير المتكافئة على وجه الأرض.
04:19
The South Africa of young people today is one of prolonged energy
75
259297
3754
جنوب أفريقيا للشباب اليوم هي إحدى الطاقات المستمرة
04:23
and water shortages
76
263092
1711
وندرة المياه
04:24
that render life undignified and intolerable.
77
264844
3879
التي تجعل الحياة مهينة ولا تُحتمل.
04:29
It is a country mired in institutionalized corruption
78
269098
2878
إنه بلد غارق في الفساد المؤسـسي
04:32
at the very highest levels.
79
272018
1877
على أعلى المستويات.
04:34
It is a country whose education outcomes are so poor
80
274521
3211
إنه بلد ذات نتائج تعليمية سيئة للغاية
04:37
that our fourth-grade learners have the worst reading ability
81
277774
3045
لدرجة أن لدى متعلّمينا في الصف الرابع أسوأ قدرة على القراءة
04:40
in the world:
82
280860
1543
في العالم:
04:42
81 percent are incapable of reading for meaning.
83
282403
3796
81 في المائة غير قادرين على القراءة من أجل المعنى.
04:46
Our constitution may guarantee our rights,
84
286950
2669
قد يضمن دستورنا حقوقنا،
04:49
but poor leadership has hindered our ability to access those rights.
85
289661
5005
لكن القيادة السيئة أعاقت قدرتنا على الحصول على تلك الحقوق.
04:54
And as a result, the country’s most vulnerable citizens
86
294707
2837
ونتيجة لذلك، فإن المواطنين الأكثر ضعفًا في البلاد
04:57
have lost faith in the promise of South African democracy.
87
297544
3795
قد فقدوا الثقة بوعد الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
05:02
So much so that in a 2021 study by the Pan-African,
88
302340
3837
لدرجة أنه في دراسة عام 2021 أجراها الاتحاد الأفريقي،
05:06
non-partisan research network Afrobarometer,
89
306219
3045
شبكة أفروباروميتر "Afrobarometer" البحثية المستقلة غير الحزبية:
05:09
two-thirds of South Africans said
90
309305
2002
قالت أن ثلثا مواطني جنوب أفريقيا
05:11
that they would be willing to give up elections
91
311349
2252
سيكونون على استعداد للتخلي عن الانتخابات
05:13
if a non-elected government could provide them
92
313643
2878
إذا تمكنت حكومة غير منتخبة من توفير
05:16
with guaranteed security, housing and jobs.
93
316563
3545
الأمن المضمون والإسكان والوظائف.
05:20
46 percent of the survey respondents
94
320608
2503
و46 في المائة من المشاركين في الدراسة
05:23
said that they would be very willing to do so.
95
323152
3295
قالوا أنهم سيكونون على استعداد كبير للقيام بذلك،
05:26
That’s nearly half.
96
326489
1418
هذا ما يقرب من النصف.
05:27
And the highest levels of support for this proposal
97
327949
2419
وأعلى مستويات الدعم لهذا الاقتراح
05:30
were amongst younger and more educated respondents.
98
330368
3837
كانت بين المستجيبين الأصغر سنًا والأكثر تعليمًا.
05:34
The disillusionment with democracy in South Africa
99
334205
2419
خيبة الأمل مع الديمقراطية في جنوب أفريقيا
05:36
is also borne out by statistics from our electoral commission,
100
336666
3629
تؤكدها أيضًا إحصاءات لجنتنا الانتخابية،
05:40
which point to a sustained decline in voter participation numbers,
101
340295
4170
التي تشير إلى انخفاض مستمر في أعداد مشاركة الناخبين،
05:44
particularly amongst young people in South Africa.
102
344507
2961
خاصة بين الشباب في جنوب أفريقيا.
05:47
Part of that may be because anybody under the age of 35
103
347802
2878
قد يكون جزء من ذلك بسبب أنّ أي شخص دون سن 35 عامًا
05:50
in South Africa has only ever experienced life in a democratic society.
104
350722
4212
في جنوب أفريقيا لم يعش أبدًا سوى في مجتمع ديمقراطي.
05:55
And to them, that society is simply not that visionary nation
105
355518
4004
وبالنسبة لهم، ليس ذلك المجتمع ببساطة تلك الأمة ذات الرؤية
05:59
of ethical leaders
106
359564
1418
للقادة الأخلاقيين
06:01
delivering a society based on social justice
107
361024
3253
الذين يبنون مجتمعًا يستند إلى العدالة الاجتماعية
06:04
and fundamental human rights.
108
364277
2210
وحقوق الإنسان الأساسية.
06:06
And so they feel no motivation to fight for a democracy
109
366529
3253
ولذا فهم لا يشعرون بأي دافع للنضال من أجل الديمقراطية
06:09
that doesn't actually deliver on its promises.
110
369782
2503
التي لا تحقق في الواقع وعدها.
06:13
I desperately want that to change
111
373077
2044
أريد بشدة أن يتغير ذلك
06:15
before South Africa slips into an authoritarian trap.
112
375163
3253
قبل أن تنزلق جنوب أفريقيا في فخ استبدادي.
06:19
I first ran for elected political office in 2008,
113
379459
3628
ترشحت لأول مرة لمنصب سياسي منتخب في عام 2008،
06:23
at the age of 28,
114
383129
1794
في سن 28 عامًا،
06:24
hoping to right these very wrongs.
115
384964
2628
على أمل تصحيح نفس هذه الأخطاء.
06:27
I wanted to contribute to the high-minded
116
387634
2252
أردتُ المساهمة فيما هو أمر نبيل
06:29
and constitutionally enshrined idea of South Africa.
117
389928
3670
وللفكرة المرسخة دستوريًا لجنوب أفريقيا.
06:33
A country of triumph over diversity,
118
393598
3128
بلد ينتصر على التنوع،
06:36
a place which had put the injustices of the past so far behind it,
119
396726
4546
ومكان وضع مظالم الماضي وراءه حتى الآن،
06:41
that education, health care, water and safety
120
401272
3796
وأن التعليم والرعاية الصحية والمياه والسلامة
06:45
were considered basic human rights.
121
405109
2336
قد اعتبرت من حقوق الإنسان الأساسية.
06:48
In 2009, I was elected into a national assembly
122
408112
3170
في عام 2009، تم انتخابي في جمعية وطنية
06:51
and to which I was one of the youngest members of parliament.
123
411282
3712
والتي كنت فيها من أصغر أعضاء البرلمان.
06:55
But by then the contagion of corruption
124
415036
2961
لكن حينها انتشار الفساد
06:57
had already begun to infiltrate the political class,
125
417997
3087
قد بدأ فعلًا في التسلل إلى الطبقة السياسية،
07:01
and its consequences --
126
421084
1793
وعواقبه ...
07:02
the declining quality of service delivery,
127
422919
2502
وتراجع نوعية تقديم الخدمات،
07:05
the rapid decay of public infrastructure,
128
425463
2669
والتدهور السريع للبنية التحتية العامة،
07:08
the communities neglected
129
428174
1502
والمجتمعات المهملة
07:09
and the tensions inflamed -- were increasingly visible in daily life.
130
429717
4880
والتوترات المشتعلة ... كانت واضحة بشكل متزايد في الحياة اليومية.
07:15
I resigned from active politics at the beginning of my second term,
131
435181
3420
استقلت من السياسة النشطة في بداية فترة ولايتي الثانية،
07:18
burned out, frustrated and disillusioned by how easily hubris,
132
438643
4713
كنتُ مرهقة ومحبطة وشعرتُ بخيبة الأمل بمدى سهولة الغطرسة،
07:23
corruption and incompetence could stifle the country's socioeconomic progress.
133
443356
5047
والفساد وعدم الكفاءة التي يمكنها عرقلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلاد.
07:29
But even at my most jaded,
134
449195
1585
لكن حتى في أشد لحظات تعبي،
07:30
I understood that the challenge lay
135
450822
1710
أدركتُ أن التحدي يكمنُ
07:32
with the quality of leaders in political office,
136
452532
3003
بنوعية القادة في المناصب السياسية،
07:35
not with the system in which they were duty bound to serve.
137
455535
3462
وليس في النظام الذي كان عليهم الالتزام به.
07:39
And so today,
138
459497
1168
وهكذا اليوم،
07:40
my work is focused on building capacity in the right leaders,
139
460665
4087
يركز عملي على بناء القدرات لدى القادة المناسبين،
07:44
people of integrity, community mindedness,
140
464752
3087
والأشخاص ذوي النزاهة والعقلية المجتمعية،
07:47
skill, self awareness,
141
467880
2461
والمهارة والوعي الذاتي،
07:50
and to help them to make the transition
142
470383
2127
ومساعدتهم على الانتقال
07:52
into political and government leadership roles in South Africa
143
472510
3295
إلى الأدوار القيادية السياسية والحكومية في جنوب أفريقيا
07:55
and also throughout the African continent.
144
475847
2627
وأيضًا في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
07:58
I started an organization called Futurelect to do just this,
145
478891
4505
أنشأت منظمة تسمى فيوتشرإليكت "Futurelect" لتقوم بهذا فقط،
08:03
with a special emphasis on programs that support women
146
483396
3670
مع التركيز بشكل خاص على البرامج التي تدعم النساء
08:07
to run for elected political office and occupy senior,
147
487066
3545
للترشح للمناصب السياسية المنتخبة وشغل المناصب العليا،
08:10
influential and impactful roles in our democracies.
148
490611
4630
والمؤثرة وذات التأثير في ديمقراطياتنا.
08:15
We do this not only because it's fair and just
149
495950
2711
نحن لا نفعل ذلك فقط لأنه من العدل والإنصاف
08:18
for women to have equal representation in political life,
150
498703
3378
أن تحظى النساء بتمثيل متساوٍ في الحياة السياسية،
08:22
but also because countless studies about diversity and leadership have shown
151
502081
4171
لكن أيضًا لأن دراسات لا حصر لها حول التنوع والقيادة قد أظهرت
08:26
that when more women are around the decision-making table,
152
506294
3754
أنه عندما يكون هناك المزيد من النساء حول طاولة صنع القرار،
08:30
progress towards objectives improves dramatically.
153
510089
3504
يتحسّن التقدم المُحرز نحو الأهداف بشكل كبير.
08:33
The very same is true of political leadership.
154
513634
2378
وينطبق الشيء نفسه على القيادة السياسية.
08:37
So at Futurelect, we bring together classes of young people
155
517013
3170
لذلك في منظمة فيوتشرإليكت، نجمع معًا فئات الشباب
08:40
and women leaders who come from a range of political and ideological traditions,
156
520224
4547
والقيادات النسائية الذين ينتمون إلى مجموعة من التقاليد السياسية والفكرية،
08:44
some having no political affiliation at all,
157
524771
3211
وليس لدى بعضهم أي انتماء سياسي أبدًا،
08:48
to help shape the quality of leadership on the continent for the future.
158
528024
4087
للمساعدة في تشكيل نوعية القيادة في القارة من أجل المستقبل.
08:52
My experience in politics strengthened my belief that values,
159
532820
3254
عززت تجربتي في السياسة إيماني أن القيم
08:56
character and purpose in our leaders matter far more than the ideology
160
536074
4963
والشخصية والهدف في قادتنا أكثر أهمية بكثير من الفكرة
09:01
and political persuasion.
161
541079
1793
والإقناع السياسي.
09:02
So the values that we amplify at Futurelect,
162
542872
3295
لذا فالقيم التي نضخمها في منظمة فيوتشرإليكت،
09:06
the ones we expect our fellows to embody,
163
546167
2419
تلك التي نتوقع من زملائنا تجسيدها،
09:08
include a commitment to democratic governance,
164
548628
3044
تشمل الالتزام بالحكم الديمقراطي،
09:11
a belief in the equality and legitimacy of all people,
165
551714
3379
والإيمان بالمساواة والشرعية لجميع الناس،
09:15
the pursuit of policy based on evidence, not prejudice,
166
555134
4004
والسعي وراء سياسة قائمة على الأدلة وليس التحيز،
09:19
and a keen awareness that political leadership is, first and foremost,
167
559180
4379
والوعي الشديد بأن القيادة السياسية هي، أولاً وقبل كل شيء،
09:23
about people, not prestige or position.
168
563601
3587
حول الناس، وليس المكانة أو المنصب.
09:27
We're building a community of ethical leaders from around the country,
169
567647
3670
نحن نبني مجتمعًا من القادة الأخلاقيين من جميع أنحاء البلاد،
09:31
the region and the continent.
170
571359
2294
والمنطقة والقارة.
09:33
Young people and women who can hold each other accountable
171
573694
2711
الشباب والنساء الذين يمكنهم مساءلة بعضهم البعض
09:36
based on shared values,
172
576447
1960
على أساس القيم المشتركة،
09:38
and who can model a different kind of leadership
173
578449
2252
والذين يمكنهم أن يكونوا قدوة لنوع مختلف من القيادة
09:40
in a world which is drunk with polarization
174
580743
2753
في عالم يسوده الاستقطاب
09:43
and hopelessly entrenched political views.
175
583496
2836
والآراء السياسية الراسخة بشكل ميئوس منها.
09:46
The time that our fellows spend developing their leadership abilities
176
586374
3503
إن الوقت الذي يقضيه زملاؤنا في تطوير قدراتهم القيادية
09:49
also enables them to stress-test their positions
177
589877
2962
تمكنهم أيضًا من اختبار مكانتهم
09:52
amongst people who share their values
178
592880
2461
بين الأشخاص الذين يشاركونهم قيمهم
09:55
but may not share their politics.
179
595383
2294
ولكن قد لا يشاركونهم سياساتهم.
09:57
And also to articulate a vision for their leadership in government
180
597718
3421
وكذلك لتوضيح الرؤية لقيادتهم في الحكومة
10:01
and the public sector.
181
601180
1502
والقطاع العام.
10:03
Our graduates have run for office in elections,
182
603349
2544
لقد ترشح خريجونا للمناصب في الانتخابات،
10:05
some successfully and some not.
183
605893
2169
نجح بعبضهم ولم ينجح البعض الآخر.
10:08
Those who have been unsuccessful are retooling their strategies
184
608062
3337
أولئك الذين لم ينجحوا يعيدون صياغة استراتيجياتهم
10:11
and preparing to contest again.
185
611399
2002
ويستعدون للمنافسة مرة أخرى.
10:13
Their resilience inspires me.
186
613860
1960
تُلهمني مرونتهم.
10:16
Our graduates are also political appointees in local, state-level
187
616237
4463
خريجونا هم أيضًا معينون سياسيًا على المستوى المحلي والولاية
10:20
and national-level administrations.
188
620741
2253
وعلى المستوى الوطني للإدارات.
10:23
They work with cabinet ministers, mayors,
189
623035
2837
إنهم يعملون مع وزراء الحكومة ورؤساء البلديات
10:25
governors and one in their country's presidency.
190
625872
3336
والمحافظين وواحد في رئاسة بلادهم.
10:29
At the same time,
191
629208
1168
في الوقت نفسه،
10:30
I'm also committed to fortifying young South Africans' belief
192
630418
3295
أنا ملتزمة أيضًا بتحصين إيمان الشباب في جنوب أفريقيا،
10:33
in democracy's power and potential.
193
633754
2545
بقوة الديمقراطية وإمكاناتها.
10:36
So we are also investing in active citizenship
194
636674
2753
لذلك نحن نستثمر أيضًا في المواطنة النشطة
10:39
by creating freely available online learning tools
195
639427
3670
عن طريق إنشاء أدوات تعليمية متاحة مجانًا عبر الإنترنت
10:43
to support new generations of young citizens
196
643097
2836
لدعم الأجيال الجديدة للمواطنين الشباب
10:45
and young voters to show up in between elections,
197
645975
3545
والناخبين الشباب للظهور بين الانتخابات،
10:49
demand accountability from their public representatives,
198
649562
3378
وطلب المساءلة من ممثليهم العامين،
10:52
participate robustly in the governance of their country,
199
652940
3254
والمشاركة بقوة في حكم بلدهم،
10:56
and ultimately to see themselves as part of the fabric of our democratic system.
200
656235
4838
وفي نهاية المطاف رؤية أنفسهم كجزء من نسيج نظامنا الديمقراطي.
11:01
Autocratic political entrepreneurs are very fond of claiming
201
661782
3629
رواد الأعمال السياسيين الاستبداديين مغرمون جدًا بالادعاء
11:05
that you cannot eat a constitution
202
665411
2544
أنه لا يمكنكم تصديق الدستور
11:07
or that democracy does not put food on the table.
203
667955
3087
أو أن الديمقراطية لا تسمنُ ولا تغني من جوع.
11:11
This has been proven time and time again to be untrue.
204
671626
3545
لقد ثبت مرارًا وتكرارًا أن هذا غير صحيح.
11:15
But our ability to demonstrate that is tragically diminished
205
675213
3712
لكن قدراتنا على إثبات ذلك تتضاءل بشكل مأساوي
11:18
when we elect leaders who lack the commitment,
206
678966
2544
عندما ننتخب قادة يفتقرون إلى الالتزام،
11:21
the integrity and the ability
207
681510
2002
والنزاهة والقدرة
11:23
to deliver on the massive potential of democratic government.
208
683554
4004
على تحقيق الإمكانات الهائلة للحكومة الديمقراطية.
11:28
When we recognize that no political leader or party in any democracy
209
688184
3795
عندما ندرك أنه لا يوجد زعيم سياسي أو حزب في أي ديمقراطية
11:32
has a monopoly on good governance,
210
692021
2461
يحتكر الحكم الرشيد،
11:34
we can hold all leaders accountable for the values-based fundamentals
211
694523
4213
يمكننا مساءلة جميع القادة للأساسيات القائمة على القيم
11:38
that ensure all governments truly represent
212
698778
3044
التي تضمن أن تمثّل جميع الحكومات فعلًا
11:41
the interests of the people who elected them.
213
701864
2378
مصالح الأشخاص الذين انتخبوهم.
11:44
And when leaders of integrity and purpose
214
704575
2544
وعندما قادة النزاهة والهدف
11:47
come together across political lines,
215
707119
2962
يتحدون معًا عبر الخطوط السياسية،
11:50
even in the most heightened and dangerous of circumstances,
216
710122
3629
حتى في أكثر الظروف صعوبة وخطورة،
11:53
we know that they are capable of crafting laws and building systems
217
713793
3837
فإننا نعلم أنهم قادرون على صياغة القوانين وبناء الأنظمة
11:57
that reflect and reinforce our very highest aspirations.
218
717672
3878
التي تعكس تطلعاتنا العليا وتعززها.
12:01
Constitutions can feed us.
219
721592
2586
يمكن للدساتير أن تُشبعنا.
12:04
Democracies can provide us with shelter and safety,
220
724178
3712
يمكن للديمقراطيات أن توفر لنا المأوى والسلامة،
12:07
but only if we take active responsibility for them
221
727890
3504
ولكن فقط إذا قمنا بتحمّل المسؤولية الفعالة من أجلها
12:11
and elect leaders who can deliver on democracy's extraordinary potential.
222
731435
4713
وانتخاب القادة الذين يمكنهم تحقيق الإمكانات غير العادية للديمقراطية.
12:16
Thank you.
223
736607
1168
شكرًا لكم!
12:17
(Applause)
224
737775
1710
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7