TED Is 40 — Here’s How It All Started | Chris Anderson and Richard Saul Wurman | TED

30,060 views ・ 2024-02-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:04
Chris Anderson: We are 10 days away or so
0
4060
2480
كريس أندرسون: نحن على بعد 10 أيام أو نحو ذلك
00:06
from the 40-year anniversary of TED's founding.
1
6540
3480
من الذكرى الأربعين لتأسيس TED.
00:10
40 years!
2
10020
1200
40 عامًا!
00:11
Unbelievable.
3
11220
1200
لا يصدق.
00:12
And today we get to listen to the man
4
12460
4360
واليوم نستمع إلى الرجل
00:16
who really has been the driver of TED for the whole first part of that voyage,
5
16860
4920
الذي كان حقًا سائق TED طوال الجزء الأول من تلك الرحلة،
00:21
an amazing man.
6
21820
1200
رجل رائع.
00:23
Please welcome the incomparable Richard Saul Wurman.
7
23020
2880
يرجى الترحيب بريتشارد شاول وورمان الذي لا يضاهى.
00:25
Richard Saul Wurman: Thank you, Chris.
8
25900
1840
ريتشارد سول ورمان: شكرا لك، كريس.
00:27
That's the first time I ever heard you say that.
9
27740
2240
هذه هي المرة الأولى التي أسمعك فيها تقول ذلك.
00:30
CA: (Laughs)
10
30020
1400
CA: (يضحك)
00:31
Ricky, it's great to have you here.
11
31740
2320
ريكي، إنه لأمر رائع أن تكون هنا.
00:34
Thank you so much, for so much.
12
34060
2800
شكرا جزيلا، على الكثير.
يا إلهي، من أين نبدأ؟
00:37
Gosh, where to start?
13
37300
1160
00:38
I think I would love to hear a bit about your story
14
38500
2880
أعتقد أنني أود أن أسمع القليل عن قصتك
00:41
before TED was even a glimmer in your mind.
15
41420
3520
قبل أن يصبح TED مجرد بصيص في ذهنك.
00:45
Who are you?
16
45380
1200
من أنت؟
00:46
How did you become this information architect
17
46580
3040
كيف أصبحت مهندس المعلومات هذا
00:49
that conceived of this conference?
18
49660
2240
الذي تصور هذا المؤتمر؟
00:51
RSW: I had the realization that there was two kinds of people,
19
51940
3160
RSW: لقد أدركت أن هناك نوعين من الأشخاص،
00:55
vertical and horizontal people.
20
55100
2000
الشخص الرأسي والشخص الأفقي.
00:57
And success, in terms of money, power, fame,
21
57100
5840
والنجاح، من حيث المال، والسلطة، والشهرة،
01:02
getting better at a certain task -- painting, sculpture,
22
62980
4520
والتحسن في مهمة معينة - الرسم، والنحت،
01:07
playing the cello, being a magician --
23
67540
3360
والعزف على التشيلو، وكونك ساحرًا -
01:10
comes from doing that one thing better and better and better through your life.
24
70940
4720
يأتي من القيام بذلك الشيء الوحيد بشكل أفضل وأفضل وأفضل طوال حياتك.
01:15
And you are, if you have the right PR or you just stand out yourself,
25
75660
5520
وأنت كذلك، إذا كان لديك العلاقات العامة المناسبة أو كنت تبرز بنفسك،
01:21
you gain success in that profession
26
81220
2360
فستحقق النجاح في تلك المهنة
01:23
and in society.
27
83620
1200
وفي المجتمع.
01:25
And my attention span points to horizontality.
28
85460
6200
ويشير مدى انتباهي إلى الأفقية.
01:31
I'm just as interested when I walk down the street in what's left
29
91660
3720
أشعر بنفس القدر من الاهتمام عندما أمشي في الشارع في ما هو اليسار واليمين
01:35
and what's right, and the sign over there.
30
95420
2080
، واللافتة هناك.
01:37
And that horizontality is a life devoted to seeing patterns.
31
97860
5640
وهذه الأفقية هي حياة مكرسة لرؤية الأنماط.
01:44
And every meeting that I went, every gathering I went to,
32
104220
3840
وفي كل اجتماع ذهبت إليه، كل اجتماع ذهبت إليه،
01:48
if it was eye, ear, nose and throat specialists,
33
108100
2640
إذا كان متخصصو العيون والأذن والأنف والحنجرة،
01:50
it was on the road to becoming a nose specialist and then one nostril.
34
110740
4000
كان على الطريق إلى أن أصبح أخصائيًا في الأنف ثم فتحة أنف واحدة.
01:54
The whole society was being focused and still is, in many ways,
35
114740
4800
كان المجتمع بأكمله مركزًا ولا يزال، من نواح كثيرة،
02:00
most gatherings are about one thing,
36
120140
2840
معظم التجمعات تدور حول شيء واحد،
02:02
and people talk to each other about the one thing
37
122980
2320
ويتحدث الناس مع بعضهم البعض عن الشيء الوحيد الذي
02:05
they can talk to each other about.
38
125340
1640
يمكنهم التحدث مع بعضهم البعض عنه.
02:06
And part of it is getting a job or selling a paper
39
126980
3480
وجزء من ذلك هو الحصول على وظيفة أو بيع ورقة
02:10
or getting a grant within that one specialty.
40
130460
2640
أو الحصول على منحة ضمن هذا التخصص.
02:13
And that's good.
41
133100
1200
وهذا جيد.
02:14
This is not a pejorative.
42
134300
1640
هذا ليس ازدراء.
02:15
This is an observation of one of the ways,
43
135980
2960
هذه ملاحظة لإحدى الطرق، الطريقة الرئيسية
02:18
the major way the world turns.
44
138940
2040
التي يتحول بها العالم.
02:21
But when I went to the University of Pennsylvania in architecture,
45
141420
3960
لكن عندما ذهبت إلى جامعة بنسلفانيا في الهندسة المعمارية،
02:25
I got a special deal with the dean
46
145420
1640
حصلت على صفقة خاصة مع العميد
02:27
that I could take as many courses as I wanted
47
147060
2520
مفادها أنه يمكنني أخذ أي عدد من الدورات التدريبية
02:29
as long as I kept a very high average.
48
149580
2400
كما أردت طالما حافظت على معدل مرتفع جدًا.
02:32
And so I was in class, every day, every night,
49
152020
4520
وهكذا كنت في الفصل، كل يوم، كل ليلة،
02:36
taking very odd courses,
50
156580
1280
أتلقى دورات غريبة جدًا،
02:37
inside painting and snuff bottles and Japanese swords
51
157900
3200
داخل الرسم وزجاجات السعوط والسيوف اليابانية
02:41
and integration technology and ethnology
52
161140
2120
وتكنولوجيا الدمج وعلم الأعراق البشرية
02:43
and things on illuminated manuscripts and painting
53
163300
3680
وأشياء عن المخطوطات المزخرفة والرسم
02:46
and history of astronomy.
54
166980
3560
وتاريخ علم الفلك.
02:51
And I realized that I didn't take notes because I had no time to study,
55
171180
5760
وأدركت أنني لم أتمكن من تدوين الملاحظات لأنه لم يكن لدي وقت للدراسة،
02:56
that I engineered reverse-engineering, that you take notes, not to take notes,
56
176940
5760
وأنني صممت الهندسة العكسية، وأنك تقوم بتدوين الملاحظات، وليس لتدوين الملاحظات،
03:02
you take notes so you can study them.
57
182740
1800
تقوم بتدوينها حتى تتمكن من دراستها.
03:05
To pass the test.
58
185300
1440
لاجتياز الاختبار.
03:06
That all the educational system was about taking a test.
59
186740
3480
أن كل النظام التعليمي كان يتعلق بإجراء اختبار.
03:10
And my learning was about my memory.
60
190700
2680
وكان تعلمي يتعلق بذاكرتي.
03:13
So I learned to listen.
61
193900
1680
لذلك تعلمت الاستماع.
03:16
And I see and visualize patterns between things.
62
196540
3280
وأرى وأتصور الأنماط بين الأشياء.
03:19
CA: And so although Ricky, you qualified as an architect
63
199820
3200
CA: وعلى الرغم من أن ريكي، فقد تأهلت كمهندس معماري
03:23
and worked as an architect,
64
203060
1320
وعملت كمهندس معماري،
03:24
but how long was it before you really thought of yourself
65
204380
2680
ولكن كم من الوقت مرت قبل أن تفكر حقًا في نفسك
03:27
and described yourself as an “information architect?”
66
207060
3840
وتصف نفسك بأنك «مهندس معلومات؟»
03:30
RSW: I graduated in 1958/9 with a master's degree.
67
210900
6360
RSW: تخرجت عام 1958/9 بدرجة الماجستير.
03:38
And I was an assistant professor of architecture.
68
218580
3200
وكنت أستاذًا مساعدًا في الهندسة المعمارية.
03:41
And the first book I did was when I was 26 years old,
69
221820
3480
وأول كتاب قمت بكتابته كان عندما كنت في السادسة والعشرين من عمري،
03:45
and it was a book of comparative maps of 50 cities in the world.
70
225340
4760
وكان كتاب خرائط مقارنة لخمسين مدينة في العالم.
03:50
And that was my first book, was information architecture.
71
230100
3520
وكان هذا كتابي الأول، كان هندسة المعلومات.
03:53
Because the comparative analysis of things
72
233660
3200
لأن التحليل المقارن للأشياء
03:56
was the systemic way of showing maps to the same scale,
73
236900
4520
كان الطريقة المنهجية لعرض الخرائط بنفس المقياس،
04:01
which people basically don't ever do now.
74
241460
2080
وهو ما لا يفعله الناس في الأساس الآن.
04:03
If you look at the road atlases,
75
243580
1560
إذا نظرت إلى أطالس الطريق،
04:05
every map on every page is a different scale.
76
245140
2360
كل خريطة في كل صفحة لها مقياس مختلف.
04:07
So I would say when I was 26.
77
247540
3880
لذلك أود أن أقول عندما كان عمري 26 عامًا.
04:12
CA: And even from those early days,
78
252180
2800
CA: وحتى منذ تلك الأيام الأولى، يبدو
04:15
it feels like you had this obsession with just what it is to explain something.
79
255020
5120
الأمر كما لو كان لديك هذا الهوس بما يعنيه شرح شيء ما.
04:20
You know, how you make information interesting and useful.
80
260180
4080
كما تعلمون، كيف تجعل المعلومات مثيرة للاهتمام ومفيدة.
04:24
And it sounds like that came precisely because you were willing to go broad.
81
264300
3840
ويبدو أن هذا جاء على وجه التحديد لأنك كنت على استعداد للذهاب إلى الخارج.
04:28
You were willing not just to look at a thing in itself but how it connected,
82
268180
3680
كنت على استعداد ليس فقط للنظر إلى شيء في حد ذاته ولكن أيضًا إلى
04:31
how the dots connected.
83
271860
1880
كيفية ارتباطه وكيفية اتصال النقاط.
04:33
RSW: Well, I don't like to fail, but I was willing to fail,
84
273780
4440
RSW: حسنًا، لا أحب الفشل، لكنني كنت على استعداد للفشل،
04:38
and I embrace it so I see what doesn’t work
85
278260
2120
وأتقبله حتى أرى ما لا يعمل
04:40
and what I can't understand.
86
280420
1600
وما لا أستطيع فهمه.
04:42
So yes, explaining is a key word,
87
282060
2440
لذا نعم، الشرح هو كلمة رئيسية،
04:44
but we've never explained how do you explain things.
88
284500
3480
لكننا لم نوضح أبدًا كيف تفسر الأشياء.
04:48
And we don't understand how we understand things.
89
288020
2760
ونحن لا نفهم كيف نفهم الأشياء.
04:51
They're very simple.
90
291220
1200
إنها بسيطة للغاية.
04:52
And when we ask a question, most of the word is “quest.”
91
292420
2680
وعندما نطرح سؤالاً، فإن معظم الكلمة هي «السعي».
04:55
There’s no “quest” in the question.
92
295140
1680
لا توجد «مهمة» في السؤال.
04:56
We ask lousy questions.
93
296820
1160
نطرح أسئلة رديئة.
04:57
And information, most of the word is “inform,”
94
297980
2160
والمعلومات، معظم الكلمة هي «إعلام»،
05:00
and most information is data, doesn't inform.
95
300180
2760
ومعظم المعلومات عبارة عن بيانات، لا تُعلم.
05:02
I'm talking dumb words now, Chris.
96
302980
1720
أنا أتحدث بكلمات غبية الآن، كريس.
05:04
These are simple words: memory, memorize,
97
304740
2840
هذه كلمات بسيطة: الذاكرة والحفظ
05:07
understand, understand, explain, explain.
98
307620
3360
فهم، فهم، شرح، شرح.
05:11
They're all simple: quest -- question inform -- information.
99
311020
3280
كلها بسيطة: مهمة - معلومات عن السؤال - معلومات.
05:14
CA: Well I'm going to come back to some of those questions at the end
100
314340
3240
CA: حسنًا، سأعود إلى بعض هذه الأسئلة في النهاية
05:17
because I would love to know what you would say now
101
317620
2400
لأنني أحب أن أعرف ما ستقوله الآن
05:20
about understanding understanding.
102
320020
1640
عن فهم الفهم.
05:21
But before then, talk about,
103
321700
1840
ولكن قبل ذلك، تحدث عن،
05:23
like, you started to get very involved in conferences.
104
323540
2600
مثل، أنك بدأت في المشاركة بشكل كبير في المؤتمرات.
05:26
There was a big conference that you were involved with before TED.
105
326180
3120
كان هناك مؤتمر كبير شاركت فيه قبل TED.
05:29
Talk about that.
106
329300
1160
تحدث عن ذلك.
05:30
RSW: Yes, I was a little schlepper in Philadelphia,
107
330500
2440
RSW: نعم، كنت شراعيًا صغيرًا في فيلادلفيا،
05:32
and I'd done, with my partner, Al Levy,
108
332980
1880
وقد انتهيت، مع شريكي، آل ليفي، من
05:34
I'd done a book called
109
334900
1360
تأليف كتاب بعنوان
05:36
“Our Man-made Environment” for kids.
110
336300
2280
«بيئتنا الاصطناعية» للأطفال.
05:38
And had a nonprofit called
111
338940
3960
وكانت لديها منظمة غير ربحية تسمى
05:42
GEE, Group for Environmental Education,
112
342940
2280
GEE، مجموعة للتعليم البيئي،
05:45
GEE!
113
345260
2360
GEE!
05:48
And TIME Magazine, which was important then,
114
348220
2520
ومجلة TIME، التي كانت مهمة في ذلك
05:50
TIME Magazine was the record of the week in the world
115
350780
4360
الوقت، كانت مجلة TIME هي الرقم القياسي للأسبوع في العالم
05:55
that you believed,
116
355180
1200
الذي كنت
05:56
if it got into TIME Magazine.
117
356420
1440
تصدقه، إذا دخلت مجلة TIME.
05:57
They did a big story on this book.
118
357900
1640
سنجدهم ألفوا قصة كبيرة في الكتاب.
05:59
I mean, we were just schleppers,
119
359540
1560
أعني، كنا مجرد سكليبرز، مكتب
06:01
a little teeny office in Philadelphia, architectural practice,
120
361140
2920
صغير في فيلادلفيا، عيادة معمارية،
06:04
Murphy, Levi, Wurman, MLW.
121
364060
1600
مورفي، ليفي، وورمان، MLW.
06:06
And it was picked up and the people from Aspen
122
366260
6160
وتم التقاطها
06:12
from the International Design Conference in Aspen,
123
372460
2360
وطلب الناس من أسبن
06:14
asked my partner and myself,
124
374820
2320
من مؤتمر التصميم الدولي في أسبن، من شريكي ونفسي،
06:17
Al and myself, to come out and speak.
125
377140
1760
آل وأنا، الخروج والتحدث.
06:18
He got ill.
126
378940
1120
لقد مرض.
06:20
And this was one of the big moments in my life.
127
380700
2240
وكانت هذه واحدة من اللحظات الكبيرة في حياتي.
06:22
I went out and I worked my -- I just, I gave a speech.
128
382940
3760
خرجت وعملت -- فقط، ألقيت خطابًا.
06:27
I think it's the last speech I worked out
129
387100
3680
أعتقد أنه آخر خطاب قمت بتدبيره
06:30
and wrote before I gave it.
130
390820
1680
وكتابته قبل أن ألقيه.
06:32
In fact, it's the one and only,
131
392540
1520
في الواقع، إنه الوحيد،
06:34
but I had it down and I gave it.
132
394060
3960
لكنني أخذته وأعطيته.
06:38
I don't know if the audience liked it so much,
133
398020
2160
لا أعرف ما إذا كان الجمهور قد أحبها كثيرًا،
06:40
but some of the board liked it because it was complex.
134
400220
3680
لكن بعض أعضاء مجلس الإدارة أحبوها لأنها كانت معقدة.
06:43
It was very dense because I was trying to --
135
403940
2400
كانت كثيفة للغاية لأنني كنت أحاول --
06:46
I was ambitious, I really was ambitious.
136
406340
2880
كنت طموحًا، كنت طموحًا حقًا.
06:49
And the board was the stars of the design world, the stars.
137
409740
4040
وكانت اللوحة نجوم عالم التصميم، النجوم.
06:54
And at the end of the speech,
138
414540
3440
وفي نهاية الخطاب، اقترب مني
06:58
somebody came up to me from the board and said,
139
418020
2200
شخص ما من مجلس الإدارة وقال،
07:00
"That was a very good speech,"
140
420260
1480
«كان ذلك خطابًا جيدًا جدًا»
07:01
and very soon, I was in my 30s, I was the youngest person,
141
421740
3000
، وسرعان ما كنت في الثلاثينيات من عمري، كنت أصغر شخص،
07:04
they put me on the board before the conference was over.
142
424780
2920
وضعوني على السبورة قبل انتهاء المؤتمر.
07:08
And before the year was out,
143
428060
2200
وقبل نهاية العام،
07:10
and this was in June, before the year was out,
144
430300
2280
وكان هذا في يونيو، قبل نهاية العام، طُلب
07:12
I was asked to do the conference after the next one.
145
432620
2440
مني عقد المؤتمر بعد العام التالي.
07:15
So in '70 I was put on the board.
146
435060
2960
لذا في عام 1970 تم وضعي على السبورة.
07:19
’72 -- they already had the person chosen for ’71 --
147
439060
3040
عام 72 -- كان لديهم بالفعل الشخص الذي تم اختياره لعام 71 --
07:22
'72, I did a conference there for 1,200 people
148
442100
2880
72، قمت بعمل مؤتمر هناك لـ 1200 شخص
07:25
called the Invisible City,
149
445020
1280
يدعى «المدينة الخفية»،
07:26
and when you did a conference there, it was not funded, hardly funded at all.
150
446300
4160
وعندما عقدت مؤتمرًا هناك، لم يتم تمويله، بالكاد تم تمويله على الإطلاق.
07:30
And you were God, you're, you know, it's nice to be king.
151
450780
3560
وكنت الله، كما تعلم، من الجيد أن تكون ملكًا.
07:34
I was in charge of the whole thing.
152
454380
2040
كنت مسؤولاً عن كل شيء.
07:36
And at that conference,
153
456460
1880
وفي ذلك المؤتمر، جاء
07:38
Lou Kahn came and talked, incredible people came,
154
458380
2840
لو كان وتحدث، وجاء أشخاص رائعون،
07:41
and I learned how to fail and how to have things work.
155
461260
3240
وتعلمت كيفية الفشل وكيفية جعل الأشياء تعمل.
07:44
And I learned that you can't go to school for this,
156
464540
2400
وتعلمت أنه لا يمكنك الذهاب إلى المدرسة لهذا الغرض،
07:46
but that I felt really comfortable being on stage.
157
466940
3200
لكنني شعرت بالراحة حقًا لكوني على خشبة المسرح.
07:50
In fact, I was more comfortable being on stage than in the audience.
158
470820
4720
في الواقع، شعرت براحة أكبر لوجودي على خشبة المسرح مقارنة بالجمهور.
07:56
Because I was seeing things were going wrong
159
476300
2080
لأنني كنت أرى أن الأمور تسير بشكل خاطئ
07:58
when I was in the audience
160
478380
1400
عندما كنت بين الجمهور
07:59
and onstage, it was my mistake, and I enjoyed that.
161
479820
3240
وعلى خشبة المسرح، كان ذلك خطأي، وقد استمتعت بذلك.
08:03
I knew I could do it better.
162
483100
1360
أعلم أنني أستطيع فعله أفضل.
08:04
So that was it and it was the best conference in the world, not mine.
163
484460
3400
كان هذا هو الأمر وكان أفضل مؤتمر في العالم، وليس مؤتمري.
08:07
The National Design Conference, which was in Aspen,
164
487860
4320
المؤتمر الوطني للتصميم، الذي كان في أسبن،
08:12
and the whole town was,
165
492220
2560
وكانت المدينة بأكملها،
08:14
the Aspen Institute was connected to it,
166
494780
2440
معهد أسبن مرتبط به،
08:17
and it was, 1,200 people came from around the world.
167
497260
2720
وكان، 1200 شخص جاءوا من جميع أنحاء العالم.
08:19
My partner in my guidebook company,
168
499980
2080
شريكي في شركة الأدلة الخاصة بي، كان
08:22
I had a guidebook company called Access Press,
169
502060
2160
لدي شركة أدلة تسمى Access Press،
08:24
and it was on the process of doing guides to 22 cities around the world.
170
504220
3560
وكانت في طور تقديم أدلة إلى 22 مدينة حول العالم.
08:27
So I had that.
171
507820
1160
لذلك كان لدي ذلك.
08:29
And around the corner from me was a gentleman
172
509020
2120
وعلى مقربة مني كان هناك رجل نبيل
08:31
by the name of Harry Marks.
173
511140
1320
اسمه هاري ماركس.
08:32
The CEO of CBS was Frank Stanton.
174
512460
3560
كان الرئيس التنفيذي لشركة CBS فرانك ستانتون.
08:36
So Harry had never met Frank,
175
516380
2640
لذلك لم يقابل هاري فرانك أبدًا،
08:39
and his eyes were wide open because he was such a big deal.
176
519060
3280
وكانت عيناه مفتوحتين على مصراعيها لأنه كان يمثل مشكلة كبيرة.
08:42
But we were in California, and Harry and I were talking,
177
522380
3240
لكننا كنا في كاليفورنيا، وكنت أنا وهاري نتحدث،
08:45
and Harry wanted to do something
178
525660
2240
وأراد هاري أن يفعل شيئًا
08:47
because he was tired of what he was doing in television,
179
527940
2640
لأنه سئم مما كان يفعله في التلفزيون،
08:50
which was doing ads for television programs on television networks.
180
530580
4040
والذي كان يعرض إعلانات للبرامج التلفزيونية على شبكات التلفزيون.
08:54
He invented this idea.
181
534660
2000
لقد اخترع هذه الفكرة.
08:57
And he said he knew I did the Aspen conference.
182
537580
4360
وقال إنه يعلم أنني عقدت مؤتمر أسبن.
09:01
Why don’t I invent a conference, and we’ll go into business together.
183
541980
4560
لماذا لا أخترع مؤتمرًا، وسنبدأ العمل معًا.
09:07
So I got Frank to give me 10,000 dollars,
184
547100
3000
لذا طلبت من فرانك أن يعطيني 10000 دولار،
09:10
Harry to give me 10,000 dollars, they both had money.
185
550140
2680
وهاري يعطيني 10000 دولار، وكان لدى كلاهما المال.
09:13
I put in 10,000 dollars, I didn't have any money.
186
553220
2880
لقد دفعت 10,000 دولار، ولم يكن لدي أي مال.
09:16
And we were going to do this conference.
187
556140
2200
وكنا سنعقد هذا المؤتمر.
09:18
But we signed a paper,
188
558340
1520
لكننا وقعنا على ورقة،
09:19
and this is how close TED came to not happening,
189
559900
3000
وهذا هو مدى قرب TED من عدم الحدوث،
09:23
we signed a paper, quite clear,
190
563420
1720
وقعنا على ورقة واضحة تمامًا،
09:25
because Frank did not want to be attached to any failure.
191
565140
4400
لأن فرانك لم يرغب في الارتباط بأي فشل.
09:29
He was failure adverse, as sometimes top executives are.
192
569540
5160
كان فشله سلبيًا، كما هو الحال في بعض الأحيان كبار المديرين التنفيذيين.
09:35
And Harry was just a little nervous of that.
193
575700
2920
وكان هاري متوترًا قليلاً من ذلك.
09:39
And I was a loose cannon, as you know.
194
579100
1880
وكنت مندفعًا، كما تعلمون.
09:41
And we signed a paper that if we didn't have X number of people
195
581660
4040
ووقعنا على ورقة مفادها أنه إذا لم يكن لدينا عدد X من الأشخاص
09:45
signed up by December,
196
585740
1960
المسجلين بحلول ديسمبر،
09:47
we’d give the money back, and we wouldn’t do it.
197
587700
3200
فسنعيد الأموال، ولن نفعل ذلك.
09:50
And so I was unethical.
198
590940
1360
ولذا كنت غير أخلاقي.
09:52
I was a liar.
199
592340
1160
كنت كاذبا.
09:53
I broke that commitment.
200
593500
1280
لقد كسرت هذا الالتزام.
09:54
Neither one of them ever forgave me.
201
594780
1760
لم يغفر لي أي منهم.
09:56
And they have a right not to forgive me because I was not --
202
596540
4320
ولديهم الحق في عدم مسامحتي لأنني لم أكن --
10:00
I broke my word.
203
600900
1640
كسرت كلامي.
10:02
But by that time, my assistant Janet Smith and I
204
602940
2800
ولكن بحلول ذلك الوقت، قمت أنا
10:05
went down all the numbers and it showed
205
605780
2920
ومساعدتي جانيت سميث بتحليل جميع الأرقام وأظهر ذلك
10:08
that with the number of people who were signed up,
206
608740
3240
أنه مع عدد الأشخاص الذين تم تسجيلهم،
10:11
and if we sell the rest of the tickets at 100 dollars each --
207
611980
3520
وإذا قمنا ببيع بقية التذاكر بسعر 100 دولار لكل منها -
10:15
was 395 -- we sold them for 100 bucks,
208
615500
3400
كان 395 - قمنا ببيعها مقابل 100 دولار، فلن
10:18
we could not break even,
209
618900
1760
نتمكن من تحقيق التعادل،
10:20
but we would lose less than if we canceled it now.
210
620700
3840
لكننا سنخسر أقل مما لو ألغيناها الآن.
10:24
And we'd even have to shell out more money because we had rented the room
211
624540
3440
وسيتعين علينا أيضًا صرف المزيد من الأموال لأننا استأجرنا الغرفة
10:28
and rented the hotels and committed to things.
212
628020
2840
واستأجرنا الفنادق والتزمنا بالأشياء.
10:30
So I went ahead and basically, the two of them never talked to me again.
213
630860
3480
لذلك تقدمت وبشكل أساسي، لم يتحدث الاثنان معي مرة أخرى.
10:35
Frank broke off his relationship as partner of my guidebook company,
214
635020
4880
قطع فرانك علاقته كشريك لشركة الدليل الخاصة بي، بشكل أو
10:39
more or less.
215
639940
1280
بآخر.
10:41
And Harry didn't talk except six years later.
216
641220
5000
ولم يتحدث هاري إلا بعد ست سنوات.
10:46
The first one was so good.
217
646260
2000
الأولى كانت جيدة جدًا.
10:49
Because we did it '84, this is now 1989,
218
649220
4840
نظرًا لأننا فعلنا ذلك عام 84، أي الآن عام 1989،
10:54
Harry comes and says so many people have told him to do it again.
219
654060
3440
هاري ويقول إن الكثير من الناس طلبوا منه القيام بذلك مرة أخرى.
10:58
CA: Alright, so he was ready to talk to you then.
220
658020
2320
CA: حسنًا، كان مستعدًا للتحدث معك في ذلك الوقت.
11:00
But before we go there,
221
660380
1160
ولكن قبل أن نذهب هناك،
11:01
I want to go back to this first one
222
661580
1680
أريد أن أعود إلى هذا الأول
11:03
and where the insight came from
223
663300
3840
ومن أين جاءت البصيرة
11:07
that there might be synergy between technology,
224
667180
3160
بأنه قد يكون هناك تآزر بين التكنولوجيا
11:10
entertainment and design?
225
670380
1200
والترفيه والتصميم؟
11:11
I mean, look, this was the year --
226
671620
1640
أعني، انظروا، كان هذا العام --
11:13
RSW: You’re going to make me say it:
227
673260
1800
RSW: ستجعلني أقول ذلك:
11:15
the conference is not about the audience.
228
675060
1960
المؤتمر لا يتعلق بالجمهور.
11:17
I don't care about synergy or about transforming the audience.
229
677060
2920
لا أهتم بالتآزر أو بتحويل الجمهور.
11:19
I don't care about getting letters in, I don't care about rah rah rah.
230
679980
3360
لا يهمني تلقي الرسائل، لا أهتم بـ rah rah rah.
11:23
What I cared about was pleasing myself.
231
683380
2360
ما كنت أهتم به هو إرضاء نفسي.
11:26
I invited the people I wanted to hear from.
232
686140
2560
دعوت الأشخاص الذين أردت أن أسمع منهم.
11:28
It worked.
233
688740
1160
لقد نجحت.
11:29
The whole measure is me.
234
689900
1640
المقياس كله هو أنا.
11:31
These were interesting people to me, that most of them I hadn’t met,
235
691580
3840
كان هؤلاء أشخاصًا مثيرين للاهتمام بالنسبة لي، ومعظمهم لم أقابلهم،
11:35
but calling them on the phone and appealing to their ego
236
695420
3040
لكنني اتصلت بهم على الهاتف
11:38
and the fact that some of them I knew, and if they were coming,
237
698500
3120
وأناشد غرورهم وحقيقة أن بعضهم كنت أعرف، وإذا كانوا قادمين،
11:41
other people would come.
238
701660
1160
سيأتي أشخاص آخرون.
11:42
CA: Right.
239
702860
1200
كاليفورنيا: صحيح.
11:44
Before you could invite them, you had to invite them to something.
240
704060
3120
قبل أن تتمكن من دعوتهم، كان عليك دعوتهم إلى شيء ما.
11:47
And what you invited them to was this weird conference
241
707220
2520
وما قمت بدعوتهم إليه هو هذا المؤتمر الغريب
11:49
that was these three industries coming together.
242
709780
2280
الذي كانت فيه هذه الصناعات الثلاث تجتمع معًا.
11:52
Did that just emerge from the discussions between the three of you
243
712060
3120
هل نشأ ذلك للتو من المناقشات بينكم
11:55
that you were all kind of, from those three industries in some way?
244
715180
3920
الثلاثة الذين كنتم جميعًا نوعًا ما، من تلك الصناعات الثلاث بطريقة ما؟
11:59
And so you thought, you know what?
245
719140
1640
وهكذا فكرت، هل تعرف ماذا؟
12:00
We could pull these things together.
246
720780
1760
يمكننا تجميع هذه الأشياء معًا.
12:02
Who thought TED, T-E-D?
247
722580
3320
من فكر في TED، T-E-D؟
12:06
How did that happen?
248
726140
1360
كيف حدث ذلك؟
12:07
RSW: I did that.
249
727500
1160
RSW: لقد فعلت ذلك.
12:08
I think up names for things.
250
728700
1640
أفكر في أسماء الأشياء.
12:10
The logo that you now have, I hand drew.
251
730380
2480
الشعار الذي لديك الآن، رسمته يدويًا.
12:12
That's not a typeface.
252
732860
1200
هذا ليس محرفًا.
12:14
I drew that logo.
253
734060
1320
لقد رسمت هذا الشعار.
12:16
CA: Well, thank you.
254
736540
1360
CA: حسنًا، شكرًا لك.
12:17
RSW: You're welcome.
255
737940
1160
RSW: أهلا وسهلا بك.
12:20
CA: But why, who thought that technology, entertainment and design,
256
740300
4240
CA: ولكن لماذا، من اعتقد أن التكنولوجيا والترفيه والتصميم، على عكس،
12:24
as opposed to, say, software, architecture,
257
744580
3080
على سبيل المثال، البرمجيات والهندسة المعمارية،
12:27
there are many other ways that you could have combined.
258
747700
2600
هناك لطرق أخرى التي كان بإمكانك الجمع بينها.
12:30
Why these three industries as the heart of something special?
259
750300
4720
لماذا هذه الصناعات الثلاث هي قلب شيء خاص؟
12:35
RSW: Chris, you tell me a better three things,
260
755020
2160
RSW: كريس، قل لي ثلاثة أشياء أفضل،
12:37
and I will do it next time.
261
757220
1800
وسأفعل ذلك في المرة القادمة.
12:39
That turned out to be OK.
262
759300
1800
اتضح أن ذلك جيد.
12:41
That's all.
263
761700
1200
هذا كل شيء.
12:42
CA: I mean, it turned out to be amazing.
264
762900
1920
CA: أعني، اتضح أن الأمر مذهل.
12:44
1984 was the year that the Apple Mac was created.
265
764860
3440
كان عام 1984 هو العام الذي تم فيه إنشاء Apple Mac.
12:48
It was the year you had --
266
768340
1800
كان هذا هو العام الذي قضيته -
12:50
RSW: The Mac was shown there for the first time.
267
770140
2240
RSW: تم عرض جهاز Mac هناك لأول مرة.
12:52
You could touch it.
268
772420
1160
يمكنك لمسها.
12:53
It was announced a month before, but the real ones,
269
773620
2720
تم الإعلان عنها قبل شهر، ولكن تلك الحقيقية،
12:56
the people in the audience could touch.
270
776380
1920
يمكن للأشخاص في الجمهور لمسها.
12:58
Mickey Schulhof could give away shiny little mirrors,
271
778340
3240
كان بإمكان ميكي شولهوف التخلي عن مرايا صغيرة لامعة،
13:01
and nobody had a CD player.
272
781620
1880
ولم يكن لدى أحد مشغل أقراص مضغوطة.
13:03
I just happened to --
273
783540
1680
لقد صادفت للتو -
13:05
CA: Right.
274
785260
1120
كاليفورنيا: صحيح.
13:06
But so like, right at that time,
275
786420
1760
ولكن في ذلك الوقت،
13:08
so a CD, you know, it’s technology, it’s entertainment and design,
276
788220
3120
إذن القرص المضغوط إنه التكنولوجيا، إنه الترفيه والتصميم،
13:11
that it must have felt like an aha moment
277
791340
3840
أنه بدا وكأنه لحظة
13:15
to a bunch of people then that, gosh, there really is this connectivity.
278
795220
5120
رائعة لمجموعة من الناس، ثم يا إلهي، هناك حقًا هذا الاتصال.
13:20
And I just think it's beautiful how that happened.
279
800700
4640
وأعتقد أنه من الجميل كيف حدث ذلك.
13:25
And tell me this, Richard, even from the start --
280
805380
2680
وقل لي هذا، ريتشارد، حتى منذ البداية -
13:29
RSW: The name, the E is the one that many people, you know, to you,
281
809660
4680
RSW: الاسم، الحرف E هو الاسم الذي يقوله البعض،
13:34
say, "Oh, it's technology, education, design."
282
814380
2880
«إنها التكنولوجيا والتعليم والتصميم.»
13:37
And it's my way of being for entertainment,
283
817780
5320
وهي طريقتي للترفيه،
13:43
being understandable, ways of pulling you into understanding
284
823140
4600
وكوني مفهومة، وطرق لجذبك إلى الفهم
13:47
as opposed to the educational system.
285
827740
2240
بدلاً من النظام التعليمي.
13:50
Design is what I was, and technology was out there.
286
830020
2520
التصميم هو ما كنت عليه، وكانت التكنولوجيا موجودة.
13:52
It’s a pretty dumb thing:
287
832540
2080
إنه شيء غبي جدًا:
13:54
technology, entertainment, design.
288
834940
1680
التكنولوجيا والترفيه والتصميم.
13:56
CA: Sir Ken Robinson himself said
289
836620
1640
CA: قال السير كين روبنسون نفسه إنه
13:58
that when you reveal that you're in education,
290
838300
2320
عندما تكشف أنك في التعليم، يهرب
14:00
everyone runs away from you at parties.
291
840660
1960
الجميع منك في الحفلات.
14:02
It's OK.
292
842620
1520
لا بأس.
14:04
But I mean, it worked out incredibly well.
293
844140
2560
لكن أعني، لقد نجحت بشكل جيد للغاية.
14:06
And I'm curious about like,
294
846740
1320
وأنا أشعر بالفضول حول،
14:08
did it happen that from the first conference
295
848100
3200
هل حدث منذ المؤتمر الأول
14:11
that because people weren't just talking to their own industry,
296
851340
4120
أنه نظرًا لأن الناس لم يكونوا يتحدثون فقط إلى صناعتهم الخاصة،
14:15
that they made an extra effort to have their words accessible
297
855500
5000
فقد بذلوا جهدًا إضافيًا لجعل كلماتهم في متناول
14:20
to a general audience?
298
860500
1720
الجمهور العام؟
14:22
Was that something you insisted on?
299
862260
1680
هل كان هذا شيئًا أصررت عليه?
14:23
Did it just happen?
300
863980
1160
هل حدث ذلك للتو؟
14:25
How did that happen?
301
865140
2160
كيف حدث ذلك؟
14:27
How did that turn out?
302
867340
1240
كيف انتهى ذلك?
14:28
RSW: Build the ball field, they'll come.
303
868580
1920
RSW: قم ببناء ملعب الكرة، سيأتون.
14:30
You set up a situation where you gave people permission to talk to other people,
304
870540
4120
قمت بإعداد موقف تمنح فيه الأشخاص الإذن بالتحدث إلى أشخاص آخرين،
14:34
and they get in touch with their curiosity.
305
874660
2800
ويتواصلون مع فضولهم.
14:37
The people I invited,
306
877500
2160
الأشخاص الذين دعوتهم، كان
14:39
they had a filter of people I knew who were curious.
307
879700
2960
لديهم فلتر من الأشخاص الذين أعرفهم ممن كانوا فضوليين.
14:42
They were open.
308
882700
1160
كانت مفتوحة.
14:43
The people in the audience who came were curious because they heard about it,
309
883900
3640
كان الأشخاص من الجمهور الذين جاءوا فضوليين لأنهم سمعوا عنها،
14:47
and they wanted to know what the hell I was doing.
310
887580
2360
وأرادوا معرفة ما كنت أفعله بحق الجحيم.
14:49
So I mean, I wasn't invisible at that point,
311
889980
2120
أعني، لم أكن غير مرئي في تلك المرحلة،
14:52
and Frank Stanton was not invisible at that point.
312
892100
2760
ولم يكن فرانك ستانتون غير مرئي في تلك المرحلة.
14:55
So they had a little trust, that was all.
313
895500
2480
لذلك كان لديهم القليل من الثقة، هذا كل شيء.
14:58
It wasn't so planned.
314
898860
2080
لم يكن الأمر مخططًا لذلك.
15:01
It was just trying to do good work.
315
901300
2040
كانت تحاول فقط القيام بعمل جيد.
15:03
That's all, it was not, I don't --
316
903340
2720
هذا كل شيء، لم يكن كذلك، لا أستطيع --
15:06
I can't write a doctoral dissertation on the planning of what I did.
317
906100
3200
لا أستطيع كتابة أطروحة دكتوراه حول التخطيط لما فعلته.
15:09
I just did something that felt good.
318
909340
2160
لقد فعلت شيئًا شعرت بالرضا.
15:12
And it was good.
319
912500
1160
وكانت جيدة.
15:13
CA: If people do want to get a flavor of that first conference,
320
913660
3000
CA: إذا رغب الناس في الحصول على لمحة عن هذا المؤتمر الأول،
15:16
there's actually a talk online by Nicholas Negroponte,
321
916660
2760
فهناك بالفعل حديث عبر الإنترنت بقلم نيكولاس نيغروبونتي،
15:19
the founder of the MIT Media Lab.
322
919460
2880
مؤسس MIT Media Lab.
15:22
RSW: He announced it at that conference.
323
922380
2040
RSW: أعلن ذلك في ذلك المؤتمر.
15:24
He got up and he said, "I'm closing the architecture machine
324
924420
2880
نهض وقال: «سأغلق آلة الهندسة المعمارية
15:27
and opening, you know, the MIT Media Lab.
325
927300
4680
وأفتح، كما تعلمون، مختبر MIT Media Lab.
15:32
And he was codirector with the president of MIT.
326
932500
2960
وكان مديرًا مشاركًا لرئيس معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
15:36
CA: He gave quite a long talk,
327
936260
1680
CA: لقد ألقى حديثًا طويلًا جدًا،
15:37
longer than most TED Talks would be now,
328
937980
2600
أطول من معظم محادثات TED الآن،
15:40
and made some predictions that have actually held up pretty well.
329
940620
3200
وقدم بعض التوقعات التي صمدت بالفعل بشكل جيد.
15:44
RSW: If somebody kept on talking, it was good, I let them.
330
944580
2760
RSW: إذا استمر شخص ما في الحديث، كان جيدًا، سمحت له بذلك.
15:47
But basically, it was supposed to be under 20 minutes.
331
947340
2640
لكن في الأساس، كان من المفترض أن تكون أقل من 20 دقيقة.
15:50
CA: So that first one,
332
950780
1640
CA: إذن في المرة الأولى،
15:52
only a few hundred people showed up, less than you hoped for.
333
952460
3240
لم يحضر سوى بضع مئات من الأشخاص، أقل مما كنت تتمناه.
15:55
And you lost money.
334
955740
1600
وخسرت المال.
15:57
You each lost 7,000 dollars, I think you told me, of your 10.
335
957380
3680
خسر كل منكما 7000 دولار، كما أعتقد أنك أخبرتني، من أصل 10 دولارات.
16:01
Each.
336
961420
1160
كل.
16:03
And so TED didn't then happen for another five or six years until --
337
963660
4240
وهكذا لم يحدث TED بعد ذلك لمدة خمس أو ست سنوات أخرى حتى -
16:07
RSW: I wasn't going to do it again.
338
967940
1760
RSW: لن أفعل ذلك مرة أخرى.
16:09
I didn't want to do it, that was it.
339
969740
1720
لم أكن أريد فعل ذلك، كان هذا كل شيء.
16:11
I tried that and it was good,
340
971500
1840
حاولت ذلك وكان جيدًا،
16:13
but I was on to other things,
341
973380
1480
لكنني كنت أعمل على أشياء أخرى،
16:14
and I was trying to make a living because I was not in good shape,
342
974900
3920
وكنت أحاول كسب لقمة العيش لأنني لم أكن في حالة جيدة،
16:18
you know, financially.
343
978860
1280
من الناحية المالية.
16:20
CA: So Harry Marks came to you in '89 and said,
344
980500
3000
CA: لذلك جاء هاري ماركس إليك في عام 89 وقال،
16:23
"Actually, it was a commercial failure, but people loved it.
345
983500
4080
«في الواقع، لقد كان فشلًا تجاريًا، لكن الناس أحبوه.
16:27
How about it?
346
987620
1160
ماذا عن ذلك؟
16:28
Maybe the time is better now."
347
988780
1480
ربما يكون الوقت أفضل الآن.»
16:30
How did he persuade you?
348
990300
1160
كيف أقنعك؟
16:31
RSW: This time, I wrote a letter you couldn’t get out of,
349
991500
2680
RSW: هذه المرة، كتبت رسالة لا يمكنك الخروج منها،
16:34
that said if we don’t have enough money by a certain date,
350
994220
3840
مفادها أنه إذا لم يكن لدينا ما يكفي من المال بحلول تاريخ معين، فلا
16:38
I can't afford to lose any money.
351
998060
2760
يمكنني تحمل خسارة أي أموال.
16:40
So I did something which was radically different than the lie,
352
1000820
4240
لذلك فعلت شيئًا مختلفًا جذريًا عن الكذب،
16:45
breaking a contract the first time.
353
1005100
2000
فسخ العقد في المرة الأولى.
16:47
But then it filled up,
354
1007700
1240
ولكن بعد ذلك امتلأت،
16:48
and it filled up from then on in.
355
1008980
1800
وامتلأت من ذلك الحين فصاعدًا.
16:50
But Harry didn't like working with me,
356
1010780
4040
لكن هاري لم يحب العمل معي،
16:54
and after that conference, he says, "I just want out.
357
1014860
3000
وبعد ذلك المؤتمر، قال: «أريد الخروج فقط.
16:57
I can't, I don't want to do this."
358
1017900
2440
لا أستطيع، لا أريد أن أفعل هذا.»
17:00
And we didn't argue, we just didn't get along.
359
1020380
3880
ولم نتجادل، لكننا لم نتفق.
17:04
We just didn't get along.
360
1024300
1640
نحن فقط لم نتفق.
17:07
CA: You bought him out for a dollar, right?
361
1027340
2560
CA: اشتريته مقابل دولار، أليس كذلك؟
17:10
RSW: He wanted a dollar so it was legal.
362
1030620
2760
RSW: أراد دولارًا لذلك كان قانونيًا.
17:13
So he wrote the contract, and he asked for a dollar,
363
1033420
3080
لذلك كتب العقد، وطلب دولارًا،
17:16
and I kept it.
364
1036540
1280
واحتفظت به.
17:18
And there was never any problems about that afterwards.
365
1038460
2760
ولم تكن هناك أي مشاكل بشأن ذلك بعد ذلك.
17:22
CA: And so you then held TED every year in Monterey, California.
366
1042340
5120
CA: وهكذا عقدت TED كل عام في مونتيري، كاليفورنيا.
17:27
And there was this just growing buzz.
367
1047500
3080
وكان هناك هذا الضجيج المتزايد.
17:30
I mean, that was the '90s
368
1050580
1640
أعني، كان ذلك في التسعينيات
17:32
when there was just this growing sense of optimism
369
1052260
3080
عندما كان هناك شعور متزايد بالتفاؤل
17:35
and excitement about technology
370
1055380
2200
والإثارة حول التكنولوجيا
17:37
and everything it was connected to.
371
1057620
2760
وكل ما كانت مرتبطة به.
17:40
I mean, talk about some of those early years, Richard,
372
1060420
2520
أعني، تحدث عن بعض تلك السنوات المبكرة، ريتشارد، هل
17:42
was there a moment when you just,
373
1062980
4320
كانت هناك لحظة تقول فيها،
17:47
"Oh my goodness, this thing is going to be amazing.
374
1067340
3400
«يا إلهي، هذا الشيء سيكون مذهلاً.
17:50
This is more amazing than I know."
375
1070740
1680
هذا مذهل أكثر مما أعرف.»
17:52
What really got you excited in some of those early years?
376
1072460
3680
ما الذي جعلك متحمسًا حقًا في بعض تلك السنوات الأولى؟
17:56
RSW: It just changed my life.
377
1076460
1600
RSW: لقد غيرت حياتي للتو.
17:58
It just absolutely changed my life.
378
1078540
2560
لقد غيرت حياتي تمامًا.
18:02
And it changed the life of many people who were there,
379
1082740
5440
وقد غيرت حياة العديد من الأشخاص الذين كانوا هناك،
18:08
and it created circles in their lives.
380
1088180
3280
وأنشأت دوائر في حياتهم.
18:12
And there was not one person
381
1092180
2240
ولم يكن هناك شخص واحد
18:14
but even today, people said
382
1094420
2840
ولكن حتى اليوم، قال الناس
18:17
that the friends they have now
383
1097300
1720
إن الأصدقاء الذين لديهم الآن
18:19
are dominated by the friends they met at TED.
384
1099060
2880
يهيمن عليهم الأصدقاء الذين التقوا بهم في TED.
18:22
It changed people’s acceptance
385
1102700
6600
لقد غيرت قبول الناس
18:29
of things outside of their circle and changed their businesses
386
1109300
5440
للأشياء خارج دائرتهم وغيرت أعمالهم
18:34
and expanded their feelings that they touched other things.
387
1114740
4720
ووسعت مشاعرهم بأنهم لمسوا أشياء أخرى.
18:39
And I wasn't trying to do that.
388
1119500
2160
ولم أكن أحاول القيام بذلك.
18:41
It just did that.
389
1121700
1360
لقد فعلت ذلك للتو.
18:43
It just did that.
390
1123700
1800
لقد فعلت ذلك للتو.
18:46
CA: There's a lot of people listening here
391
1126700
2760
CA: هناك الكثير من الأشخاص الذين يستمعون هنا
18:49
who are interested in events,
392
1129500
1400
ويهتمون بالأحداث،
18:50
and I think would love to tap into your wisdom
393
1130900
2840
وأعتقد أنني أرغب في الاستفادة من حكمتك
18:53
about what it was that made it special.
394
1133740
2720
حول ما جعلها مميزة.
18:56
You were a very unusual and remarkable host.
395
1136500
3520
لقد كنت مضيفًا غير عادي ورائع للغاية.
19:00
You sat on the stage while the speaker was speaking.
396
1140060
3640
جلست على المسرح بينما كان المتحدث يتحدث.
19:03
You were unafraid to cut them off if they were getting boring.
397
1143700
4760
لم تكن خائفًا من قطع الاتصال بهم إذا كانوا يشعرون بالملل.
19:08
Like your client, as it were,
398
1148460
1840
مثل عميلك، كما كان،
19:10
was the audience, not the speaker.
399
1150340
2200
كان الجمهور وليس المتحدث.
19:13
Or maybe the client was just your own interest
400
1153180
2160
أو ربما كان العميل مجرد اهتمامك الخاص
19:15
and that that was a proxy for audience interest.
401
1155380
3480
وكان ذلك بمثابة وكيل لاهتمام الجمهور.
19:18
What was it that made this thing become so special?
402
1158900
5920
ما الذي جعل هذا الشيء يصبح مميزًا جدًا?
19:25
RSW: It was human, that's all.
403
1165500
1640
RSW: كان إنسانًا، هذا كل شيء.
19:27
There was no lectern.
404
1167140
1680
لم يكن هناك منبر.
19:29
So you couldn't read a speech.
405
1169660
1680
لذلك لا يمكنك قراءة خطاب.
19:32
I curated it by asking --
406
1172180
3400
قمت بتنسيقه من خلال طرح الأسئلة -
19:36
not always done,
407
1176540
1200
لم يتم ذلك دائمًا،
19:37
not every speech was wonderful,
408
1177780
2000
لم يكن كل خطاب رائعًا،
19:40
but the best were wonderful --
409
1180700
1880
ولكن الأفضل كان رائعًا -
19:42
and I asked people to say something they hadn't said before.
410
1182620
3560
وطلبت من الناس أن يقولوا شيئًا لم يقولوه من قبل.
19:46
And ...
411
1186180
1160
و...
19:48
I wasn't interested in good speakers, I was interested in good conversations.
412
1188620
4120
لم أكن مهتمًا بالمتحدثين الجيدين، كنت مهتمًا بالمحادثات الجيدة.
19:54
I was interested in seeing things before other people saw them.
413
1194500
3160
كنت مهتمًا برؤية الأشياء قبل أن يراها الآخرون.
19:59
I would interrupt some speakers if I didn't understand something.
414
1199100
3560
كنت سأقاطع بعض المتحدثين إذا لم أفهم شيئًا.
20:02
So I was, in that sense,
415
1202700
2120
لذلك كنت، بهذا المعنى،
20:04
I curated for the audience, I was their conscience.
416
1204820
2400
قمت برعاية الجمهور، كنت ضميرهم.
20:07
And I think it was joyful, between the animal acts.
417
1207260
3560
وأعتقد أن الأمر كان ممتعًا بين أفعال الحيوانات.
20:10
I had animal acts because I always wanted to have animal acts.
418
1210820
3160
كان لدي أفعال حيوانية لأنني كنت أرغب في ممارسة أفعال حيوانية.
20:14
I mean in that sense, I was a pig in shit, I loved being there.
419
1214020
4200
أعني بهذا المعنى، كنت خنزيرًا في القرف، أحببت أن أكون هناك.
20:19
CA: You were the ringmaster.
420
1219140
1360
CA: كنت مدير الحلبة.
20:20
RSW: Well, I enjoyed it as much as I hope when you were there,
421
1220540
2920
RSW: حسنًا، لقد استمتعت بها بقدر ما أتمنى عندما كنت هناك،
20:23
and you said you started coming in '98.
422
1223460
2520
وقلت إنك بدأت في القدوم في عام 98.
20:25
Did you know I was having a good time there?
423
1225980
2080
هل تعلم أنني كنت أقضي وقتًا ممتعًا هناك?
20:28
It was not painful.
424
1228060
1720
لم يكن الأمر مؤلمًا.
20:29
I mean, there was attention to detail.
425
1229780
3280
أعني، كان هناك اهتمام بالتفاصيل.
20:33
I tried to make the details of how --
426
1233100
4040
حاولت تقديم تفاصيل عن كيفية -- وضع
20:37
you had your program in your badge.
427
1237140
2000
برنامجك في الشارة الخاصة بك.
20:39
You just held up your badge, and it was the program.
428
1239180
2520
لقد رفعت شارتك للتو، وكان هذا هو البرنامج.
20:41
You didn't have to carry anything.
429
1241700
1640
لم يكن عليك حمل أي شيء.
20:43
And then I gave away all those free things until it got --
430
1243380
3040
ثم تخليت عن كل تلك الأشياء المجانية حتى حصلت -- قامت مجلة
20:46
Wired Magazine did a story and said I invented the idea of swag
431
1246420
4640
Wired Magazine بكتابة قصة وقالت إنني اخترعت فكرة الغنيمة
20:51
at that time.
432
1251100
1280
في ذلك الوقت.
20:52
And I didn't even know I invented it.
433
1252420
1880
ولم أكن أعرف حتى أنني اخترعته.
20:54
But we gave away, you know,
434
1254340
1760
لكننا أعطينا، كما تعلمون، كميات
20:56
huge amounts of stuff that people sent in.
435
1256140
2880
هائلة من الأشياء التي أرسلها الناس.
20:59
And nobody would sell anything from the stage.
436
1259340
3200
ولن يبيع أحد أي شيء من المسرح.
21:02
So it wasn't commercial.
437
1262580
1560
لذلك لم يكن تجاريًا.
21:04
I didn't have a political point of view,
438
1264180
1920
لم تكن لدي وجهة نظر سياسية،
21:06
and I didn't have a financial point of view.
439
1266100
2200
ولم تكن لدي وجهة نظر مالية.
21:08
I had just -- wasn't it fun to learn these things?
440
1268340
3280
كان لدي فقط -- ألم يكن من الممتع تعلم هذه الأشياء؟
21:12
And, you know, some of them, they were up there were maybe slightly boring,
441
1272060
3920
وكما تعلمون، بعضهم، كانوا هناك ربما كانوا مملين بعض الشيء،
21:16
but something I was interested in.
442
1276020
2080
لكن شيئًا كنت مهتمًا به.
21:18
And then sometimes people other people were interested in.
443
1278100
2720
ثم في بعض الأحيان كان الأشخاص الآخرون مهتمين بهم.
21:21
You were there, you could tell me what it was like being there.
444
1281380
2960
كنت هناك، يمكنك أن تخبرني كيف كان الحال عندما كنت هناك.
21:24
What was it like being there, Chris?
445
1284380
1840
كيف كان شعورك بالتواجد هناك يا كريس؟
21:26
CA: Well, it was overwhelming for the first day,
446
1286820
3120
CA: حسنًا، كان الأمر مربكًا في اليوم الأول،
21:29
and I didn't get it actually, for the first day.
447
1289940
2280
ولم أفهمه في الواقع، في اليوم الأول.
21:32
Like, I was intrigued, but I didn't understand why.
448
1292220
2960
كنت مفتونًا، لكنني لم أفهم السبب.
21:35
Like most people, I was in my groove,
449
1295220
2480
مثل معظم الناس، كنت في مكاني،
21:37
focused on, you know, trying to make magazines
450
1297740
2240
أركز، كما تعلمون، على محاولة صنع المجلات
21:39
and trying to figure out why exactly am I listening to a designer
451
1299980
3960
ومحاولة معرفة لماذا بالضبط أستمع إلى مصمم
21:43
talk about a chair or an architect or this?
452
1303940
3480
يتحدث عن كرسي أو مهندس معماري أو هذا؟
21:47
You know, it wasn't until day three that you started to realize
453
1307420
6520
كما تعلم، لم تبدأ حتى اليوم الثالث في إدراك
21:53
that something that someone said is connected in a really surprising way
454
1313980
4160
أن شيئًا قاله شخص ما مرتبط بطريقة مدهشة حقًا
21:58
with something someone else had said.
455
1318180
1840
بشيء قاله شخص آخر.
22:00
RSW: Absolutely.
456
1320060
1160
RSW: بالتأكيد.
22:01
CA: And you realize, you know,
457
1321220
1840
CA: وأنت تدرك، كما تعلمون،
22:03
that all of the best ideas happen through a weird kind of serendipity
458
1323060
4720
أن كل أفضل الأفكار تحدث من خلال نوع غريب من الصدفة
22:07
of things bumping together from outside your normal frame of reference.
459
1327820
4560
للأشياء التي تصطدم ببعضها البعض من خارج الإطار المرجعي العادي الخاص بك.
22:12
That's how innovation happens.
460
1332420
2600
هذه هي الطريقة التي يحدث بها الابتكار.
22:15
And Ricky, the human element like --
461
1335060
3080
وريكي، العنصر البشري مثل —
22:19
Aimee Mullins, you brought her onstage
462
1339740
2720
إيمي مولينز، أحضرتها إلى المسرح
22:22
and you did something that few people would dare to do today, I think.
463
1342500
4160
وفعلت شيئًا لا يجرؤ سوى عدد قليل من الناس على القيام به اليوم، على ما أعتقد.
22:26
Like, she had lost her legs.
464
1346700
2840
وكأنها فقدت ساقيها.
22:29
She had artificial legs that she had used as an athlete to win.
465
1349580
3480
كانت لديها أرجل اصطناعية استخدمتها كرياضية للفوز.
22:33
And you invited her to take them off.
466
1353500
3000
وقمت بدعوتها لخلعها.
22:36
RSW: But nobody knew that she had artificial legs.
467
1356540
2360
RSW: لكن لم يكن أحد يعرف أن لديها أرجل اصطناعية.
22:38
They were so good.
468
1358940
1160
لقد كانوا جيدين جدًا.
22:40
CA: Right! So this is the showman --
469
1360140
1720
CA: صحيح! إذن هذا رجل الاستعراض --
22:41
RSW: And then I said, "Today, Aimee, take off your legs."
470
1361900
2680
RSW: ثم قلت، «اليوم، إيمي، اخلعي ساقيك.»
22:44
CA: The showman in you, there is a big showman in you,
471
1364580
2520
CA: رجل الاستعراض بداخلك، هناك رجل استعراض بداخلك،
22:47
and it was like, you know, how could we really surprise people?
472
1367100
2960
وكان مثل، كما تعلمون، كيف يمكننا مفاجأة الناس حقًا؟
22:50
I know, let's ask someone, let’s ask a speaker to take off her legs.
473
1370060
3480
أعلم، دعنا نسأل شخصًا ما، دعنا نطلب من مكبر الصوت خلع ساقيها.
22:53
That doesn't happen every day at a conference.
474
1373580
2160
هذا لا يحدث كل يوم في المؤتمر.
22:55
And the thing is, she was completely cool with it
475
1375740
5520
والأمر هو أنها كانت راضية تمامًا عن ذلك
23:01
and so human and told her story of her own empowerment,
476
1381260
4480
وإنسانية جدًا وروت قصتها عن تمكينها الخاص،
23:05
of how, you know, this technology and help for other people and so forth,
477
1385780
4120
وكيف، كما تعلمون، هذه التكنولوجيا ومساعدة الآخرين وما إلى
23:09
that she just felt strong and full of possibility.
478
1389900
2560
ذلك، لدرجة أنها شعرت بالقوة ومليئة بالإمكانيات.
23:12
And I was, by that stage,
479
1392500
1880
وكنت، في تلك المرحلة،
23:14
in the back row of the auditorium, you know, weeping,
480
1394420
3240
في الصف الخلفي من القاعة، كما تعلمون، أبكي،
23:17
like, tears rolling down my cheeks.
481
1397700
2000
مثل الدموع تنهمر على خدي.
23:19
So that was when, I think,
482
1399740
1880
كان هذا هو الوقت الذي كنت فيه، على
23:21
I really knew that this was not just interesting
483
1401660
3880
ما أعتقد، أعرف حقًا أن هذا لم يكن مثيرًا للاهتمام فحسب،
23:25
but truly special,
484
1405580
1800
بل كان مميزًا حقًا،
23:27
like, it was moving.
485
1407420
1640
مثل أنه كان مؤثرًا.
23:29
And I spoke with other people there, and they said things like,
486
1409060
5920
وتحدثت مع أشخاص آخرين هناك، وقالوا أشياء مثل،
23:34
"This is the first week I carve out of my calendar every year."
487
1414980
4680
«هذا هو الأسبوع الأول الذي أقسمه من تقويمي كل عام.»
23:41
Well, that gets your attention.
488
1421020
1680
حسنا، هذا يلفت انتباهك.
23:42
That's pretty special.
489
1422740
1880
هذا مميز جدًا.
23:44
Tell me about --
490
1424660
1320
أخبرني عن - كانت
23:46
You had courage on stage to do things that, again, most people wouldn't do,
491
1426020
4360
لديك الشجاعة على خشبة المسرح للقيام بأشياء، مرة أخرى، لن يفعلها معظم الناس،
23:50
and you insisted on a certain kind of vibe
492
1430380
2360
وأصررت على نوع معين من الأجواء
23:52
from speakers and audience.
493
1432740
1480
من المتحدثين والجمهور.
23:54
So there was the time, famously, when Nicholas Negroponte came back,
494
1434220
5400
لذلك كان هناك وقت، بشكل مشهور، عندما عاد نيكولاس نيغروبونتي،
23:59
like in his first talk, he was wearing a sort of jacket and tie.
495
1439660
3960
كما في حديثه الأول، كان يرتدي نوعًا من السترة وربطة العنق.
24:03
And you weren't happy about that.
496
1443620
1800
ولم تكن سعيدًا بذلك.
24:05
What happened next?
497
1445460
2120
ماذا حدث بعد ذلك؟
24:09
RSW: Well, I mean ...
498
1449100
1720
RSW: حسنًا، أعني...
24:11
I'd said that the dress is casual and no ties, suits, please.
499
1451820
6000
قلت إن الفستان غير رسمي ولا توجد ربطات عنق أو بدلات، من فضلك.
24:18
Because that has an effect, it's different.
500
1458580
2280
لأن هذا له تأثير، فهو مختلف.
24:21
So I just got scissors and cut off his tie.
501
1461700
2720
لذلك حصلت للتو على مقص وقطعت ربطة عنقه.
24:24
And the audience gasped.
502
1464860
2200
ولهث الجمهور.
24:27
And then it became a joke.
503
1467060
1520
ثم أصبحت مزحة.
24:28
(Laughter)
504
1468580
2320
(ضحك)
24:30
But people remember that because it was something.
505
1470900
2800
لكن الناس يتذكرون ذلك لأنه كان شيئًا.
24:33
I'll tell you a speech that -- the audience came up with names.
506
1473700
4160
سأخبركم بخطاب - - جاء الجمهور بأسماء.
24:37
These are not mine, I didn't create these.
507
1477900
2040
هذه ليست لي، لم أقم بإنشائها.
24:39
The audience did somehow.
508
1479940
1240
فعل الجمهور بطريقة ما.
24:41
If somebody was there for the first time
509
1481220
2000
إذا كان هناك شخص ما للمرة
24:43
and they came out in conversation,
510
1483260
2240
الأولى وخرج في محادثة، سيقول له
24:45
people in the audience would say to them, "Oh, you're a TED Virgin."
511
1485540
3440
الناس من الجمهور، «أوه، أنت عذراء TED.»
24:49
They came up with those things.
512
1489660
1520
لقد توصلوا إلى هذه الأشياء.
24:51
They came up with things, a “TED moment”
513
1491180
2200
لقد توصلوا إلى أشياء، «لحظة TED»
24:53
when something happened, like cutting off a tie.
514
1493420
2680
عندما حدث شيء ما، مثل قطع ربطة عنق.
24:56
Or if you remember, Sherwin Nuland, I don’t know if you were there.
515
1496140
4440
أو إذا كنت تتذكر، شيروين نولاند، لا أعرف ما إذا كنت هناك.
25:00
CA: I was there, that was an astonishing talk.
516
1500580
2440
CA: كنت هناك، كان ذلك حديثًا مذهلاً.
25:03
RSW: That was one of the most moving things for me.
517
1503060
3760
RSW: كانت هذه واحدة من أكثر الأشياء المؤثرة بالنسبة لي.
25:06
I'll tell you a story of what curation is.
518
1506820
3160
سأخبرك قصة عن ماهية التنظيم.
25:10
Sherwin called me on the phone.
519
1510020
1640
اتصل بي شيروين على الهاتف.
25:11
I did not know him well.
520
1511660
1840
لم أكن أعرفه جيدًا.
25:13
He had been to a conference, and he trusted me for some reason.
521
1513540
3480
لقد حضر مؤتمرًا، وثق بي لسبب ما.
25:18
I think because I don't lie.
522
1518860
1520
أفكر لأنني لا أكذب.
25:20
And he said he's always wanted to tell a story,
523
1520980
3640
وقال إنه يريد دائمًا سرد قصة،
25:24
and he thought he would do it at TED, would it be OK with me?
524
1524660
4000
واعتقد أنه سيفعل ذلك في TED، هل سيكون الأمر مناسبًا لي؟
25:28
I said, I don't even want to know what the story is.
525
1528700
2600
قلت، لا أريد حتى أن أعرف ما هي القصة.
25:31
If you want to tell a story, that's for you to do.
526
1531340
4320
إذا كنت تريد أن تروي قصة، فهذا أمر عليك القيام به.
25:35
He says, well, it's, OK.
527
1535700
2760
يقول، حسنًا، لا بأس.
25:39
And he got up --
528
1539020
1160
واستيقظ —
25:40
and he was well-known then as a doctor and I mean, quite well.
529
1540220
4600
وكان معروفًا حينها كطبيب وأعني، جيدًا جدًا.
25:44
I always felt very humbled by getting him to come
530
1544860
2600
شعرت دائمًا بالتواضع الشديد من خلال جعله يأتي
25:47
because he was quite famous in his field.
531
1547460
2080
لأنه كان مشهورًا جدًا في مجاله.
25:50
And he came on stage, and he started a talk regularly.
532
1550340
3200
وجاء على خشبة المسرح، وبدأ الحديث بانتظام.
25:53
And then I looked at him,
533
1553540
1560
ثم نظرت إليه،
25:56
with the thing of, well, what’s the story you’re going to tell?
534
1556060
3000
بشيء، حسنًا، ما هي القصة التي سترويها؟
25:59
And he nodded, and I nodded.
535
1559100
1760
وأومأ برأسه، وأومأت برأسي.
26:00
And then he told the story, which I then cried,
536
1560860
2320
ثم روى القصة ، ثم بكيت بعد ذلك،
26:03
of course I cry a lot,
537
1563220
2360
بالطبع أبكي كثيرًا،
26:05
but I cried heavily for his talk.
538
1565620
2600
لكنني بكيت بشدة بسبب حديثه.
26:08
And he talked about being clinically depressed.
539
1568260
6320
وتحدث عن الاكتئاب السريري.
26:14
And committed to treatment in a hospital
540
1574620
5360
وملتزم بالعلاج في المستشفى
26:19
and committed you know, maybe for the rest of his life.
541
1579980
3120
وملتزم كما تعلمون، ربما لبقية حياته.
26:23
I mean, he was really bad.
542
1583100
1920
أعني، كان سيئًا للغاية.
26:25
And he asked for electroshock therapy because he could, as a doctor,
543
1585020
5520
وطلب العلاج بالصدمات الكهربائية لأنه يستطيع، كطبيب، الحصول على العلاج
26:30
which you're supposed to get maximum three times,
544
1590580
2320
الذي من المفترض أن تحصل عليه ثلاث مرات كحد أقصى،
26:32
but it was not thought of well at that time.
545
1592900
2880
ولكن لم يتم التفكير فيه جيدًا في ذلك الوقت.
26:35
And by the conference, he gave this talk,
546
1595820
2760
وبحلول المؤتمر، ألقى هذا الحديث، وكان التفكير في
26:38
it was a horror to think of that,
547
1598580
1960
ذلك أمرًا مرعبًا،
26:40
but he asked for it to be given to him ten times.
548
1600580
2800
لكنه طلب أن يُعطى له عشر مرات.
26:44
More than three times what the limit was,
549
1604220
3000
أكثر من ثلاثة أضعاف الحد الأقصى،
26:47
and it basically cured him.
550
1607220
1800
وقد عالجه بشكل أساسي.
26:49
And he told a story which was a shock.
551
1609620
2320
وروى قصة كانت بمثابة صدمة.
26:51
His wife didn't know that story, his second wife didn't know it.
552
1611980
4680
لم تعرف زوجته تلك القصة، وزوجته الثانية لم تكن تعرفها.
26:57
He had never told the story before.
553
1617620
2480
لم يروي القصة من قبل.
27:00
CA: Whoa.
554
1620860
1160
كاليفورنيا: قف.
27:02
She found out when he was onstage?
555
1622060
2440
اكتشفت ذلك عندما كان على خشبة المسرح?
27:04
RSW: She heard it for the first time then.
556
1624540
2080
RSW: سمعت ذلك لأول مرة في ذلك الوقت.
27:06
It was just astonishing.
557
1626620
1400
كان الأمر مذهلاً.
27:08
CA: He must have worried that she would have not let him tell it.
558
1628020
3240
CA: لا بد أنه كان قلقًا من أنها لن تسمح له بإخبار ذلك.
27:11
You can watch that talk online now.
559
1631260
1760
يمكنك مشاهدة هذا الحديث عبر الإنترنت.
27:13
There's this incredible moment when he says,
560
1633020
2080
هناك هذه اللحظة المذهلة عندما
27:15
he tells the history of electroshock therapy and then says --
561
1635100
3200
يقول، يروي تاريخ العلاج بالصدمات الكهربائية ثم يقول -
27:18
RSW: Did I get it right because I haven't seen it?
562
1638300
2360
RSW: هل فهمت الأمر بشكل صحيح لأنني لم أره؟
27:20
CA: You've said it exactly right.
563
1640660
1600
CA: لقد قلت ذلك بشكل صحيح تمامًا.
27:22
He says, "And then you may ask, why am I telling you this?
564
1642300
2720
يقول: «وبعد ذلك قد تسأل، لماذا أقول لك هذا؟
27:25
Well, it's for a specific reason."
565
1645060
1640
حسنًا، هذا لسبب محدد.»
27:26
And when he revealed that he himself had been, this was his treatment,
566
1646740
4680
وعندما كشف أنه هو نفسه كان كذلك، كان هذا هو علاجه،
27:31
yeah, the shock in the room was unbelievable.
567
1651420
4120
نعم، كانت الصدمة في الغرفة لا تصدق.
27:35
And it's just a brilliant talk.
568
1655580
3000
وهو مجرد حديث رائع.
27:39
Wow.
569
1659580
1320
نجاح باهر.
27:40
So, look, I'm going to, in about less than ten minutes,
570
1660940
3960
لذا، اسمعوا، سأقوم، في أقل من عشر دقائق،
27:44
I'm going to bring in --
571
1664940
1200
بإحضار --
27:46
RSW: I want to give a compliment to you.
572
1666140
1920
RSW: أريد أن أثني عليكم.
27:48
Because I've been working on this.
573
1668100
1640
لأنني كنت أعمل على هذا.
27:49
And you see, you've just interviewed me.
574
1669740
1920
وكما ترى، لقد أجريت مقابلة معي للتو.
27:51
You've messed me up here.
575
1671700
1440
لقد أفسدتني هنا.
27:53
I've been thinking about what you've done.
576
1673140
2400
كنت أفكر فيما فعلته.
27:55
And, you know, when I did the last one, I was petulant, and I missed it.
577
1675580
3400
وكما تعلمون، عندما قمت بالمحاولة الأخيرة، كنت متذبذبًا، وقد فاتني ذلك.
27:58
And then over the years, I saw you, and I wouldn't do this, I would do this.
578
1678980
3600
ثم على مر السنين، رأيتك، ولم أكن لأفعل هذا، كنت سأفعل هذا.
28:02
And then I’ve been thinking lately what you have done.
579
1682580
2840
ثم كنت أفكر مؤخرًا فيما فعلته.
28:05
And in a different style,
580
1685460
2640
وبأسلوب مختلف،
28:08
but amazing what you have been able to do.
581
1688140
3320
ولكن مذهل ما تمكنت من القيام به.
28:11
And I looked online, and I researched you,
582
1691940
2480
وبحثت على الإنترنت، وبحثت
28:14
you have 25 programs that go on.
583
1694460
2360
عنك، لديك 25 برنامجًا قيد التنفيذ.
28:16
25 programs.
584
1696860
1680
25 برنامجًا.
28:22
In a recent correspondence with you,
585
1702700
2240
في مراسلات حديثة معك،
28:24
I talked about an orchard and apple trees,
586
1704980
2560
تحدثت عن بستان وأشجار تفاح،
28:27
and I don't think you knew what I was getting at,
587
1707580
2320
ولا أعتقد أنك تعرف ما كنت أسعى إليه،
28:29
and I didn't quite either.
588
1709900
1680
ولم أكن أعرف تمامًا أيضًا.
28:31
But I read a book on Johnny Appleseed,
589
1711580
2040
لكنني قرأت كتابًا عن جوني أبلسيد،
28:33
and it was somewhat nonsense because he did --
590
1713660
2240
وكان هذا مجرد هراء لأنه فعل
28:35
It was a person, and he did carry seeds with him all the time
591
1715940
3200
ذلك - لقد كان شخصًا، وكان يحمل البذور معه طوال الوقت
28:39
that he got from cider factories.
592
1719140
4120
الذي كان يحصل عليه من مصانع عصير التفاح.
28:43
They gave him the free seeds,
593
1723300
1400
أعطوه البذور المجانية،
28:44
and he did take them around and he planted them.
594
1724740
3280
وقام بأخذها وزرعها.
28:48
But you really can't get good apples from a seed.
595
1728020
2520
لكن لا يمكنك حقًا الحصول على تفاح جيد من البذور.
28:50
You can't plant a tree.
596
1730580
1680
لا يمكنك زرع شجرة.
28:53
So what's the relationship between you and I, Chris?
597
1733180
3120
إذن ما هي العلاقة بيني وبينك يا كريس؟
28:57
I think I gave you a tree.
598
1737100
1760
أعتقد أنني أعطيتك شجرة.
28:59
But you, as you do to grow American Delicious,
599
1739820
4640
لكنك، كما تفعل لزراعة American Delicious،
29:04
all the apples you can grow,
600
1744460
2680
كل التفاح الذي يمكنك زراعته،
29:07
you grafted them,
601
1747140
1840
قمت بتطعيمه،
29:09
and you have grafted a tree with 25 different apples.
602
1749020
3960
وقمت بتطعيم شجرة بـ 25 تفاحة مختلفة.
29:13
25 branches.
603
1753540
1960
25 فرعًا.
29:15
And that's where the apples have come from, from these.
604
1755500
3240
وهذا هو المكان الذي أتت منه التفاحات، من هؤلاء.
29:18
Because apple seeds don't grow apple trees,
605
1758740
2480
لأن بذور التفاح لا تزرع أشجار التفاح
29:21
apples on apple trees.
606
1761260
1680
والتفاح على أشجار التفاح.
29:23
Little apples, but not big apples.
607
1763460
2000
تفاح صغير، لكن ليس تفاح كبير.
29:25
And you have done --
608
1765500
1840
وقد فعلتم --
29:27
It was amazing.
609
1767340
1920
لقد كان مذهلاً.
29:29
For a thing that almost didn't happen
610
1769300
1920
لشيء لم يحدث تقريبًا
29:31
because of the fear of failure
611
1771220
2880
بسبب الخوف من الفشل
29:34
to something that then filled up a year in advance,
612
1774100
4520
في شيء تم ملؤه قبل عام،
29:38
to something that was the first person who signed up
613
1778660
3040
إلى شيء كان أول شخص يقوم بالتسجيل
29:41
came each time,
614
1781740
1840
يأتي في كل مرة،
29:43
to selling it, to my petulance,
615
1783620
2120
لبيعه، إلى سعادتي،
29:45
to you doing things that,
616
1785780
1520
إلى قيامك بأشياء
29:47
I think you didn't want to do TEDx in the beginning.
617
1787340
2920
أعتقد أنك لم ترغب في القيام بها في TEDx في البداية.
29:50
And then you were convinced to do it.
618
1790260
1800
ثم اقتنعت بالقيام بذلك.
29:52
Lara Stein, you had some great people.
619
1792100
2560
لارا شتاين، كان لديك بعض الأشخاص الرائعين.
29:54
June Cohen with TED Talks and Lara.
620
1794700
2520
جون كوهين مع TED Talks ولارا.
29:58
And they convinced you to do it.
621
1798380
1560
وأقنعوك بالقيام بذلك.
29:59
I would have said no
622
1799940
1280
كنت سأقول لا
30:01
because that would have been TED Light.
623
1801220
1880
لأن ذلك سيكون TED Light.
30:03
I would have thought, oh, you don't want to do that.
624
1803140
2440
كنت أعتقد، أوه، أنك لا تريد أن تفعل ذلك.
30:05
And it's been wonderful.
625
1805620
1160
وقد كان رائعًا.
30:06
I’ve spoken at a few TEDxs, and they have been really interesting.
626
1806820
4720
لقد تحدثت في عدد قليل من TEDxS، وكانت مثيرة للاهتمام حقًا.
30:12
And you did 13,000 of them!
627
1812620
3960
وقمت بعمل 13 ألف منها!
30:16
13,000 TEDxs!
628
1816940
2920
13,000 تيد!
30:19
So my hat's off to you at this time.
629
1819860
1800
لذا أرفع قبعتي لك في هذا الوقت.
30:21
CA: Maybe even more now.
630
1821700
1880
CA: ربما أكثر الآن.
30:24
Well, you're a kind man.
631
1824500
1440
حسنا، أنت رجل طيب.
30:27
Thank you.
632
1827540
1160
شكرًا لك.
30:28
That's very kind.
633
1828740
2240
هذا لطيف للغاية.
30:31
We should probably tell people just a bit about how the transition happened,
634
1831020
4840
ربما ينبغي لنا أن نخبر الناس قليلاً عن كيفية حدوث الانتقال،
30:35
because it was a very intense time, you know,
635
1835860
3520
لأنه كان وقتًا مكثفًا للغاية،
30:39
like, it was the year 2000.
636
1839380
1640
كما تعلمون، كان عام 2000.
30:41
So I'd be coming to TED for two years
637
1841020
1840
لذلك كنت سآتي إلى TED لمدة عامين
30:42
when, I think, word got out
638
1842900
1600
عندما، على ما أعتقد، انتشر الخبر
30:44
that you were thinking that it was maybe time to sell,
639
1844540
3680
بأنك كنت تفكر في أنه ربما حان الوقت للبيع، أو
30:48
you'd reached the grand old age of 65 or something like that.
640
1848220
3160
أنك وصلت إلى سن 65 عامًا أو شيء من هذا القبيل.
30:51
And of course,
641
1851380
2640
وبالطبع،
30:54
companies like Ziff Davis and Time Warner and so forth
642
1854060
2920
كانت شركات مثل Ziff Davis و Time Warner وما إلى ذلك
30:56
were in the hunt for this amazing media property.
643
1856980
3400
تبحث عن هذه الخاصية الإعلامية المذهلة.
31:00
I had a small media company
644
1860420
2920
كانت لدي شركة
31:03
and had become convinced that this thing was so special.
645
1863380
5240
إعلامية صغيرة وأصبحت مقتنعًا بأن هذا الشيء كان مميزًا للغاية.
31:08
And there was almost like a two-part thing to this,
646
1868620
3880
وكان هناك شيء من جزأين تقريبًا،
31:12
like I came and saw you and your wife Gloria,
647
1872500
4920
كأنني جئت ورأيتك وزوجتك غلوريا،
31:17
and we spoke about dreams and values.
648
1877460
3960
وتحدثنا عن الأحلام والقيم.
31:21
And, you know, I think you had,
649
1881460
1760
وكما تعلم، أعتقد أنك شعرت بالخوف، كان
31:23
your fear was this thing you'd created would get eaten
650
1883220
3760
خوفك هو أن هذا الشيء الذي صنعته سوف تأكله
31:27
by some corporation
651
1887020
1920
بعض الشركات
31:28
and turned into a, you know, a money-making thing or whatever.
652
1888980
3400
ويتحول إلى، كما تعلمون، شيء لكسب المال أو أي شيء آخر.
31:32
It would lose its magic.
653
1892420
1560
ستفقد سحرها.
31:34
You probably feared that a bit with me as well.
654
1894540
2720
ربما كنت تخشى ذلك قليلاً معي أيضًا.
31:39
But the one thing I held on to was that, you know,
655
1899380
2840
لكن الشيء الوحيد الذي تمسكت به هو، كما تعلمون،
31:42
I'm not a big company, you know,
656
1902260
2080
أنا لست شركة كبيرة، كما تعلمون،
31:44
we’re an entrepreneurial-driven company.
657
1904380
2200
نحن شركة مدفوعة بريادة الأعمال.
31:47
At the time, I was still working for the company I'd founded, Future,
658
1907580
3280
في ذلك الوقت، كنت لا أزال أعمل في الشركة التي أسستها، Future،
31:50
and we had this magazine, Business 2.0,
659
1910860
1920
وكانت لدينا هذه المجلة، Business 2.0،
31:52
and that seemed like there were connections
660
1912820
2000
ويبدو أن هناك اتصالات
31:54
with a lot of the internet people at TED in that magazine.
661
1914860
2720
مع الكثير من مستخدمي الإنترنت في TED في تلك المجلة.
31:57
Somehow you agreed to sell it to me.
662
1917620
3960
بطريقة ما وافقت على بيعها لي.
32:01
I suspect you may have got more money elsewhere.
663
1921580
2320
ربما حصلت على المزيد من المال في مكان آخر.
32:03
I don't know, but you sold it to me for,
664
1923900
3360
لا أعرف، لكنك بعتها لي مقابل،
32:07
I think it's public record,
665
1927260
1320
أعتقد أنها قياسية،
32:08
it was six million dollars of cash
666
1928620
1880
كانت ستة ملايين دولار نقدًا
32:10
and six million dollars of stock, I think, there or thereabouts.
667
1930540
3760
وستة ملايين دولار من الأسهم، على ما أعتقد، هناك أو هناك.
32:14
And the six million dollars of stock disappeared basically,
668
1934340
2800
واختفت الأسهم البالغة ستة ملايين دولار بشكل أساسي، وذلك
32:17
basically because my company blew up soon after that.
669
1937180
2880
أساسًا لأن شركتي انفجرت بعد ذلك بوقت قصير.
32:20
I don't know whether you were able to exit any of that in time.
670
1940060
3000
لا أعرف ما إذا كنت قادرًا على الخروج في الوقت المناسب.
32:23
I hope you were.
671
1943060
1200
أتمنى أن تكون كذلك.
32:24
RSW: I have to correct you because we have to get the story straight online.
672
1944300
3600
RSW: لا بد لي من تصحيحك لأنه يتعين علينا نشر القصة مباشرة عبر الإنترنت.
32:27
It was 14 million dollars,
673
1947900
2760
كان 14 مليون دولار،
32:30
12 million in cash and two million in stock.
674
1950660
2640
12 مليون نقدًا ومليوني دولار في المخزون.
32:33
And the stock bankrupted.
675
1953340
1360
وأفلس السهم.
32:34
The stock disappeared.
676
1954740
1680
اختفى السهم.
32:36
CA: OK, there you go.
677
1956900
1160
CA: حسنًا، ها أنت ذا.
32:38
See, I put my rose-tinted glasses on there,
678
1958060
2040
انظر، وضعت نظارتي ذات اللون الوردي هناك،
32:40
hoping that we hadn’t spent that much on it initially
679
1960140
3680
على أمل ألا ننفق الكثير عليها في البداية
32:43
because I then bought it back from that same company.
680
1963860
3960
لأنني اشتريتها مرة أخرى من نفس الشركة.
32:47
When the company was blowing up, and it was time for me to leave
681
1967820
3440
عندما كانت الشركة تنفجر، وحان وقت
32:51
and I had no money, I had a foundation with a bit of money in it.
682
1971300
4120
مغادرتي ولم يكن لدي أي مال، كان لدي مؤسسة بها القليل من المال.
32:55
And so that foundation bought TED off the company
683
1975420
4280
وهكذا اشترت تلك المؤسسة TED من الشركة
32:59
for six million dollars in cash.
684
1979740
2240
مقابل ستة ملايين دولار نقدًا.
33:01
And like, I now, with the benefit of hindsight,
685
1981980
3880
ومثل أنا الآن، مع الاستفادة من الإدراك المتأخر، يبدو
33:05
that seems like one of the best philanthropic investments ever made.
686
1985900
4440
ذلك كواحد من أفضل الاستثمارات الخيرية على الإطلاق.
33:10
From your point of view, you must have,
687
1990340
3800
من وجهة نظرك، لا بد أنك،
33:14
during that period, I think you felt angered about aspects of the sale,
688
1994180
3920
خلال تلك الفترة، أعتقد أنك شعرت بالغضب إزاء جوانب البيع،
33:18
like, you almost had some form of seller's remorse
689
1998140
2360
مثل، كان لديك تقريبًا شكل من أشكال ندم البائع
33:20
or felt misled or whatever,
690
2000540
2440
أو شعرت بالتضليل أو أي شيء آخر،
33:23
and we definitely went through a couple of years
691
2003020
2360
وقد مررنا بالتأكيد بسنتين
33:25
where things were hard between us.
692
2005420
1880
حيث كانت الأمور صعبة بيننا.
33:28
RSW: We had difficult years.
693
2008660
1920
RSW: لقد مررنا بسنوات صعبة.
33:30
And I will take half of the blame for that.
694
2010620
5200
وسوف أتحمل نصف اللوم على ذلك.
33:35
And I was petulant because all of a sudden I wasn't doing this every year,
695
2015860
3520
وكنت متذبذبًا لأنني فجأة لم أكن أفعل هذا كل عام،
33:39
and it was my life, and I missed it.
696
2019380
1760
وكانت هذه حياتي، وقد فاتني ذلك.
33:41
So three years passed for a non-compete,
697
2021820
3160
لذلك مرت ثلاث سنوات على عدم المنافسة،
33:45
and I invented a new conference called EG.
698
2025020
2680
واخترعت مؤتمرًا جديدًا يسمى EG.
33:48
CA: Back in Monterey.
699
2028900
1200
CA: مرة أخرى في مونتيري.
33:50
(Laughs)
700
2030140
1160
(يضحك)
33:51
RSW: And it was ...
701
2031340
1640
RSW: وكان...
33:54
It was not in Monterey, we did it in LA.
702
2034380
3280
لم يكن في مونتيري، فعلنا ذلك في لوس أنجلوس.
33:59
CA: It moved to Monterey later, right, I think.
703
2039340
2280
CA: انتقلت إلى مونتيري لاحقًا، على ما أعتقد.
34:01
Maybe.
704
2041660
1160
ربما.
34:02
RSW: It went back to Monterey,
705
2042860
1440
RSW: عادت إلى مونتيري،
34:04
but the first one was not in Monterey.
706
2044300
1960
لكن الأولى لم تكن في مونتيري.
34:06
Because I was going to show everybody and myself I could do it
707
2046260
3000
لأنني كنت سأظهر للجميع ونفسي أنني لا أستطيع فعل ذلك
34:09
not in Monterey and do it.
708
2049300
2120
في مونتيري والقيام بذلك.
34:11
And it was petulance.
709
2051420
1160
وكانت عنادًا.
34:12
It turned out well and then I gave it away,
710
2052620
2120
اتضح الأمر جيدًا ثم تخليت عنه،
34:14
because I realized what a baby I was.
711
2054780
3040
لأنني أدركت كم كنت طفلاً.
34:19
And then, you know, it was difficult.
712
2059300
5160
وبعد ذلك، كما تعلمون، كان الأمر صعبًا.
34:24
It was difficult for you, difficult for me.
713
2064460
2840
كان الأمر صعبًا بالنسبة لك وصعبًا بالنسبة لي.
34:28
And then, I would say in the last,
714
2068180
3640
وبعد ذلك، أود أن أقول في الماضي، لقد
34:31
you've been doing it for about 20 years,
715
2071860
2120
كنت تفعل ذلك منذ حوالي 20 عامًا،
34:33
I did it for about 20 years in the 40 years,
716
2073980
2400
لقد فعلت ذلك لنحو 20 عامًا في 40 عامًا
34:36
give or take a few years.
717
2076420
1400
، بضع سنوات أو أكثر.
34:39
You put together something remarkable.
718
2079740
2720
لقد جمعت شيئًا رائعًا.
34:42
I think each of us put together something remarkable,
719
2082500
3560
أعتقد أن كل واحد منا وضع شيئًا رائعًا،
34:46
different, and yet really kissing cousins.
720
2086060
3680
مختلف، ومع ذلك يتم تقبيل أبناء العم حقًا.
34:50
It's the tree and the branches of what you've done
721
2090940
2880
إنها شجرة وأغصان ما قمت به
34:53
that I think is terrific, just terrific.
722
2093860
3440
والتي أعتقد أنها رائعة، رائعة فقط.
34:57
And I got to do the animal acts.
723
2097780
1840
وعليّ القيام بأعمال الحيوانات.
34:59
You haven't had any animal acts.
724
2099620
1760
لم تمارس أي أعمال حيوانية.
35:01
CA: (Laughs)
725
2101780
1160
CA: (يضحك) كما
35:02
You know, we ought to do something about that.
726
2102940
3080
تعلمون، يجب علينا أن نفعل شيئا حيال ذلك.
35:06
Just, you know, 40th anniversary coming up, if only for that.
727
2106020
4880
فقط، كما تعلمون، الذكرى الأربعين قادمة، حتى لو كان ذلك فقط.
35:11
We've definitely had a lot of animals on screen,
728
2111980
3440
بالتأكيد كان لدينا الكثير من الحيوانات على الشاشة، حيوانات
35:15
spectacular animals.
729
2115460
1200
مذهلة.
35:16
And those are some of the best talks, honestly.
730
2116660
3000
وهذه بعض من أفضل المحادثات، بصراحة.
35:19
RSW: I don't know if you were there
731
2119700
1760
RSW: لا أعرف ما إذا كنت هناك
35:21
for when the bear came on stage?
732
2121500
1560
عندما جاء الدب على خشبة المسرح؟
35:23
CA: I wasn't there for the bear.
733
2123100
3400
CA: لم أكن هناك من أجل الدب.
35:26
RSW: They had a black bear.
734
2126540
2080
RSW: كان لديهم دب أسود.
35:28
CA: Amazing.
735
2128620
1160
كاليفورنيا: مذهلة.
35:29
RSW: They had a bear that they walked down the aisle.
736
2129820
2480
RSW: كان لديهم دب ساروا في الممر.
35:32
Two people with chains
737
2132340
1160
سار شخصان مقيدان
35:33
walked down this big black bear down the aisle on the stage.
738
2133540
3760
بالسلاسل على هذا الدب الأسود الكبير في الممر على المسرح.
35:37
And I was told by the animal trainer,
739
2137340
2120
وقد أخبرني مدرب الحيوانات، كما
35:39
you know, "Go up and kiss it,"
740
2139500
2200
تعلمون، «اصعد وقبّله»،
35:41
it turns out he thought I would be scared and not do it.
741
2141740
2840
اتضح أنه يعتقد أنني سأشعر بالخوف ولن أفعل ذلك.
35:44
And I went up and kissed him, and he turned white and said,
742
2144580
3160
وصعدت وقبلته، وتحول إلى اللون الأبيض وقال
35:47
"Very quietly, back up very slowly,
743
2147780
2560
: «بهدوء شديد، تراجع ببطء شديد، يمكن أن
35:50
you could be dead."
744
2150380
1520
تموت.»
35:52
And I wasn't supposed to do that.
745
2152460
2280
ولم يكن من المفترض أن أفعل ذلك.
35:54
And he could have just taken my belly out with a hand.
746
2154780
2880
وكان بإمكانه فقط إخراج بطني بيده.
35:58
And that happened.
747
2158260
2320
وقد حدث ذلك.
36:01
CA: So you told me that story on stage in Monterey
748
2161060
4080
CA: لذا أخبرتني تلك القصة على خشبة المسرح في مونتيري
36:05
when we had you back,
749
2165180
1160
عندما استعدناك،
36:06
and you actually gave me my best --
750
2166340
1680
وفي الواقع قدمت أفضل ما لدي -
36:08
when things were still a bit awkward with us --
751
2168020
2200
عندما كانت الأمور لا تزال محرجة بعض الشيء -
36:10
and you gave me my best-ever line on stage, because I asked you,
752
2170220
3000
وأعطيتني أفضل سطر لدي على المسرح، لأنني سألتك،
36:13
"Well, did anyone warn the bear?"
753
2173220
2560
«حسنًا، هل قام أي شخص بتحذير الدب؟»
36:15
And people liked that.
754
2175820
1200
وأحب الناس ذلك.
36:17
I mean, in context, it went down.
755
2177020
2440
أعني، في السياق، حدث ذلك.
36:19
You have this amazing courage
756
2179460
2920
لديك هذه الشجاعة المذهلة
36:22
and this amazing sense of showmanship
757
2182380
1840
وهذا الشعور المذهل بحب الظهور
36:24
that I think has helped.
758
2184260
3840
الذي أعتقد أنه ساعد.
36:28
You know, the whole problem with interesting information
759
2188140
3000
كما تعلمون، المشكلة الكاملة في المعلومات المثيرة للاهتمام
36:31
is that it gets lost
760
2191180
2600
هي أنها تضيع
36:33
in the sea of just noise out there,
761
2193820
3400
في بحر من الضوضاء فقط،
36:37
and it needs all the help it can get in terms of drama,
762
2197220
3600
وتحتاج إلى كل المساعدة التي يمكنها الحصول عليها من حيث الدراما
36:40
theatricality and so forth.
763
2200860
1760
والمسرحية وما إلى ذلك.
36:42
And I think it is one of the pieces of your genius, Ricky,
764
2202620
4080
وأعتقد أنها واحدة من أجزاء عبقريتك، ريكي،
36:46
which we've tried to carry forward,
765
2206740
2160
والتي حاولنا المضي قدمًا فيها،
36:48
probably have not done in the way that you could.
766
2208940
3560
وربما لم نقم بها بالطريقة التي يمكنك القيام بها.
36:52
And we miss that.
767
2212540
1360
ونحن نفتقد ذلك.
36:55
One thing that did happen, though, which and I'm, you know,
768
2215220
3360
لكن الشيء الوحيد الذي حدث، وأنا، كما تعلمون،
36:58
this is just serendipity.
769
2218580
1520
هذه مجرد مصادفة.
37:00
I mean, technology came along that allowed TED to be shared with the world.
770
2220100
4360
أعني، ظهرت التكنولوجيا التي سمحت بمشاركة TED مع العالم.
37:04
And that, of course, is what what changed everything.
771
2224500
2600
وهذا بالطبع هو ما غيّر كل شيء.
37:07
We possibly, like, if I'd owned it privately,
772
2227100
2600
ربما لو كنت أمتلكها بشكل خاص،
37:09
might never have done it.
773
2229740
1200
ربما لم نفعلها أبدًا.
37:10
I might have been too frightened to do it.
774
2230980
2040
ربما كنت خائفًا جدًا من القيام بذلك.
37:13
But because it was owned by a nonprofit, we decided we had to do it.
775
2233020
3240
ولكن حيث كانت ملك لمنظمة غير ربحية، قررنا يجب علينا القيام بذلك.
37:16
Thank you, June Cohen, thank you, Kelly Stoetzel.
776
2236300
2680
شكرا لك، جون كوهين، شكرا لك، كيلي ستوتزل.
37:19
And, you know, there was an amazing team around at that time who were brave.
777
2239020
5040
وكما تعلمون، كان هناك فريق رائع في ذلك الوقت كان شجاعًا.
37:24
Jason Wishnow, the video editor, played a role.
778
2244060
2320
لعب جايسون ويشنو، محرر الفيديو، دورًا.
37:26
But we went for it and everything changed,
779
2246420
3200
لكننا أيدنا ذلك وتغير كل شيء، كما
37:29
you know, TED went viral
780
2249620
1520
تعلمون، انتشر TED بسرعة كبيرة
37:31
and demand for the conference, to our surprise, went up, not down.
781
2251180
4120
والطلب على المؤتمر، لدهشتنا، ارتفع وليس انخفض.
37:35
And most people in the community said,
782
2255340
1840
وقال معظم الناس في المجتمع،
37:37
"This is really cool, I can share it now with my family. Thank you."
783
2257220
3200
«هذا رائع حقًا، يمكنني مشاركته الآن مع عائلتي. شكرًا لك.»
37:40
And you know, it took us on our journey.
784
2260460
2080
وكما تعلمون، أخذتنا في رحلتنا.
37:42
But I think one of the areas
785
2262540
1920
لكنني أعتقد أن أحد المجالات
37:44
that was uncomfortable for some people in the community and for you,
786
2264500
3880
التي كانت غير مريحة لبعض الناس في المجتمع وبالنسبة لك،
37:48
was this feeling that what had been a dinner party,
787
2268380
5560
كان هذا الشعور بأن ما كان حفل عشاء، تم إنشاؤه لمصالح الجميع هناك،
37:53
it had been created for the interests of everyone there,
788
2273940
3000
أصبح إلى حد ما نوعًا مزعجًا من مكان «فعل الخير»
37:56
had to some extent become an annoying sort of place of “do-goodery”
789
2276940
5320
و «دعونا نجعل العالم مكانًا أفضل» وكل ما تبقى
38:02
and “let’s make the world a better place” and all the rest of it.
790
2282300
3600
منه.
38:06
I mean, how much do you think there is a fundamental conflict there
791
2286540
4360
أعني، إلى أي مدى تعتقد أن هناك تضاربًا جوهريًا
38:10
between what is interesting and what is useful
792
2290940
5160
بين ما هو مثير للاهتمام وما هو مفيد
38:16
for the public good?
793
2296140
1920
للصالح العام؟
38:18
This is the question I find myself asking.
794
2298100
2720
هذا هو السؤال الذي أجد نفسي أطرحه.
38:21
RSW: It's a fine line between,
795
2301300
2280
RSW: إنه خط رفيع بين،
38:23
I think it's particularly difficult right now
796
2303580
3400
أعتقد أنه من الصعب بشكل خاص في الوقت الحالي
38:27
where the “do-goodery” thing
797
2307020
2280
حيث شيء «افعل الخير»
38:29
and the "watching what you say" thing
798
2309300
4480
وشيء «مشاهدة ما تقوله»
38:33
and all those things,
799
2313780
1760
وكل تلك الأشياء،
38:35
I would have been tarred and feathered for what I said and what I did
800
2315580
4960
كنت سأتعرض للتشويه والريش بسبب ما قلته وما فعلته
38:40
when I ran TED, because it's not acceptable.
801
2320540
3480
عندما أديرت TED، لأنه غير مقبول.
38:44
I think it is difficult.
802
2324580
1240
أعتقد أن الأمر صعب.
38:45
Your job has become much more difficult in curating now.
803
2325860
3840
أصبحت وظيفتك أكثر صعوبة في التنسيق الآن.
38:50
CA: Possibly.
804
2330780
1320
كاليفورنيا: ربما.
38:52
Ricky, I've got a question from someone in the audience
805
2332940
3080
ريكي، لدي سؤال من شخص من الجمهور
38:56
who sat there in the front row for many years of your curation
806
2336060
3640
جلس هناك في الصف الأمامي لسنوات عديدة من رعايتك
38:59
and for many of mine, the wonderful Jim Young.
807
2339740
2880
وبالنسبة للكثيرين مني، جيم يونغ الرائع.
39:02
RSW: Oh!
808
2342980
1160
RSW: أوه!
39:04
CA: He wants to know what was the most memorable moment
809
2344180
3800
CA: إنه يريد أن يعرف ما هي أكثر اللحظات التي لا تنسى
39:08
of your TED experience.
810
2348020
1240
في تجربة TED الخاصة بك.
39:09
Give us one more.
811
2349300
1600
أعطنا واحدة أخرى.
39:11
RSW: Well, Jim, since you sat in the front row,
812
2351540
2600
RSW: حسنًا، جيم، نظرًا لأنك جلست في الصف الأمامي،
39:14
it was probably two or three times your neck was almost broken
813
2354140
3480
فمن المحتمل أن تكون رقبتك مكسورة مرتين أو ثلاث مرات تقريبًا
39:17
when I threw out hats into the audience,
814
2357660
2760
عندما ألقيت القبعات على الجمهور،
39:20
and Jeff Bezos leapt from the fourth row across your head
815
2360460
3840
وقفز جيف بيزوس من الصف الرابع عبر رأسك
39:24
and almost broke the necks of everybody in the front row.
816
2364340
3040
وكاد يكسر أعناق الجميع في الصف الأمامي.
39:27
And then we saw how ambitious he was, was to get a hat,
817
2367420
3120
ثم رأينا مدى طموحه في الحصول على قبعة،
39:30
and then he turned out OK.
818
2370540
2040
ثم تبين أنه بخير.
39:34
CA: We have to assume he wasn't quite as financially successful then,
819
2374100
3240
CA: علينا أن نفترض أنه لم يكن ناجحًا ماليًا تمامًا في ذلك الوقت، كما
39:37
you know, a hat was meaningful.
820
2377340
2040
تعلمون، كانت القبعة ذات مغزى.
39:39
RSW: You remember those times when people used to jump for the hats?
821
2379420
3200
RSW: هل تتذكر الأوقات التي اعتاد فيها الناس القفز من أجل القبعات؟
39:43
CA: Yeah, no.
822
2383580
1600
CA: نعم، لا.
39:45
Absolutely.
823
2385500
1200
بالتأكيد.
39:47
RSW: But it was nice having you in the front row.
824
2387820
2320
RSW: ولكن كان من الجيد وجودك في الصف الأمامي.
39:50
It was unlike any other conference
825
2390140
1680
كان مختلفًا عن أي مؤتمر آخر
39:51
where the front row was the place you really wanted to be.
826
2391820
2840
حيث كان الصف الأمامي هو المكان الذي تريده حقًا.
39:54
Those were the prized seats, not the back row,
827
2394700
2160
كانت تلك المقاعد الثمينة، وليس الصف الخلفي،
39:56
where a lot of people sit when they go to a conference.
828
2396900
2680
حيث يجلس الكثير من الناس عندما يذهبون إلى المؤتمر.
40:01
CA: So people got married at TED.
829
2401980
2880
CA: لذلك تزوج الناس في TED.
40:04
Engaged or married.
830
2404860
1360
مخطوبة أو متزوجة.
40:06
Do you remember?
831
2406260
1160
هل تتذكر؟
40:07
RSW: Yes, Chris Fralic.
832
2407460
1360
RSW: نعم، كريس فراليك.
40:08
Fralic got engaged on stage, yes?
833
2408860
3360
تمت خطوبة فراليك على خشبة المسرح، أليس كذلك؟
40:12
CA: Yeah. Yep yep yep.
834
2412260
1440
كاليفورنيا: نعم. نعم نعم نعم.
40:13
Chris Fralic is actually in the audience,
835
2413740
2160
كريس فراليك موجود بالفعل بين الجمهور،
40:15
and so it's very cool that you remember that.
836
2415900
2120
ولذا فمن الرائع جدًا أن تتذكر ذلك.
40:18
RSW: Hi, Chris, yes, yes, I remember that.
837
2418020
2160
RSW: مرحبًا، كريس، نعم، نعم، أتذكر ذلك.
40:20
So my memory hasn’t gone anyway,
838
2420220
1800
لذلك لم تختف ذاكرتي على أي حال،
40:22
and I'm going to be 89 next month.
839
2422060
2840
وسأبلغ من العمر 89 عامًا الشهر المقبل.
40:25
CA: I mean, that's amazing.
840
2425860
2640
CA: أعني، هذا مذهل.
40:29
There's a question here from Todd.
841
2429420
2960
هناك سؤال هنا من تود.
40:32
"How do you inspire lifelong learning and innovating
842
2432420
2440
«كيف تلهم التعلم مدى الحياة والابتكار
40:34
in people who don't care to learn
843
2434860
2400
لدى الأشخاص الذين لا يهتمون بالتعلم
40:37
nor understand, nor change anything?"
844
2437300
2680
أو الفهم أو تغيير أي شيء؟»
40:41
RSW: I don't think ...
845
2441980
1640
RSW: لا أعتقد...
40:43
I think all you can do is give people permission,
846
2443660
2320
أعتقد أن كل ما يمكنك فعله هو منح الناس الإذن،
40:46
and if they want to take it,
847
2446020
2160
وإذا أرادوا الحصول عليه،
40:48
they should be exposed to things that are interesting and available.
848
2448180
4240
فيجب أن يتعرضوا لأشياء مثيرة للاهتمام ومتاحة.
40:52
But no, everybody doesn't have to be like me
849
2452460
3080
لكن لا، لا يجب أن يكون الجميع مثلي
40:55
or you, Chris, or anybody else.
850
2455540
3360
أو مثلك، كريس، أو أي شخص آخر.
40:58
One doesn't have to learn.
851
2458940
3280
لا يجب على المرء أن يتعلم.
41:02
One doesn't have to do things.
852
2462260
2200
لا يتعين على المرء أن يفعل الأشياء.
41:04
But it should be available in a form that's honest
853
2464500
4160
ولكن يجب أن تكون متاحة في شكل صادق
41:08
and understandable.
854
2468700
1720
ومفهوم.
41:10
And data by itself is not information,
855
2470420
2960
والبيانات في حد ذاتها ليست معلومات،
41:13
and it’s not accessible, and it doesn’t inform.
856
2473380
3360
ولا يمكن الوصول إليها، ولا توفر المعلومات.
41:16
So I believe that I have a responsibility, and others do,
857
2476780
5920
لذلك أعتقد أن لدي مسؤولية، والآخرون يفعلون ذلك،
41:22
to make things available.
858
2482740
2480
لجعل الأشياء متاحة.
41:25
And that’s why I invented the term “information architects,”
859
2485260
3120
ولهذا السبب اخترعت مصطلح «مهندسو المعلومات»،
41:28
to see the systemic way, not just making things look good.
860
2488420
4320
لرؤية الطريقة النظامية، وليس فقط جعل الأشياء تبدو جيدة.
41:32
There's a lot of charts, graphs and information that looks good.
861
2492780
3000
الكثير من المخططات والرسوم البيانية والمعلومات التي تبدو جيدة.
41:35
A lot of people who speak well and pretty and give good presentations,
862
2495780
4280
الكثير من الأشخاص الذين يتحدثون جيدًا وجميلًا ويقدمون عروضًا تقديمية جيدة،
41:40
but you can't understand it.
863
2500060
1800
لكن لا يمكنك فهمها.
41:41
So understanding,
864
2501860
1160
لذا فهم
41:43
the thing you said you were going to get into later on in this,
865
2503060
3000
الشيء الذي قلت إنك ستتناوله لاحقًا في هذا،
41:46
and explaining, first you have to explain something
866
2506100
2680
والتفسير، عليك أولاً شرح شيء ما
41:48
so you can understand something
867
2508820
1840
حتى تتمكن من فهم شيء ما
41:50
so you can take action.
868
2510660
1560
حتى تتمكن من اتخاذ إجراء.
41:52
But that action goes back to having it clearly explained
869
2512580
3040
لكن هذا الإجراء يعود إلى شرحه بوضوح
41:55
in the beginning.
870
2515660
1280
في البداية.
41:56
CA: Yeah. So Manoush Zomorodi,
871
2516980
2280
كاليفورنيا: نعم. لذا فإن مانوش زمردي،
41:59
who's the host of TED Radio Hour now, has a question that, you know,
872
2519260
5400
الذي يستضيف ساعة راديو TED الآن، لديه سؤال، كما تعلمون،
42:04
"Information has become much more nicheified.
873
2524700
2440
«أصبحت المعلومات أكثر تخصصًا بكثير.
42:07
People want to know exactly what they're getting before they watch/listen.
874
2527140
3560
يريد الناس أن يعرفوا بالضبط ما يحصلون عليه قبل المشاهدة/الاستماع.
42:10
How can we get people to be more general and curious?"
875
2530700
3400
كيف يمكننا جعل الناس أكثر عمومية وفضولًا؟»
42:14
RSW: That's why we have the word E for entertaining.
876
2534620
2800
RSW: لهذا السبب لدينا كلمة E للترفيه.
42:17
You have to make it so --
877
2537460
1720
عليك أن تجعلها كذلك -
42:19
Not entertaining like some song.
878
2539220
3920
ليست مسلية مثل بعض الأغاني.
42:23
CA: Song and dance.
879
2543140
1200
CA: الغناء والرقص.
42:24
RSW: Not that.
880
2544340
1160
RSW: ليس هذا.
42:25
Entertaining in that it feels warm and interesting.
881
2545540
3320
مسلية من حيث أنها تشعر بالدفء والإثارة.
42:28
You have a warm place.
882
2548860
1680
لديك مكان دافئ.
42:30
And when something is explained to you that you didn't understand, it feels warm.
883
2550580
5800
وعندما يتم شرح شيء لك لم تفهمه، تشعر بالدفء.
42:36
And you feel warm when you're entertained well.
884
2556380
2800
وتشعر بالدفء عندما تستمتع جيدًا.
42:39
You have to make that available, and then it’s up to the person.
885
2559180
3000
يجب عليك جعل ذلك متاحًا، ومن ثم يعود الأمر إلى الشخص.
42:42
It's not something that you need to be tested on.
886
2562180
3320
إنه ليس شيئًا تحتاج إلى اختباره.
42:46
CA: Right.
887
2566220
1160
كاليفورنيا: صحيح.
42:47
RSW: It's not a homogenous audience out there.
888
2567380
2760
RSW: إنه ليس جمهورًا متجانسًا.
42:51
It's not our duty to make a homogenous audience.
889
2571460
3040
ليس من واجبنا تكوين جمهور متجانس.
42:54
CA: So the question in the audience from Dave,
890
2574900
2680
CA: لذا فإن السؤال المطروح على الجمهور من ديف،
42:57
“One of your iconic books is ‘Information Anxiety.’
891
2577580
3320
«أحد كتبك الشهيرة هو» القلق من المعلومات».
43:00
What do you see humans are anxious about?
892
2580940
2200
ما الذي ترى أن البشر قلقون بشأنه؟
43:03
What should we be anxious or concerned about?"
893
2583180
2480
ما الذي يجب أن نشعر بالقلق أو القلق بشأنه؟»
43:06
RSW: Well, I've done two books
894
2586460
2120
RSW: حسنًا، لقد كتبت كتابين
43:08
called “Information Anxiety” and “Information Anxiety 2,”
895
2588620
2720
بعنوان «القلق من المعلومات» و «القلق من المعلومات 2"،
43:11
and might do a book called “3,” and they have a place.
896
2591380
3400
وقد أقوم بعمل كتاب يسمى « 3"، ولديهم مكان.
43:14
The first was just to show the difference between data
897
2594820
3640
الأول كان فقط لإظهار الفرق بين البيانات
43:18
and things that inform you.
898
2598500
3080
والأشياء التي تخبرك.
43:21
And there's a duty, if you're going to have data,
899
2601580
3160
وهناك واجب، إذا كنت ستحصل على بيانات،
43:24
to make it understandable to a 12-year-old.
900
2604780
3440
لجعلها مفهومة لطفل يبلغ من العمر 12 عامًا.
43:28
To make things you do understandable.
901
2608220
4120
لجعل الأشياء التي تقوم بها مفهومة.
43:32
And it's your duty that if you don't understand
902
2612380
2720
ومن واجبك أن تطرح سؤالًا جيدًا إذا لم تفهم
43:35
and you're interested,
903
2615140
1200
وكنت مهتمًا.
43:36
to ask a good question.
904
2616340
1640
لطرح سؤال وجيه.
43:38
A question that has a quest.
905
2618020
1920
سؤال له مهمة.
43:39
And a good question is better than a brilliant answer.
906
2619940
3000
والسؤال الجيد أفضل من الإجابة الرائعة.
43:42
That changed, "Information Anxiety 2" changed
907
2622980
2680
تغير ذلك، وتغير « قلق المعلومات 2"
43:45
because the internet changed our ability
908
2625700
2840
لأن الإنترنت غيّر قدرتنا
43:48
and the masses of available data.
909
2628580
4960
وكتل البيانات المتاحة.
43:53
And so it became more of a crisis of how --
910
2633580
3120
وهكذا أصبح الأمر أكثر من أزمة حول كيف -
43:56
and cartography comes in here --
911
2636700
2560
ويأتي رسم الخرائط هنا -
43:59
how you find your way,
912
2639300
1440
كيف تجد طريقك،
44:00
how you map your way through information.
913
2640780
2800
وكيف ترسم طريقك من خلال المعلومات.
44:03
And that's why the underpinning of all of our data is cartography,
914
2643580
5000
وهذا هو السبب في أن أساس جميع بياناتنا هو رسم الخرائط،
44:08
not necessarily a map of a city,
915
2648620
2400
وليس بالضرورة خريطة المدينة،
44:11
but the map of understanding.
916
2651060
2680
ولكن خريطة الفهم.
44:13
And that's why Esri and people who make cartographic things are so important,
917
2653740
5640
وهذا هو سبب أهمية Esri والأشخاص الذين يصنعون الأشياء الخرائطية،
44:19
because they show the pattern of understanding,
918
2659380
3920
لأنهم يظهرون نمط الفهم،
44:23
and it makes things available and reduces your anxiety
919
2663300
3320
ويجعل الأشياء متاحة ويقلل من قلقك
44:26
because everything takes place someplace.
920
2666660
2560
لأن كل شيء يحدث في مكان ما.
44:30
CA: Adrian Neubauer would like to know,
921
2670260
1880
CA: يود أدريان نيوباور أن يعرف،
44:32
"How do you think TED has changed our conceptual understanding
922
2672140
3680
«كيف تعتقد أن TED قد غيرت فهمنا
44:35
of the lecture and lecturing?"
923
2675860
4120
المفاهيمي للمحاضرة والمحاضرة؟»
44:39
So can you talk about the convergence of storytelling and lecturing?
924
2679980
4160
لذا هل يمكنك التحدث عن التقارب بين رواية القصص والمحاضرات؟
44:44
RSW: Well, I've seen the conference world change after TED.
925
2684180
5200
RSW: حسنًا، لقد رأيت عالم المؤتمر يتغير بعد TED.
44:49
Now, I can't say it changed because of TED,
926
2689380
3080
الآن، لا أستطيع أن أقول أنها تغيرت بسبب TED،
44:52
but I have a belief that it did.
927
2692460
3200
ولكن لدي اعتقاد بأنها تغيرت.
44:55
It was bumped along the way.
928
2695660
2240
تم اصطدامها على طول الطريق.
44:57
Maybe somebody else would have done a TED-like thing
929
2697900
2480
ربما كان شخص آخر قد فعل شيئًا يشبه TED
45:00
and bumped it away a year later.
930
2700420
1600
وأبعده بعد عام.
45:02
I don't know,
931
2702060
1240
لا أعرف،
45:03
but I believe that TED existed and had no right to exist,
932
2703340
4280
لكنني أعتقد أن TED كان موجودًا
45:07
not supported by an institution or a university or a company
933
2707660
5760
وليس له الحق في الوجود، ولا تدعمه مؤسسة أو جامعة أو شركة
45:13
or anything else, it was an independent thing,
934
2713460
2560
أو أي شيء آخر، كان شيئًا مستقلاً،
45:16
not based on our society and our businesses in society.
935
2716020
3600
لا يعتمد على مجتمعنا وشركاتنا في المجتمع.
45:20
That it has changed how companies put on gatherings,
936
2720260
3080
لقد غيّر ذلك الطريقة التي تنظم بها الشركات التجمعات،
45:23
how other people put on gatherings,
937
2723380
2120
وكيف ينظم الآخرون التجمعات،
45:25
certainly changed Davos,
938
2725540
1400
وبالتأكيد غيّر دافوس،
45:26
which had no entertainment or anything.
939
2726980
2160
الذي لم يكن فيه ترفيه أو أي شيء آخر.
45:29
But I mean, Davos is a conference made up of back rooms.
940
2729180
3640
ولكن أعني، دافوس هو مؤتمر يتكون من غرف خلفية.
45:32
I mean it's a whole city.
941
2732820
1200
أعني أنها مدينة بأكملها.
45:34
They've turned all the hotels into back rooms.
942
2734060
2240
لقد حولوا جميع الفنادق إلى غرف خلفية.
45:36
So everything is a closet in there.
943
2736300
2520
لذلك كل شيء عبارة عن خزانة هناك.
45:38
But they put a patina of entertainment.
944
2738820
3400
لكنهم وضعوا زنارًا للترفيه.
45:42
But there's some genuine understanding and genuine mixed conferences
945
2742260
4640
ولكن هناك بعض الفهم الحقيقي والمؤتمرات المختلطة الحقيقية
45:46
that a lot of people put on today, and some very good ones besides TED.
946
2746940
5440
التي يعقدها الكثير من الناس اليوم، وبعض المؤتمرات الجيدة جدًا إلى جانب TED.
45:52
There's The Nantucket Project is one.
947
2752420
3280
هناك مشروع نانتوكيت واحد.
45:55
There's one that used to be put on from
948
2755740
4040
هناك واحدة تم ارتداؤها من
45:59
with a TEDster Tony Chan up in Boston.
949
2759820
3400
قبل Tedster Tony Chan في بوسطن.
46:05
There's a number of conferences that I think were directly affected
950
2765020
3840
هناك عدد من المؤتمرات التي أعتقد أنها تأثرت بشكل مباشر
46:08
and given permission to happen
951
2768900
1880
ومُنحت الإذن
46:10
because a schlepper from Philadelphia could put on a thing,
952
2770820
3120
بحدوثها لأن شرابًا من فيلادلفيا يمكنه ارتداء شيء ما،
46:13
and it became OK that they can do it, too.
953
2773980
3120
وأصبح من الجيد أن يتمكنوا من القيام بذلك أيضًا.
46:17
So I think it's had an effect.
954
2777100
2960
لذلك أعتقد أنه كان له تأثير.
46:20
CA: I completely agree.
955
2780060
1160
CA: أوافق تمامًا.
46:21
I think one of the things we've really tried to hold on to
956
2781260
2760
أعتقد أن أحد الأشياء التي حاولنا حقًا التمسك بها
46:24
is when talks become boring,
957
2784020
2640
هو عندما تصبح المحادثات مملة،
46:26
is when it's clear the speaker has an agenda to promote
958
2786660
4480
عندما يكون من الواضح أن المتحدث لديه أجندة للترويج لها
46:31
or it's about, here's a company, here is an organization,
959
2791180
4040
أو يتعلق الأمر، هنا شركة، هنا منظمة،
46:35
here is something that I need to promote
960
2795260
1960
هنا شيء أحتاج إلى الترويج
46:37
as opposed to: “I’m here with other human beings.
961
2797220
2960
له بدلاً من: «أنا هنا مع بشر آخرين.
46:40
There is something really interesting to me in my mind,
962
2800180
3000
هناك شيء مثير للاهتمام حقًا بالنسبة لي،
46:43
something that has really lit me up, and I want to share it.”
963
2803180
4200
شيء أضاءني حقًا، وأريد مشاركته.»
46:47
And the fact that people can share it
964
2807420
2240
وحقيقة أن الناس يمكنهم مشاركتها
46:49
and others can feel that same thing and learn from it,
965
2809700
2800
ويمكن للآخرين الشعور بنفس الشيء والتعلم منه،
46:52
and that it can change their life ten years later,
966
2812540
2360
وأنه يمكن أن يغير حياتهم بعد عشر سنوات،
46:54
that is what is so beautiful, Richard.
967
2814900
2720
هذا هو الشيء الجميل جدًا، ريتشارد.
46:57
And you know, when I came,
968
2817660
1240
وكما تعلمون، عندما جئت،
46:58
the first job title I took at TED was TED Custodian.
969
2818940
4960
كان أول لقب وظيفي حصلت عليه في TED هو TED Custodian.
47:04
Now this was before I understood properly that sometimes in America that means,
970
2824580
3880
الآن كان هذا قبل أن أفهم بشكل صحيح أنه في بعض الأحيان في أمريكا يعني هذا، كما
47:08
you know, bathroom cleaner.
971
2828500
2200
تعلمون، منظف الحمام.
47:10
But I still like the name.
972
2830740
1320
لكن ما زلت أحب الاسم.
47:12
And because what I was promising to do there was ...
973
2832060
2960
ولأن ما وعدت بفعله هناك كان...
47:15
The values that started with what matters,
974
2835900
3280
القيم التي بدأت بما يهم،
47:19
what is interesting, what lights people up,
975
2839220
2000
وما هو مثير للاهتمام، وما يضيء الناس،
47:21
what is inspiring, what is human,
976
2841260
2160
وما هو ملهم، وما هو إنساني،
47:23
what is important and what can cross boundaries
977
2843420
4880
وما هو مهم وما يمكن أن يتجاوز الحدود
47:28
out of one sphere into another,
978
2848340
2280
من مجال إلى آخر،
47:30
that seemed to me so special,
979
2850660
1720
بدت لي مميزة للغاية،
47:32
and I was determined not to let that go for anything.
980
2852420
4960
وكنت مصممًا على عدم ترك ذلك يذهب لأي شيء.
47:37
And so, despite the fact that we've occasionally disagreed,
981
2857380
3360
وهكذا، على الرغم من حقيقة أننا اختلفنا من حين لآخر، فقد
47:40
I have tried to stay true to that.
982
2860780
2080
حاولت أن أبقى وفيا لذلك.
47:42
And I think overall, TED has still stayed true to that.
983
2862900
2960
وأعتقد بشكل عام، أن TED لا تزال وفية لذلك.
47:45
And one of the reasons it's special is because it is still a place
984
2865860
3560
وأحد أسباب تميزه هو أنه لا يزال
47:49
where no matter what your start point is,
985
2869460
2200
مكانًا بغض النظر عن نقطة البداية،
47:51
so long as you come in with curiosity and an open heart,
986
2871700
3760
طالما أنك تأتي بفضول وقلب مفتوح،
47:55
you will learn something that matters.
987
2875500
3440
ستتعلم شيئًا مهمًا.
47:59
And that all came from you, my friend.
988
2879340
2440
وهذا كله جاء منك يا صديقي.
48:01
That all came from you.
989
2881820
1520
كل هذا جاء منك.
48:03
And you know, thank you so much for that.
990
2883380
3840
وكما تعلمون، شكرا جزيلا على ذلك.
48:07
I’m going to ask this question from Katherine McCartney.
991
2887260
2640
سأطرح هذا السؤال من كاثرين مكارتني.
48:09
RSW: I'm going to interrupt for one second.
992
2889900
2080
RSW: سوف أقاطع لمدة ثانية واحدة.
48:11
You said something earlier, that I sat on stage the whole time.
993
2891980
3520
قلت شيئًا سابقًا، أنني جلست على خشبة المسرح طوال الوقت.
48:15
Let me give you a hint, there's two reasons why I did that.
994
2895500
3160
اسمحوا لي أن أقدم لكم تلميحًا، هناك سببان وراء قيامي بذلك.
48:18
I was the only person that saw the audience,
995
2898660
2120
كنت الشخص الوحيد الذي رأى الجمهور،
48:20
remember, I kept the house lights up so I could see the audience.
996
2900820
3160
تذكر، حافظت على إضاءة المنزل حتى أتمكن من رؤية الجمهور.
48:24
I watched the audience.
997
2904020
1760
شاهدت الجمهور.
48:25
That was very important to me, to sense the audience.
998
2905780
3440
كان ذلك مهمًا جدًا بالنسبة لي، لاستشعار الجمهور.
48:29
And two, getting up and down off the stage is about four minutes,
999
2909580
4080
وثانياً، يستغرق الصعود والنزول من المنصة حوالي أربع دقائق،
48:33
two minutes up and two minutes down.
1000
2913660
1920
ودقيقتين صعودًا ودقيقتين هبوطًا.
48:35
So I gave people four times 50.
1001
2915620
2560
لذلك أعطيت الناس أربع مرات 50.
48:38
I gave 200 minutes back to the audience
1002
2918180
3000
أعطيت 200 دقيقة للجمهور
48:41
for somebody just getting up and down off the stage
1003
2921220
2400
لشخص ما لمجرد النهوض والنزول من المسرح
48:43
to introduce the next person.
1004
2923660
1560
لتقديم الشخص التالي.
48:45
So it was a way to give the audience more for their money,
1005
2925220
2800
لذلك كانت طريقة لمنح الجمهور المزيد مقابل أموالهم،
48:48
and I didn't have to get up and down because I was really fat then.
1006
2928060
3200
ولم أكن مضطرًا إلى الصعود والنزول لأنني كنت سمينًا في ذلك الوقت.
48:51
CA: (Laughs)
1007
2931940
1280
CA: (يضحك)
48:53
That's beautiful.
1008
2933260
1600
هذا جميل.
48:54
I like that explanation.
1009
2934900
1240
أنا أحب هذا التفسير.
48:56
I've got good news that through technological advances,
1010
2936180
2760
لدي أخبار جيدة مفادها أنه من خلال التقدم التكنولوجي،
48:58
we have figured out how to get up on stage again
1011
2938980
3280
توصلنا إلى كيفية الصعود إلى المسرح مرة أخرى
49:02
and back off in less than four minutes.
1012
2942260
1880
والتراجع في أقل من أربع دقائق.
49:05
RSW: OK.
1013
2945020
1160
الخام: حسنًا.
49:06
But you know what I'm saying.
1014
2946180
1400
لكنك تعرف ما أقوله.
49:07
CA: I know exactly what you're saying.
1015
2947580
1920
CA: أنا أعرف بالضبط ما تقوله.
49:09
Katherine McCartney, who was with me during the transition here,
1016
2949860
3640
كاثرين مكارتني، التي كانت معي أثناء الانتقال هنا،
49:13
from your TED to ours.
1017
2953540
1440
من TED الخاص بك إلى مؤتمرنا.
49:15
RSW: I know who she is, yes.
1018
2955020
1440
RSW: أنا أعرف من هي، نعم.
49:16
CA: Dear colleague.
1019
2956500
1360
CA: زميلي العزيز.
49:17
So she wants to know what moment in your history
1020
2957860
2400
لذا فهي تريد أن تعرف ما هي اللحظة في تاريخك التي
49:20
would you wish you could repeat,
1021
2960300
2440
ترغب في تكرارها،
49:22
either to change the outcome or just to enjoy the moment again?
1022
2962740
4800
إما لتغيير النتيجة أو لمجرد الاستمتاع باللحظة مرة أخرى؟
49:28
RSW: I can't say the things that come instantly in my head right now,
1023
2968540
3440
RSW: لا أستطيع أن أقول الأشياء التي تأتي على الفور في رأسي الآن،
49:32
because it wouldn't be good online.
1024
2972020
2160
لأنها لن تكون جيدة على الإنترنت.
49:37
CA: Or you could just say it, and we could love you for it.
1025
2977380
2960
CA: أو يمكنك فقط أن تقولها، ويمكننا أن نحبك لذلك.
49:40
RSW: Oh yeah, edit it out.
1026
2980340
1880
RSW: نعم، قم بتحريره.
49:43
I will tell you in the after speak, after we speak afterwards.
1027
2983220
3920
سأخبرك في الكلمة التالية، بعد أن نتحدث بعد ذلك.
49:47
But I think that's a very good question.
1028
2987580
3480
ولكن أعتقد أن هذا سؤال جيد للغاية.
49:51
And I think that question should be mulled around.
1029
2991100
2800
وأعتقد أنه يجب التفكير في هذا السؤال.
49:53
And anybody who's listening,
1030
2993940
1360
وأي شخص يستمع،
49:55
I hope there's a few people listening, mull around in your heads.
1031
2995300
3080
آمل أن يكون هناك عدد قليل من الناس يستمعون ، فكر مليًا في ذهنك.
49:58
How would you answer that question?
1032
2998420
1760
كيف تجيب على هذا السؤال؟
50:00
What, if anything, would you want to redo or repeat or change or do again?
1033
3000220
6640
ما الذي ترغب في إعادته أو تكراره أو تغييره أو القيام به مرة أخرى، إن وُجد؟
50:07
And it's not singular things that come up because your mind, at least my mind,
1034
3007860
5240
وليست الأشياء الفردية هي التي تظهر لأن عقلك، على الأقل عقلي،
50:13
goes to different subjects, different moments.
1035
3013140
3840
يذهب إلى مواضيع مختلفة ولحظات مختلفة.
50:16
CA: I'll ask this question, then,
1036
3016980
1920
CA: سأطرح هذا السؤال، إذن،
50:18
a more specific version of that.
1037
3018940
1560
نسخة أكثر تحديدًا من ذلك.
50:20
I don’t know that this is what Katherine was aiming at, but do you ...
1038
3020500
3800
لا أعرف ما إذا كان هذا هو ما كانت كاثرين تهدف إليه، لكن هل...
50:25
With all that you now know,
1039
3025180
1680
مع كل ما تعرفه الآن،
50:26
do you regret the decision to sell TED to me?
1040
3026860
4040
هل تندم على قرار بيع TED لي؟
50:32
RSW: Huh.
1041
3032060
1240
RSW: هاه.
50:34
I think, if I look back on it,
1042
3034140
1480
أعتقد، إذا نظرت إلى الوراء،
50:35
I probably should have waited three years or so
1043
3035620
3440
ربما كان يجب أن أنتظر ثلاث سنوات أو نحو ذلك
50:39
to get some of the ideas out of my system
1044
3039100
3120
للحصول على بعض الأفكار من نظامي
50:42
that made me petulant after I sold it.
1045
3042260
2440
التي جعلتني أشعر بالضيق بعد أن بعتها.
50:44
But selling it and doing other things also,
1046
3044700
4000
لكن بيعها والقيام بأشياء أخرى أيضًا،
50:48
because when I was doing TED I was also doing guidebooks.
1047
3048700
2680
لأنني عندما كنت أعمل مع TED كنت أقوم بعمل كتيبات إرشادية.
50:51
For eight years, I was doing TEDMED.
1048
3051420
3600
لمدة ثماني سنوات، كنت أقوم بعمل TEDMED.
50:55
So I got into medicine.
1049
3055060
1600
لذلك دخلت الطب.
50:56
And maybe a couple of years, but not selling it.
1050
3056980
3760
وربما بضع سنوات، ولكن دون بيعها.
51:00
No, I think when you learn how to do something fairly well,
1051
3060780
5360
لا، أعتقد أنه عندما تتعلم كيفية القيام بشيء جيد إلى حد ما،
51:06
you shouldn't do it anymore.
1052
3066180
1400
يجب ألا تفعل ذلك بعد الآن.
51:08
For me, I'm speaking for myself.
1053
3068900
1840
بالنسبة لي، أنا أتحدث عن نفسي.
51:11
And I've done that with different things in my life,
1054
3071460
2440
وقد فعلت ذلك بأشياء مختلفة في حياتي،
51:13
painting, sculpture, different things.
1055
3073940
1840
الرسم والنحت وأشياء مختلفة.
51:15
I did some of them OK.
1056
3075780
1920
لقد فعلت بعضها بشكل جيد.
51:17
And then it's time to do something else.
1057
3077700
2280
ثم حان الوقت للقيام بشيء آخر.
51:20
So I knew there was a time to do something else.
1058
3080020
2400
لذلك كنت أعرف أن هناك وقتًا للقيام بشيء آخر.
51:22
But when it came up, the reality of it caught me off guard.
1059
3082420
3480
ولكن عندما ظهرت، فاجأتني حقيقة الأمر.
51:26
But I think absolutely,
1060
3086900
1360
لكنني أعتقد بالتأكيد،
51:28
If I can take the longer view of an old fart,
1061
3088260
4680
إذا كان بإمكاني إلقاء نظرة أطول على ضرطة قديمة، فقد
51:32
I gave it to the right person.
1062
3092980
1640
أعطيتها للشخص المناسب.
51:35
I sold it to the right person, no doubt,
1063
3095500
2640
لقد بعتها إلى الشخص المناسب، بلا شك،
51:38
because I can't imagine another person doing anything near what you were doing
1064
3098180
6760
لأنني لا أستطيع أن أتخيل شخصًا آخر يفعل أي شيء بالقرب مما كنت تفعله
51:44
or squeezing the life out of it.
1065
3104980
1920
أو يضغط على الحياة منه.
51:48
So I think I sold it to, what turns out to be, the best person.
1066
3108380
5040
لذلك أعتقد أنني بعتها إلى، ما تبين أنه، أفضل شخص.
51:54
CA: Well, those are moving words, obviously, to me.
1067
3114780
2400
CA: حسنًا، من الواضح أن هذه كلمات مؤثرة بالنسبة لي.
51:57
And I will say from my part
1068
3117180
2360
وسأقول من جهتي
51:59
that I can't imagine a different version of my life.
1069
3119580
3120
أنني لا أستطيع تخيل نسخة مختلفة من حياتي.
52:02
I mean, I loved being an entrepreneur.
1070
3122740
2000
أعني، أحببت أن أكون رائد أعمال.
52:04
It was fun building a company.
1071
3124780
1720
كان من الممتع بناء شركة.
52:06
I didn't find out who I wanted to be, Ricky,
1072
3126540
4920
لم أكتشف من أريد أن أكون يا ريكي،
52:11
until I had a chance to pick up this amazing thing that you created.
1073
3131500
4640
حتى أتيحت لي الفرصة لالتقاط هذا الشيء المذهل الذي صنعته.
52:16
And especially when we had a chance to start sharing it with the world,
1074
3136180
5360
وخاصة عندما أتيحت لنا الفرصة لبدء مشاركتها مع العالم،
52:21
it suddenly felt,
1075
3141540
2760
شعرنا فجأة،
52:24
gosh, you know,
1076
3144300
1520
يا إلهي، كما تعلمون،
52:25
the fact that we're in a time when ideas can spread
1077
3145860
3280
حقيقة أننا في وقت يمكن فيه للأفكار أن تنتشر
52:29
beyond a theater to millions of people
1078
3149140
3400
خارج المسرح إلى ملايين الأشخاص
52:32
was such an extraordinary thing.
1079
3152580
3440
كانت شيئًا غير عادي.
52:36
And, you know, just learning to this day of people who gave a talk
1080
3156060
5920
وكما تعلمون، مجرد التعلم حتى يومنا هذا عن الأشخاص الذين ألقوا محاضرة
52:41
in that theater that you identified,
1081
3161980
1760
في ذلك المسرح الذي حددته،
52:43
and by the way, what a special magical theater,
1082
3163780
2200
وبالمناسبة، يا له من مسرح سحري خاص، كان
52:46
that theater in Monterey was.
1083
3166020
1440
ذلك المسرح في مونتيري.
52:47
RSW: It turned out to be perfect.
1084
3167460
1640
RSW: اتضح أنها مثالية.
52:49
Well, see, let me tell you, that wasn't by chance,
1085
3169100
2360
حسنًا، دعني أخبرك، لم يكن ذلك بالصدفة،
52:51
I had done three conferences in that theater before I did TED.
1086
3171460
2960
لقد قمت بثلاثة مؤتمرات في ذلك المسرح قبل أن أقوم بـ TED.
52:54
And I learned the town and the theater.
1087
3174420
2080
وتعلمت المدينة والمسرح.
52:56
So I didn't go there as an amateur, just choosing that place.
1088
3176540
3200
لذلك لم أذهب إلى هناك كهاوي، فقط اخترت ذلك المكان.
52:59
That's why that place was important.
1089
3179780
2000
لهذا السبب كان هذا المكان مهمًا.
53:01
And when I did it in New York or did it in Toronto, it wasn't as good.
1090
3181820
5040
وعندما فعلت ذلك في نيويورك أو فعلت ذلك في تورنتو، لم يكن الأمر جيدًا.
53:06
CA: It was magic.
1091
3186900
1520
CA: لقد كان سحرًا.
53:08
So I can't imagine a different version of it.
1092
3188420
3080
لذلك لا يمكنني تخيل نسخة مختلفة منه.
53:11
And I think there are probably many,
1093
3191540
3440
وأعتقد أنه ربما يكون هناك العديد
53:15
many millions of people around the world
1094
3195020
1920
والعديد من الملايين من الناس حول العالم
53:16
who, if they only knew this story, your story,
1095
3196980
3600
الذين، إذا كانوا يعرفون فقط هذه القصة، قصتك،
53:20
would want to right now take off the hat and nod at you and say,
1096
3200620
5040
لكانوا يريدون الآن خلع القبعة والإيماء إليك والقول،
53:25
thank you, Richard Saul Wurman, you've made a difference to my life.
1097
3205700
3520
شكرًا لك، ريتشارد سول ورمان، لقد أحدثت فرقًا في حياتي.
53:29
RSW: Chris, that's lovely.
1098
3209900
1800
RSW: كريس، هذا جميل.
53:31
CA: On behalf of so many people, thank you.
1099
3211700
2080
CA: نيابة عن الكثير من الناس، شكرا لك.
53:34
RSW: Thank you, Chris, for having me.
1100
3214460
1960
RSW: شكرا لك، كريس، لاستضافتي.
53:36
[Want to support TED?]
1101
3216860
2520
[هل تريد دعم TED؟]
53:39
[Become a TED Member!]
1102
3219420
1640
[كن عضوًا في TED!]
53:41
[Learn more at ted.com/membership]
1103
3221100
1680
[إقرأ المزيد في ted.com/membership]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7