TED Is 40 — Here’s How It All Started | Chris Anderson and Richard Saul Wurman | TED

30,347 views

2024-02-26 ・ TED


New videos

TED Is 40 — Here’s How It All Started | Chris Anderson and Richard Saul Wurman | TED

30,347 views ・ 2024-02-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Ilaria Marinozzi
00:04
Chris Anderson: We are 10 days away or so
0
4060
2480
Chris Anderson: Mancano circa 10 giorni
00:06
from the 40-year anniversary of TED's founding.
1
6540
3480
al 40° anniversario della fondazione di TED.
00:10
40 years!
2
10020
1200
40 anni!
00:11
Unbelievable.
3
11220
1200
Incredibile.
00:12
And today we get to listen to the man
4
12460
4360
Oggi possiamo ascoltare l’uomo
00:16
who really has been the driver of TED for the whole first part of that voyage,
5
16860
4920
a cui TED deve tutta la prima parte di quel viaggio,
00:21
an amazing man.
6
21820
1200
un uomo straordinario.
Date il benvenuto all'incomparabile Richard Saul Wurman.
00:23
Please welcome the incomparable Richard Saul Wurman.
7
23020
2880
00:25
Richard Saul Wurman: Thank you, Chris.
8
25900
1840
Richard Saul Wurman: Grazie, Chris.
00:27
That's the first time I ever heard you say that.
9
27740
2240
Questa è la prima volta che ti sento dire questo.
00:30
CA: (Laughs)
10
30020
1400
CA: (Ride)
00:31
Ricky, it's great to have you here.
11
31740
2320
Ricky, è straordinario averti qui.
00:34
Thank you so much, for so much.
12
34060
2800
Grazie mille per tutto questo.
Caspita, da dove cominciare?
00:37
Gosh, where to start?
13
37300
1160
00:38
I think I would love to hear a bit about your story
14
38500
2880
Credo che vorrei ascoltare qualcosa sulla tua storia
00:41
before TED was even a glimmer in your mind.
15
41420
3520
prima che TED ti balenasse in mente.
00:45
Who are you?
16
45380
1200
Chi sei?
00:46
How did you become this information architect
17
46580
3040
Come sei diventato l'architetto dell'informazione
00:49
that conceived of this conference?
18
49660
2240
che ha ideato questa conferenza?
00:51
RSW: I had the realization that there was two kinds of people,
19
51940
3160
RSW: Mi ero reso conto che c’erano due tipi di persone,
00:55
vertical and horizontal people.
20
55100
2000
le persone verticali e orizzontali.
00:57
And success, in terms of money, power, fame,
21
57100
5840
Il successo in termini di denaro, potere, fama,
01:02
getting better at a certain task -- painting, sculpture,
22
62980
4520
migliorare in un determinato compito, dipingere, scolpire,
01:07
playing the cello, being a magician --
23
67540
3360
suonare il violoncello, fare il mago,
01:10
comes from doing that one thing better and better and better through your life.
24
70940
4720
deriva dal fare sempre meglio quell’unica cosa nel corso della vita.
01:15
And you are, if you have the right PR or you just stand out yourself,
25
75660
5520
Se si hanno le conoscenze giuste o semplicemente ci si distingue,
01:21
you gain success in that profession
26
81220
2360
si avrà successo in quella professione
01:23
and in society.
27
83620
1200
e nella società.
01:25
And my attention span points to horizontality.
28
85460
6200
La mia capacità di attenzione trova enfasi nell’orizzontalità.
01:31
I'm just as interested when I walk down the street in what's left
29
91660
3720
Sono altrettanto interessato, camminando per strada, a ciò che è a sinistra
01:35
and what's right, and the sign over there.
30
95420
2080
e ciò che è a destra e al cartello laggiù.
01:37
And that horizontality is a life devoted to seeing patterns.
31
97860
5640
Quell’orizzontalità rappresenta una vita dedicata a vedere schemi.
01:44
And every meeting that I went, every gathering I went to,
32
104220
3840
Ogni riunione a cui andavo, ogni convegno a cui andavo,
01:48
if it was eye, ear, nose and throat specialists,
33
108100
2640
che si trattasse di oculisti o otorinolaringoiatri,
01:50
it was on the road to becoming a nose specialist and then one nostril.
34
110740
4000
era un percorso per diventare otorinolaringoiatra.
01:54
The whole society was being focused and still is, in many ways,
35
114740
4800
L’intera società diveniva specialistica e lo è tuttora, per molti versi.
02:00
most gatherings are about one thing,
36
120140
2840
La maggior parte delle riunioni riguardano un argomento
02:02
and people talk to each other about the one thing
37
122980
2320
e le persone parlano tra loro dell’unico argomento
02:05
they can talk to each other about.
38
125340
1640
di cui possono parlare tra loro.
02:06
And part of it is getting a job or selling a paper
39
126980
3480
Ad esempio, trovare un lavoro, vendere un articolo scientifico
02:10
or getting a grant within that one specialty.
40
130460
2640
o avere una borsa di studio per quella specializzazione.
02:13
And that's good.
41
133100
1200
Questo è un bene.
02:14
This is not a pejorative.
42
134300
1640
La mia non è una critica.
02:15
This is an observation of one of the ways,
43
135980
2960
È un’osservazione su uno dei modi,
02:18
the major way the world turns.
44
138940
2040
il modo principale, in cui il mondo gira.
02:21
But when I went to the University of Pennsylvania in architecture,
45
141420
3960
Ma quando sono andato all’Università della Pennsylvania di Architettura,
02:25
I got a special deal with the dean
46
145420
1640
ho fatto un accordo speciale con il preside,
02:27
that I could take as many courses as I wanted
47
147060
2520
di poter seguire tutti i corsi che volevo,
02:29
as long as I kept a very high average.
48
149580
2400
purché mantenessi una media molto alta.
02:32
And so I was in class, every day, every night,
49
152020
4520
Frequentavo le lezioni, tutti i giorni, tutte le sere,
02:36
taking very odd courses,
50
156580
1280
seguendo corsi strani,
02:37
inside painting and snuff bottles and Japanese swords
51
157900
3200
su pittura, tabacco da fiuto, spade giapponesi,
02:41
and integration technology and ethnology
52
161140
2120
tecnologia di integrazione ed etnologia
02:43
and things on illuminated manuscripts and painting
53
163300
3680
e lezioni sui manoscritti miniati, sulla pittura
02:46
and history of astronomy.
54
166980
3560
e sulla storia dell’astronomia.
02:51
And I realized that I didn't take notes because I had no time to study,
55
171180
5760
Ho capito che non prendevo appunti, non perché non avessi tempo per studiarli,
02:56
that I engineered reverse-engineering, that you take notes, not to take notes,
56
176940
5760
ma invertendo il ragionamento, si prendono appunti non per prendere appunti,
03:02
you take notes so you can study them.
57
182740
1800
si prendono appunti per poterli studiare.
03:05
To pass the test.
58
185300
1440
Per superare il test d’esame.
03:06
That all the educational system was about taking a test.
59
186740
3480
Che tutto il sistema educativo consisteva nel fare un test.
03:10
And my learning was about my memory.
60
190700
2680
Il mio apprendimento era di tipo mnemonico.
03:13
So I learned to listen.
61
193900
1680
Così ho imparato ad ascoltare.
03:16
And I see and visualize patterns between things.
62
196540
3280
Vedo e faccio associazioni tra le cose.
03:19
CA: And so although Ricky, you qualified as an architect
63
199820
3200
CA: Quindi, Ricky, ti sei laureato come architetto
hai lavorato come architetto,
03:23
and worked as an architect,
64
203060
1320
03:24
but how long was it before you really thought of yourself
65
204380
2680
ma quanto è passato prima che pensassi a te stesso
03:27
and described yourself as an “information architect?”
66
207060
3840
e ti descrivessi come «architetto dell’informazione»?
03:30
RSW: I graduated in 1958/9 with a master's degree.
67
210900
6360
RSW: Mi sono laureato in Architettura nel 1958/9.
03:38
And I was an assistant professor of architecture.
68
218580
3200
Ero un assistente professore di architettura.
03:41
And the first book I did was when I was 26 years old,
69
221820
3480
Il primo libro l’ho scritto all’età di 26 anni
03:45
and it was a book of comparative maps of 50 cities in the world.
70
225340
4760
ed era un libro di comparazione di mappe di 50 città del mondo.
03:50
And that was my first book, was information architecture.
71
230100
3520
Quello è stato il mio primo libro, sull’architettura dell’informazione.
03:53
Because the comparative analysis of things
72
233660
3200
Perché l’analisi comparativa delle oggetti
03:56
was the systemic way of showing maps to the same scale,
73
236900
4520
era il modo sistemico di mostrare mappe su scala medesima,
04:01
which people basically don't ever do now.
74
241460
2080
cosa che le persone non fanno praticamente più.
04:03
If you look at the road atlases,
75
243580
1560
Se prendi gli atlanti stradali,
04:05
every map on every page is a different scale.
76
245140
2360
ogni mappa su ogni pagina è su scala diversa.
04:07
So I would say when I was 26.
77
247540
3880
Direi quando avevo 26 anni.
04:12
CA: And even from those early days,
78
252180
2800
CA: Fin da quei primi giorni,
04:15
it feels like you had this obsession with just what it is to explain something.
79
255020
5120
sembra tu abbia avuto l’ossessione di far capire cosa significhi spiegare.
04:20
You know, how you make information interesting and useful.
80
260180
4080
Come rendere le informazioni interessanti e utili.
04:24
And it sounds like that came precisely because you were willing to go broad.
81
264300
3840
Sembra che sia dovuto alla tua disposizione di andare oltre.
04:28
You were willing not just to look at a thing in itself but how it connected,
82
268180
3680
Eri disposto non solo a guardare una cosa in sé, ma anche come si connetteva,
04:31
how the dots connected.
83
271860
1880
come si collegavano i puntini.
04:33
RSW: Well, I don't like to fail, but I was willing to fail,
84
273780
4440
RSW: Non mi piace fallire, ma ero disposto a farlo,
04:38
and I embrace it so I see what doesn’t work
85
278260
2120
e lo accetto, così vedo cosa non funziona e cosa non riesco a capire.
04:40
and what I can't understand.
86
280420
1600
04:42
So yes, explaining is a key word,
87
282060
2440
Spiegare è una parola chiave,
04:44
but we've never explained how do you explain things.
88
284500
3480
ma non abbiamo mai spiegato come si spiegano le cose.
04:48
And we don't understand how we understand things.
89
288020
2760
Non capiamo come comprendiamo le cose.
04:51
They're very simple.
90
291220
1200
Sono molto semplici.
04:52
And when we ask a question, most of the word is “quest.”
91
292420
2680
Se consideriamo il chiedere, l’etimo è «desiderio di sapere».
04:55
There’s no “quest” in the question.
92
295140
1680
Ma questo desiderio non c’è.
04:56
We ask lousy questions.
93
296820
1160
Facciamo domande schifose.
04:57
And information, most of the word is “inform,”
94
297980
2160
Informazione, nella parola c’è «informare»
05:00
and most information is data, doesn't inform.
95
300180
2760
e molte delle informazioni sono dati, non informano.
05:02
I'm talking dumb words now, Chris.
96
302980
1720
Sto dicendo parole stupide adesso, Chris.
05:04
These are simple words: memory, memorize,
97
304740
2840
Queste sono parole semplici: memoria, memorizzazione,
05:07
understand, understand, explain, explain.
98
307620
3360
capire, spiegare.
05:11
They're all simple: quest -- question inform -- information.
99
311020
3280
Sono tutte semplici: desiderio, sapere, domanda, informazione.
05:14
CA: Well I'm going to come back to some of those questions at the end
100
314340
3240
CA: Tornerò su alcune di queste domande alla fine
perché mi piacerebbe sapere cosa pensi oggi della metacomprensione.
05:17
because I would love to know what you would say now
101
317620
2400
05:20
about understanding understanding.
102
320020
1640
Ma prima di questo,
05:21
But before then, talk about,
103
321700
1840
05:23
like, you started to get very involved in conferences.
104
323540
2600
avevi iniziato a partecipare a parecchie conferenze.
05:26
There was a big conference that you were involved with before TED.
105
326180
3120
Hai lavorato a una grande conferenza prima di TED.
Parlane.
05:29
Talk about that.
106
329300
1160
RSW: Sì, ero un piccolo ingenuo a Philadelphia
05:30
RSW: Yes, I was a little schlepper in Philadelphia,
107
330500
2440
05:32
and I'd done, with my partner, Al Levy,
108
332980
1880
e, con il mio socio, Al Levy,
avevo scritto un libro intitolato
05:34
I'd done a book called
109
334900
1360
05:36
“Our Man-made Environment” for kids.
110
336300
2280
Our Man-made Environment per bambini.
05:38
And had a nonprofit called
111
338940
3960
Avevo un’organizzazione no profit chiamata:
05:42
GEE, Group for Environmental Education,
112
342940
2280
GEE, Group for Environmental Education,
05:45
GEE!
113
345260
2360
GEE! Con il punto esclamativo.
05:48
And TIME Magazine, which was important then,
114
348220
2520
La rivista TIME, che all’epoca era importante,
05:50
TIME Magazine was the record of the week in the world
115
350780
4360
TIME era il settimanale da record nel mondo
05:55
that you believed,
116
355180
1200
quello di cui fidarsi,
05:56
if it got into TIME Magazine.
117
356420
1440
se lo scriveva il TIME.
05:57
They did a big story on this book.
118
357900
1640
Hanno censito bene il libro.
05:59
I mean, we were just schleppers,
119
359540
1560
Eravamo solo degli ingenui,
un piccolo studio di architettura a Philadelphia
06:01
a little teeny office in Philadelphia, architectural practice,
120
361140
2920
Murphy, Levi, Wurman, MLW.
06:04
Murphy, Levi, Wurman, MLW.
121
364060
1600
06:06
And it was picked up and the people from Aspen
122
366260
6160
È stato recensito e alcune persone di Aspen,
06:12
from the International Design Conference in Aspen,
123
372460
2360
dell’International Design Conference di Aspen,
06:14
asked my partner and myself,
124
374820
2320
chiesero a me e al mio socio, ad Al e a me, di parlarne.
06:17
Al and myself, to come out and speak.
125
377140
1760
06:18
He got ill.
126
378940
1120
Al si ammalò.
06:20
And this was one of the big moments in my life.
127
380700
2240
È stato uno dei momenti più importanti della mia vita.
06:22
I went out and I worked my -- I just, I gave a speech.
128
382940
3760
Sono andato con pochi appunti, ho tenuto un discorso.
06:27
I think it's the last speech I worked out
129
387100
3680
Penso sia l’ultimo discorso al quale ho lavorato
06:30
and wrote before I gave it.
130
390820
1680
poco prima di tenerlo.
06:32
In fact, it's the one and only,
131
392540
1520
In effetti, è l'unico,
06:34
but I had it down and I gave it.
132
394060
3960
ma lo avevo scritto e l’ho pronunciato.
06:38
I don't know if the audience liked it so much,
133
398020
2160
Non so quanto sia piaciuto al pubblico,
06:40
but some of the board liked it because it was complex.
134
400220
3680
ma ad alcuni membri del CdA è piaciuto perché era complesso.
06:43
It was very dense because I was trying to --
135
403940
2400
Era intenso,
06:46
I was ambitious, I really was ambitious.
136
406340
2880
ero ambizioso, davvero ambizioso.
06:49
And the board was the stars of the design world, the stars.
137
409740
4040
Nel CdA c’erano le stelle del mondo del design, le star.
06:54
And at the end of the speech,
138
414540
3440
Alla fine del discorso,
06:58
somebody came up to me from the board and said,
139
418020
2200
uno del CdA è venuto da me e mi ha detto:
07:00
"That was a very good speech,"
140
420260
1480
«È stato un ottimo discorso»
07:01
and very soon, I was in my 30s, I was the youngest person,
141
421740
3000
e ben presto, avevo 30 anni, ero la persona più giovane,
07:04
they put me on the board before the conference was over.
142
424780
2920
mi hanno inserito nel CdA prima della fine della conferenza.
07:08
And before the year was out,
143
428060
2200
Eravamo a giugno,
07:10
and this was in June, before the year was out,
144
430300
2280
e prima della fine dell’anno
07:12
I was asked to do the conference after the next one.
145
432620
2440
mi chiesero di organizzare una conferenza successiva.
07:15
So in '70 I was put on the board.
146
435060
2960
Così nel ’70 fui inserito nel consiglio di amministrazione.
07:19
’72 -- they already had the person chosen for ’71 --
147
439060
3040
Avevano già scelto la persona per il 1971.
07:22
'72, I did a conference there for 1,200 people
148
442100
2880
Nel 1972, ho organizzato una conferenza per 1.200 persone:
07:25
called the Invisible City,
149
445020
1280
“The Invisible City”
07:26
and when you did a conference there, it was not funded, hardly funded at all.
150
446300
4160
e quando si faceva una conferenza, non veniva finanziata se non parzialmente.
07:30
And you were God, you're, you know, it's nice to be king.
151
450780
3560
Ci si sente Dio, sai, è bello essere re.
07:34
I was in charge of the whole thing.
152
454380
2040
Ero responsabile di tutta la faccenda.
07:36
And at that conference,
153
456460
1880
A quella conferenza,
07:38
Lou Kahn came and talked, incredible people came,
154
458380
2840
c’era Lou Kahn, hanno partecipato persone incredibili
07:41
and I learned how to fail and how to have things work.
155
461260
3240
e ho imparato come fallire e come far funzionare le cose.
07:44
And I learned that you can't go to school for this,
156
464540
2400
Non c’è una scuola che insegni questo,
07:46
but that I felt really comfortable being on stage.
157
466940
3200
ma mi sentivo davvero a mio agio sul palco.
07:50
In fact, I was more comfortable being on stage than in the audience.
158
470820
4720
In effetti, mi sentivo più a mio agio sul palco che tra il pubblico.
07:56
Because I was seeing things were going wrong
159
476300
2080
Perché vedevo cosa andava male mentre ero tra il pubblico
07:58
when I was in the audience
160
478380
1400
07:59
and onstage, it was my mistake, and I enjoyed that.
161
479820
3240
e sul palco, apprezzavo di potermi accorgere degli errori.
08:03
I knew I could do it better.
162
483100
1360
Sapevo di poter migliorare.
08:04
So that was it and it was the best conference in the world, not mine.
163
484460
3400
È stata la miglior conferenza al mondo, non la mia.
08:07
The National Design Conference, which was in Aspen,
164
487860
4320
La National Design Conference, che si teneva ad Aspen,
08:12
and the whole town was,
165
492220
2560
con l'intera città,
08:14
the Aspen Institute was connected to it,
166
494780
2440
l’Aspen Institute era connesso con la comunità,
08:17
and it was, 1,200 people came from around the world.
167
497260
2720
lo era, e 1.200 persone provenivano da tutto il mondo.
08:19
My partner in my guidebook company,
168
499980
2080
Il mio socio nella mia azienda,
avevo una società per guide turistiche “Access Press,”
08:22
I had a guidebook company called Access Press,
169
502060
2160
08:24
and it was on the process of doing guides to 22 cities around the world.
170
504220
3560
era in procinto di creare guide per 22 città in tutto il mondo.
08:27
So I had that.
171
507820
1160
Quindi avevo quello.
Dietro l’angolo c’era un gentiluomo di nome Harry Marks.
08:29
And around the corner from me was a gentleman
172
509020
2120
08:31
by the name of Harry Marks.
173
511140
1320
08:32
The CEO of CBS was Frank Stanton.
174
512460
3560
L’amministratore delegato della CBS era Frank Stanton.
08:36
So Harry had never met Frank,
175
516380
2640
Harry non aveva mai incontrato Frank
08:39
and his eyes were wide open because he was such a big deal.
176
519060
3280
e aveva gli occhi ben aperti perché era una persona molto importante.
08:42
But we were in California, and Harry and I were talking,
177
522380
3240
Ma eravamo in California e io e Harry stavamo parlando,
08:45
and Harry wanted to do something
178
525660
2240
ed Harry voleva proporre qualcosa
08:47
because he was tired of what he was doing in television,
179
527940
2640
perché era stanco di quello che faceva in televisione,
08:50
which was doing ads for television programs on television networks.
180
530580
4040
ossia la pubblicità di programmi televisivi sulle reti televisive.
08:54
He invented this idea.
181
534660
2000
Aveva inventato questa idea.
08:57
And he said he knew I did the Aspen conference.
182
537580
4360
Sapeva che avevo organizzato la conferenza di Aspen.
09:01
Why don’t I invent a conference, and we’ll go into business together.
183
541980
4560
Mi propose di inventare una conferenza per entrare in affari insieme.
09:07
So I got Frank to give me 10,000 dollars,
184
547100
3000
Quindi ho convinto Frank a darmi 10.000 dollari,
09:10
Harry to give me 10,000 dollars, they both had money.
185
550140
2680
Harry a darmi 10.000 dollari, entrambi avevano soldi.
09:13
I put in 10,000 dollars, I didn't have any money.
186
553220
2880
Ho investito 10.000 dollari, non avevo soldi.
09:16
And we were going to do this conference.
187
556140
2200
Stavamo per fare questa conferenza.
09:18
But we signed a paper,
188
558340
1520
Ma firmammo un documento,
09:19
and this is how close TED came to not happening,
189
559900
3000
che ci fece rischiare di non produrre TED,
09:23
we signed a paper, quite clear,
190
563420
1720
firmammo un documento, molto chiaro,
09:25
because Frank did not want to be attached to any failure.
191
565140
4400
perché Frank non voleva essere associato a nessun fallimento.
09:29
He was failure adverse, as sometimes top executives are.
192
569540
5160
Era contrario ai fallimenti, come a volte lo sono i dirigenti di alto livello.
09:35
And Harry was just a little nervous of that.
193
575700
2920
Harry era solo un po’ nervoso a riguardo.
09:39
And I was a loose cannon, as you know.
194
579100
1880
Mentre io ero una bomba vagante, come sai.
09:41
And we signed a paper that if we didn't have X number of people
195
581660
4040
Firmammo un documento
secondo cui senza un numero X di iscritti entro dicembre,
09:45
signed up by December,
196
585740
1960
09:47
we’d give the money back, and we wouldn’t do it.
197
587700
3200
avremmo restituito i soldi, senza fare la conferenza.
09:50
And so I was unethical.
198
590940
1360
Quindi non ero etico.
09:52
I was a liar.
199
592340
1160
Ero un bugiardo.
09:53
I broke that commitment.
200
593500
1280
Ho infranto quell'impegno.
09:54
Neither one of them ever forgave me.
201
594780
1760
Nessuno di loro mi ha mai perdonato.
09:56
And they have a right not to forgive me because I was not --
202
596540
4320
E ne avevano il diritto perché ho infranto un patto.
10:00
I broke my word.
203
600900
1640
10:02
But by that time, my assistant Janet Smith and I
204
602940
2800
Ma a quel punto, io e la mia assistente Janet Smith abbiamo analizzato i numeri
10:05
went down all the numbers and it showed
205
605780
2920
e abbiamo scoperto che con il numero di persone iscritte,
10:08
that with the number of people who were signed up,
206
608740
3240
10:11
and if we sell the rest of the tickets at 100 dollars each --
207
611980
3520
se avessimo venduto il resto dei biglietti a 100 dollari l’uno,
10:15
was 395 -- we sold them for 100 bucks,
208
615500
3400
erano 395, e se li avessimo venduti per 100 dollari
10:18
we could not break even,
209
618900
1760
non avremmo pareggiato i conti,
10:20
but we would lose less than if we canceled it now.
210
620700
3840
ma avremmo comunque perso di più se avessimo cancellato l’evento.
10:24
And we'd even have to shell out more money because we had rented the room
211
624540
3440
Avremmo persino dovuto sborsare più soldi per l’affitto della camera
10:28
and rented the hotels and committed to things.
212
628020
2840
e gli hotel con cui ci eravamo impegnati.
10:30
So I went ahead and basically, the two of them never talked to me again.
213
630860
3480
Sono andato avanti e in pratica, non mi hanno mai più parlato.
10:35
Frank broke off his relationship as partner of my guidebook company,
214
635020
4880
Frank uscì dalla società di guide turistiche, più o meno.
10:39
more or less.
215
639940
1280
10:41
And Harry didn't talk except six years later.
216
641220
5000
Harry non mi ha parlato fino a sei anni dopo.
10:46
The first one was so good.
217
646260
2000
La prima conferenza fu straordinaria.
10:49
Because we did it '84, this is now 1989,
218
649220
4840
Poiché era il 1984, siamo nel 1989,
10:54
Harry comes and says so many people have told him to do it again.
219
654060
3440
Harry arriva e dice che tante persone gli avevano detto di riprovare.
10:58
CA: Alright, so he was ready to talk to you then.
220
658020
2320
CA: Bene, era pronto a parlare con te.
11:00
But before we go there,
221
660380
1160
Ma prima di arrivarci,
11:01
I want to go back to this first one
222
661580
1680
torniamo indietro alla prima,
11:03
and where the insight came from
223
663300
3840
da dove è nata l’idea
11:07
that there might be synergy between technology,
224
667180
3160
che potrebbe esserci una sinergia tra tecnologia,
11:10
entertainment and design?
225
670380
1200
intrattenimento e design?
11:11
I mean, look, this was the year --
226
671620
1640
Questo è stato l’anno ..
11:13
RSW: You’re going to make me say it:
227
673260
1800
RSW: Me lo fai dire: la conferenza non riguarda il pubblico.
11:15
the conference is not about the audience.
228
675060
1960
Non mi interessa la sinergia o la trasformazione del pubblico.
11:17
I don't care about synergy or about transforming the audience.
229
677060
2920
11:19
I don't care about getting letters in, I don't care about rah rah rah.
230
679980
3360
Non mi interessa ricevere lettere, non mi interessa tutto il resto.
11:23
What I cared about was pleasing myself.
231
683380
2360
Ciò che mi interessava era compiacere me stesso.
11:26
I invited the people I wanted to hear from.
232
686140
2560
Ho invitato le persone che volevo ascoltare.
11:28
It worked.
233
688740
1160
Ha funzionato.
11:29
The whole measure is me.
234
689900
1640
L'intera misura sono io.
11:31
These were interesting people to me, that most of them I hadn’t met,
235
691580
3840
Erano persone interessanti per me, la maggior parte mai incontrate,
11:35
but calling them on the phone and appealing to their ego
236
695420
3040
ma le chiamavo al telefono e facevo appello al loro ego
11:38
and the fact that some of them I knew, and if they were coming,
237
698500
3120
e al fatto che alcune le conoscevo, e se arrivavano,
11:41
other people would come.
238
701660
1160
altre sarebbero arrivate.
11:42
CA: Right.
239
702860
1200
CA: Giusto.
11:44
Before you could invite them, you had to invite them to something.
240
704060
3120
Prima di poterli invitare, dovevi invitarli a qualcosa.
11:47
And what you invited them to was this weird conference
241
707220
2520
Li hai invitati a questa strana conferenza
11:49
that was these three industries coming together.
242
709780
2280
in cui tre settori si sono incontrati.
11:52
Did that just emerge from the discussions between the three of you
243
712060
3120
Questo emerse dalle discussioni tra voi tre,
11:55
that you were all kind of, from those three industries in some way?
244
715180
3920
che appartenevate in qualche modo a quei tre settori?
11:59
And so you thought, you know what?
245
719140
1640
Avrete pensato, sapete cosa?
12:00
We could pull these things together.
246
720780
1760
Potremmo metterli insieme.
12:02
Who thought TED, T-E-D?
247
722580
3320
Chi ha pensato a TED, T-E-D?
12:06
How did that happen?
248
726140
1360
Com'è successo?
12:07
RSW: I did that.
249
727500
1160
RSW: Sono stato io.
12:08
I think up names for things.
250
728700
1640
Invento nomi per le cose.
12:10
The logo that you now have, I hand drew.
251
730380
2480
Il logo che avete ora, l’ho disegnato a mano.
12:12
That's not a typeface.
252
732860
1200
Non è tipografico.
12:14
I drew that logo.
253
734060
1320
Ho disegnato quel logo.
12:16
CA: Well, thank you.
254
736540
1360
CA: Grazie.
12:17
RSW: You're welcome.
255
737940
1160
RSW: Prego.
12:20
CA: But why, who thought that technology, entertainment and design,
256
740300
4240
CA: Ma perché, chi ha pensato a tecnologia, intrattenimento e design,
12:24
as opposed to, say, software, architecture,
257
744580
3080
invece di, per esempio, software e architettura,
12:27
there are many other ways that you could have combined.
258
747700
2600
esistono molti altri modi in cui combinarli.
12:30
Why these three industries as the heart of something special?
259
750300
4720
Perché porre questi tre settori al centro di qualcosa di speciale?
12:35
RSW: Chris, you tell me a better three things,
260
755020
2160
RSW: Chris, suggeriscimi tre cose migliori e lo farò la prossima volta.
12:37
and I will do it next time.
261
757220
1800
12:39
That turned out to be OK.
262
759300
1800
Si è rivelato vincente.
12:41
That's all.
263
761700
1200
Questo è tutto.
12:42
CA: I mean, it turned out to be amazing.
264
762900
1920
CA: Si è rivelato fantastico.
12:44
1984 was the year that the Apple Mac was created.
265
764860
3440
Il 1984 è stato l’anno in cui è stato creato l’Apple Mac.
12:48
It was the year you had --
266
768340
1800
Era l’anno in cui hai avuto...
RSW: Il Mac è stato presentato lì per la prima volta.
12:50
RSW: The Mac was shown there for the first time.
267
770140
2240
12:52
You could touch it.
268
772420
1160
Si poteva toccare.
12:53
It was announced a month before, but the real ones,
269
773620
2720
Era stato annunciato un mese prima, ma quelli veri erano lì,
12:56
the people in the audience could touch.
270
776380
1920
il pubblico poteva toccarli.
12:58
Mickey Schulhof could give away shiny little mirrors,
271
778340
3240
Mickey Schulhof avrebbe regalato piccoli specchietti luccicanti
13:01
and nobody had a CD player.
272
781620
1880
e nessuno aveva ancora un lettore CD.
13:03
I just happened to --
273
783540
1680
È capitato, semplicemente.
13:05
CA: Right.
274
785260
1120
CA: Giusto.
13:06
But so like, right at that time,
275
786420
1760
Ma proprio in quel momento, un CD,
13:08
so a CD, you know, it’s technology, it’s entertainment and design,
276
788220
3120
capisco, è tecnologia, è intrattenimento e design,
13:11
that it must have felt like an aha moment
277
791340
3840
deve essere stato un momento memorabile
13:15
to a bunch of people then that, gosh, there really is this connectivity.
278
795220
5120
per un gruppo di persone, c’è davvero questa connettività.
13:20
And I just think it's beautiful how that happened.
279
800700
4640
Penso solo che sia bello il modo in cui è successo.
13:25
And tell me this, Richard, even from the start --
280
805380
2680
Dimmi una cosa, Richard, fin dall’inizio.
13:29
RSW: The name, the E is the one that many people, you know, to you,
281
809660
4680
RSW: Il nome, la E, è ciò che fa dire molte persone:
13:34
say, "Oh, it's technology, education, design."
282
814380
2880
«È tecnologia, istruzione, design».
13:37
And it's my way of being for entertainment,
283
817780
5320
È la mia idea di intrattenimento,
13:43
being understandable, ways of pulling you into understanding
284
823140
4600
essere comprensibile, per favorire la comprensione
13:47
as opposed to the educational system.
285
827740
2240
in contrapposizione al sistema educativo.
13:50
Design is what I was, and technology was out there.
286
830020
2520
Il design era ciò che ero e la tecnologia c’era.
13:52
It’s a pretty dumb thing:
287
832540
2080
È una cosa piuttosto scontata:
13:54
technology, entertainment, design.
288
834940
1680
Tecnologia, Intrattenimento, Design.
13:56
CA: Sir Ken Robinson himself said
289
836620
1640
CA: Lo stesso Sir Ken Robinson
13:58
that when you reveal that you're in education,
290
838300
2320
ha detto che quando dici che ti occupi di istruzione,
14:00
everyone runs away from you at parties.
291
840660
1960
tutti ti evitano alle feste.
14:02
It's OK.
292
842620
1520
Va bene.
14:04
But I mean, it worked out incredibly well.
293
844140
2560
Ha funzionato incredibilmente bene.
14:06
And I'm curious about like,
294
846740
1320
Sono curioso di sapere, è successo sin dalla prima conferenza
14:08
did it happen that from the first conference
295
848100
3200
14:11
that because people weren't just talking to their own industry,
296
851340
4120
che, poiché le persone non parlavano solo del proprio settore,
14:15
that they made an extra effort to have their words accessible
297
855500
5000
abbiano dovuto fare uno sforzo in più per rendere le proprie parole accessibili
14:20
to a general audience?
298
860500
1720
a un pubblico generico?
14:22
Was that something you insisted on?
299
862260
1680
Era qualcosa su cui hai insistito?
14:23
Did it just happen?
300
863980
1160
È successo per caso?
14:25
How did that happen?
301
865140
2160
Com’è successo?
14:27
How did that turn out?
302
867340
1240
Con quali risultati?
14:28
RSW: Build the ball field, they'll come.
303
868580
1920
RSW: Costruisci il campo, arriveranno.
14:30
You set up a situation where you gave people permission to talk to other people,
304
870540
4120
Creando una situazione in cui le persone hanno il permesso di parlare con altri,
14:34
and they get in touch with their curiosity.
305
874660
2800
entrano in contatto con la loro curiosità.
14:37
The people I invited,
306
877500
2160
Le persone che ho invitato,
14:39
they had a filter of people I knew who were curious.
307
879700
2960
avevano una nicchia di persone che conoscevo e che erano curiose.
14:42
They were open.
308
882700
1160
Erano aperti.
14:43
The people in the audience who came were curious because they heard about it,
309
883900
3640
Le persone tra il pubblico erano curiose perché ne avevano sentito parlare
14:47
and they wanted to know what the hell I was doing.
310
887580
2360
e volevano sapere cosa diavolo stessi facendo.
14:49
So I mean, I wasn't invisible at that point,
311
889980
2120
Non ero invisibile a quel punto
14:52
and Frank Stanton was not invisible at that point.
312
892100
2760
e neanche Frank Stanton era invisibile a quel punto.
14:55
So they had a little trust, that was all.
313
895500
2480
Avevano riposto solo un po’ di fiducia.
14:58
It wasn't so planned.
314
898860
2080
Non era così pianificato.
15:01
It was just trying to do good work.
315
901300
2040
Stavo solo cercando di fare un buon lavoro.
15:03
That's all, it was not, I don't --
316
903340
2720
È tutto, non c’era altro.
15:06
I can't write a doctoral dissertation on the planning of what I did.
317
906100
3200
Non posso scrivere una tesi di dottorato sulla pianificazione.
15:09
I just did something that felt good.
318
909340
2160
Avevo solo fatto qualcosa che mi aveva fatto stare bene.
15:12
And it was good.
319
912500
1160
Ed è stato bello.
15:13
CA: If people do want to get a flavor of that first conference,
320
913660
3000
CA: Se le persone vogliono assaporare quella prima conferenza,
15:16
there's actually a talk online by Nicholas Negroponte,
321
916660
2760
c’è un talk online di Nicholas Negroponte,
15:19
the founder of the MIT Media Lab.
322
919460
2880
il fondatore del MIT Media Lab.
15:22
RSW: He announced it at that conference.
323
922380
2040
RSW: L'ha annunciato in quella conferenza.
15:24
He got up and he said, "I'm closing the architecture machine
324
924420
2880
Si è alzato e ha detto: «Chiudo il laboratorio di architettura
15:27
and opening, you know, the MIT Media Lab.
325
927300
4680
per aprire il MIT Media Lab.
15:32
And he was codirector with the president of MIT.
326
932500
2960
Era condirettore con il presidente del MIT.
15:36
CA: He gave quite a long talk,
327
936260
1680
CA: Il suo talk dura parecchio,
15:37
longer than most TED Talks would be now,
328
937980
2600
più della maggior parte dei TED Talk attuali
15:40
and made some predictions that have actually held up pretty well.
329
940620
3200
e ha fatto alcune previsioni che hanno resistito piuttosto bene.
RSW: Se qualcuno continuava a parlare, andava bene, glielo lasciavo fare.
15:44
RSW: If somebody kept on talking, it was good, I let them.
330
944580
2760
15:47
But basically, it was supposed to be under 20 minutes.
331
947340
2640
Ma come regola, il tempo previsto era meno di 20 minuti.
15:50
CA: So that first one,
332
950780
1640
CA: Alla prima,
15:52
only a few hundred people showed up, less than you hoped for.
333
952460
3240
arrivarono solo poche centinaia di persone, meno di quanto sperassi.
15:55
And you lost money.
334
955740
1600
Hai perso soldi.
15:57
You each lost 7,000 dollars, I think you told me, of your 10.
335
957380
3680
Ognuno di voi ha perso 7.000 dollari, credo mi abbiate detto, dei vostri 10.
16:01
Each.
336
961420
1160
Ciascuno.
16:03
And so TED didn't then happen for another five or six years until --
337
963660
4240
Così TED non si è svolto per altri cinque o sei anni.
16:07
RSW: I wasn't going to do it again.
338
967940
1760
RSW: Non avevo intenzione di riproporlo.
16:09
I didn't want to do it, that was it.
339
969740
1720
Non volevo, punto e basta.
16:11
I tried that and it was good,
340
971500
1840
Ci ho provato ed è stato bello,
16:13
but I was on to other things,
341
973380
1480
ma ero interessato ad altro
16:14
and I was trying to make a living because I was not in good shape,
342
974900
3920
e stavo cercando di guadagnarmi da vivere perché non stavo bene,
16:18
you know, financially.
343
978860
1280
finanziariamente.
16:20
CA: So Harry Marks came to you in '89 and said,
344
980500
3000
CA: Dopo Harry Marks è venuto da te nell′89 e ha detto:
16:23
"Actually, it was a commercial failure, but people loved it.
345
983500
4080
«È stato un fallimento commerciale, ma alla gente è piaciuto molto.
16:27
How about it?
346
987620
1160
Che ne dici? Forse il momento è adesso».
16:28
Maybe the time is better now."
347
988780
1480
Come ti ha convinto?
16:30
How did he persuade you?
348
990300
1160
RSW: Questa volta ho scritto una lettera vincolante,
16:31
RSW: This time, I wrote a letter you couldn’t get out of,
349
991500
2680
16:34
that said if we don’t have enough money by a certain date,
350
994220
3840
in cui si diceva che se non avevamo abbastanza soldi entro una certa data,
16:38
I can't afford to lose any money.
351
998060
2760
non potevo permettermi di perderli.
16:40
So I did something which was radically different than the lie,
352
1000820
4240
Ho fatto qualcosa di radicalmente diverso dalla menzogna,
16:45
breaking a contract the first time.
353
1005100
2000
rompendo un contratto per la prima volta.
16:47
But then it filled up,
354
1007700
1240
Ma poi si è riempito,
16:48
and it filled up from then on in.
355
1008980
1800
da quel momento in poi.
16:50
But Harry didn't like working with me,
356
1010780
4040
Ma ad Harry non piaceva lavorare con me
16:54
and after that conference, he says, "I just want out.
357
1014860
3000
e dopo quella conferenza, mi dice: «Voglio solo andarmene.
16:57
I can't, I don't want to do this."
358
1017900
2440
Non posso, non voglio continuare».
17:00
And we didn't argue, we just didn't get along.
359
1020380
3880
Non litigavamo, semplicemente non andavamo d’accordo.
17:04
We just didn't get along.
360
1024300
1640
Semplicemente non andavamo d'accordo.
17:07
CA: You bought him out for a dollar, right?
361
1027340
2560
CA: L’hai comprato per un dollaro, giusto?
17:10
RSW: He wanted a dollar so it was legal.
362
1030620
2760
RSW: Voleva un dollaro, per renderlo legale.
17:13
So he wrote the contract, and he asked for a dollar,
363
1033420
3080
Ha scritto il contratto, ha chiesto un dollaro
17:16
and I kept it.
364
1036540
1280
e io l’ho onorato.
17:18
And there was never any problems about that afterwards.
365
1038460
2760
Non ci sono mai stati problemi dopo.
17:22
CA: And so you then held TED every year in Monterey, California.
366
1042340
5120
CA: Così hai organizzato TED ogni anno a Monterey, in California.
17:27
And there was this just growing buzz.
367
1047500
3080
C’era solo stamina crescente.
17:30
I mean, that was the '90s
368
1050580
1640
Voglio dire, erano gli anni '90
17:32
when there was just this growing sense of optimism
369
1052260
3080
quando c’era un senso di crescente ottimismo
17:35
and excitement about technology
370
1055380
2200
ed entusiasmo per la tecnologia
17:37
and everything it was connected to.
371
1057620
2760
e tutto ciò a cui era connessa.
17:40
I mean, talk about some of those early years, Richard,
372
1060420
2520
Ritornando ad alcuni di quei primi anni, Richard,
17:42
was there a moment when you just,
373
1062980
4320
c’è stato un momento in cui hai detto:
17:47
"Oh my goodness, this thing is going to be amazing.
374
1067340
3400
«Oh, mio Dio, questa cosa sarà fantastica.
17:50
This is more amazing than I know."
375
1070740
1680
Più sorprendente di quanto immagini».
17:52
What really got you excited in some of those early years?
376
1072460
3680
Cosa ti aveva entusiasmato in quei primi anni?
17:56
RSW: It just changed my life.
377
1076460
1600
RSW: Mi aveva cambiato la vita.
17:58
It just absolutely changed my life.
378
1078540
2560
Mi aveva decisamente cambiato la vita.
18:02
And it changed the life of many people who were there,
379
1082740
5440
Ed aveva cambiato la vita di tante persone presenti
18:08
and it created circles in their lives.
380
1088180
3280
che hanno creato dei circoli.
18:12
And there was not one person
381
1092180
2240
Non c’era una sola persona,
18:14
but even today, people said
382
1094420
2840
ma ancora oggi la gente dice
18:17
that the friends they have now
383
1097300
1720
che gli amici che hanno ora
18:19
are dominated by the friends they met at TED.
384
1099060
2880
rispecchiano gli amici che hanno incontrato a TED.
18:22
It changed people’s acceptance
385
1102700
6600
Ha cambiato l’accettazione da parte delle persone
18:29
of things outside of their circle and changed their businesses
386
1109300
5440
per ciò che è sconosciuto e ha cambiato le loro attività
18:34
and expanded their feelings that they touched other things.
387
1114740
4720
e ha ampliato la loro sensazione di toccare con mano il nuovo.
18:39
And I wasn't trying to do that.
388
1119500
2160
Non era mia intenzione.
18:41
It just did that.
389
1121700
1360
È solo accaduto.
18:43
It just did that.
390
1123700
1800
È solo accaduto..
18:46
CA: There's a lot of people listening here
391
1126700
2760
CA: Qui ci sono molte persone interessate agli eventi
18:49
who are interested in events,
392
1129500
1400
18:50
and I think would love to tap into your wisdom
393
1130900
2840
e penso che mi piacerebbe attingere alla tua saggezza
18:53
about what it was that made it special.
394
1133740
2720
su ciò che li ha resi speciali.
18:56
You were a very unusual and remarkable host.
395
1136500
3520
Sei stato un padrone di casa davvero insolito e straordinario.
19:00
You sat on the stage while the speaker was speaking.
396
1140060
3640
Eri seduto sul palco mentre l'oratore parlava.
19:03
You were unafraid to cut them off if they were getting boring.
397
1143700
4760
Non avevi paura di interromperli se diventavano noiosi.
19:08
Like your client, as it were,
398
1148460
1840
Come se il tuo cliente, per così dire,
19:10
was the audience, not the speaker.
399
1150340
2200
fosse il pubblico, non l'oratore.
19:13
Or maybe the client was just your own interest
400
1153180
2160
O forse il cliente era l’unico tuo interesse
19:15
and that that was a proxy for audience interest.
401
1155380
3480
e quello era un indicatore dell’interesse del pubblico.
19:18
What was it that made this thing become so special?
402
1158900
5920
Cosa ha reso questo così speciale?
19:25
RSW: It was human, that's all.
403
1165500
1640
RSW: Era umano, ecco tutto.
19:27
There was no lectern.
404
1167140
1680
Non c'era un leggio.
19:29
So you couldn't read a speech.
405
1169660
1680
Quindi non si poteva leggere un discorso.
19:32
I curated it by asking --
406
1172180
3400
L’ho curato ponendo domande,
19:36
not always done,
407
1176540
1200
ma non sempre,
19:37
not every speech was wonderful,
408
1177780
2000
non tutti i talk erano meravigliosi,
19:40
but the best were wonderful --
409
1180700
1880
ma i migliori erano meravigliosi
19:42
and I asked people to say something they hadn't said before.
410
1182620
3560
e ho chiesto alle persone di dire qualcosa di inedito.
19:46
And ...
411
1186180
1160
19:48
I wasn't interested in good speakers, I was interested in good conversations.
412
1188620
4120
Non mi interessavano i buoni oratori, mi interessavano le buone conversazioni.
19:54
I was interested in seeing things before other people saw them.
413
1194500
3160
Ero interessato a vedere le cose prima che le vedessero gli altri.
19:59
I would interrupt some speakers if I didn't understand something.
414
1199100
3560
Interrompevo alcuni oratori se non capivo qualcosa.
20:02
So I was, in that sense,
415
1202700
2120
Quindi ero, in tal senso,
20:04
I curated for the audience, I was their conscience.
416
1204820
2400
curatore per il pubblico, ero la loro coscienza.
20:07
And I think it was joyful, between the animal acts.
417
1207260
3560
Penso ci siano stati momenti allegri, con la partecipazione degli animali..
20:10
I had animal acts because I always wanted to have animal acts.
418
1210820
3160
Volevo partecipassero gli animali perché l’ho sempre voluto..
20:14
I mean in that sense, I was a pig in shit, I loved being there.
419
1214020
4200
Mi divertivo come un maiale in mezzo al fango, mi piaceva stare lì.
CA: Eri il direttore del circo.
20:19
CA: You were the ringmaster.
420
1219140
1360
20:20
RSW: Well, I enjoyed it as much as I hope when you were there,
421
1220540
2920
RSW: Mi è piaciuto tanto come spero lo stesso di te,
20:23
and you said you started coming in '98.
422
1223460
2520
hai detto che hai iniziato a partecipare del ’98.
20:25
Did you know I was having a good time there?
423
1225980
2080
Sapevi che mi stavo divertendo lì?
20:28
It was not painful.
424
1228060
1720
Non è stato doloroso.
20:29
I mean, there was attention to detail.
425
1229780
3280
C’era attenzione ai dettagli.
20:33
I tried to make the details of how --
426
1233100
4040
Cercavo di spiegare i dettagli come ..
20:37
you had your program in your badge.
427
1237140
2000
avevi il programma nel badge.
20:39
You just held up your badge, and it was the program.
428
1239180
2520
Giravi il badge e trovavi il programma.
20:41
You didn't have to carry anything.
429
1241700
1640
Non dovevi portare niente.
20:43
And then I gave away all those free things until it got --
430
1243380
3040
Poi ho dato via tutte quelle cose gratis fino all’esaurimento.
20:46
Wired Magazine did a story and said I invented the idea of swag
431
1246420
4640
Wired Magazine scrisse che avevo inventato l’idea del gadget
20:51
at that time.
432
1251100
1280
in quel periodo.
20:52
And I didn't even know I invented it.
433
1252420
1880
Non sapevo nemmeno di averlo inventato.
20:54
But we gave away, you know,
434
1254340
1760
Ma abbiamo regalato
20:56
huge amounts of stuff that people sent in.
435
1256140
2880
enormi quantità di roba spedita dalla gente.
20:59
And nobody would sell anything from the stage.
436
1259340
3200
Ma nessuno vendeva nulla dal palco.
21:02
So it wasn't commercial.
437
1262580
1560
Quindi non era commerciale.
21:04
I didn't have a political point of view,
438
1264180
1920
Non avevo un interesse politico,
21:06
and I didn't have a financial point of view.
439
1266100
2200
e non avevo un interesse finanziario.
21:08
I had just -- wasn't it fun to learn these things?
440
1268340
3280
Mi chiedevo: “non è stato divertente imparare queste cose”?
21:12
And, you know, some of them, they were up there were maybe slightly boring,
441
1272060
3920
Alcune di quelle erano così specializzate da essere forse un po’ noiose,
ma comunque mi interessavano.
21:16
but something I was interested in.
442
1276020
2080
21:18
And then sometimes people other people were interested in.
443
1278100
2720
A volte anche altre persone erano interessate.
21:21
You were there, you could tell me what it was like being there.
444
1281380
2960
Tu eri lì, potresti dirmi com'era essere lì.
Com'è stato essere lì, Chris?
21:24
What was it like being there, Chris?
445
1284380
1840
21:26
CA: Well, it was overwhelming for the first day,
446
1286820
3120
CA: Il primo giorno è stato travolgente
21:29
and I didn't get it actually, for the first day.
447
1289940
2280
e in realtà non ho capito molto, il primo giorno.
21:32
Like, I was intrigued, but I didn't understand why.
448
1292220
2960
Ad esempio, ero incuriosito, ma non capivo il perché.
21:35
Like most people, I was in my groove,
449
1295220
2480
Come molti, ero concentrato sui miei obiettivi,
21:37
focused on, you know, trying to make magazines
450
1297740
2240
cercando di creare riviste
21:39
and trying to figure out why exactly am I listening to a designer
451
1299980
3960
e cercando di capire perché dovrei ascoltare un designer
21:43
talk about a chair or an architect or this?
452
1303940
3480
parlare di una sedia o un architetto o qualcosa del genere?
21:47
You know, it wasn't until day three that you started to realize
453
1307420
6520
È solo a partire dal terzo giorno che si inizia a capire
21:53
that something that someone said is connected in a really surprising way
454
1313980
4160
che qualcosa che qualcuno ha detto, sia connessa in modo sorprendente
21:58
with something someone else had said.
455
1318180
1840
con qualcosa che un altro aveva detto.
22:00
RSW: Absolutely.
456
1320060
1160
RSW: Assolutamente sì.
22:01
CA: And you realize, you know,
457
1321220
1840
CA: Ci si rende conto
22:03
that all of the best ideas happen through a weird kind of serendipity
458
1323060
4720
che tutte le idee migliori nascono da uno strano stato di serendipità
22:07
of things bumping together from outside your normal frame of reference.
459
1327820
4560
di cose che si incontrano al di fuori del normale quadro di riferimento.
22:12
That's how innovation happens.
460
1332420
2600
È così che si crea innovazione.
22:15
And Ricky, the human element like --
461
1335060
3080
Ricky, in merito all’elemento umano,
22:19
Aimee Mullins, you brought her onstage
462
1339740
2720
Aimee Mullins, l’hai voluta sul palco
22:22
and you did something that few people would dare to do today, I think.
463
1342500
4160
e hai fatto qualcosa che in pochi oserebbero fare oggi.
22:26
Like, she had lost her legs.
464
1346700
2840
Aveva perso le gambe.
22:29
She had artificial legs that she had used as an athlete to win.
465
1349580
3480
Aveva gambe artificiali che usava da atleta per vincere.
22:33
And you invited her to take them off.
466
1353500
3000
Tu l’hai invitata a toglierle.
22:36
RSW: But nobody knew that she had artificial legs.
467
1356540
2360
RSW: Ma nessuno sapeva che avesse gambe artificiali.
22:38
They were so good.
468
1358940
1160
Erano così ben fatte.
22:40
CA: Right! So this is the showman --
469
1360140
1720
CA: Questo è lo showman...
22:41
RSW: And then I said, "Today, Aimee, take off your legs."
470
1361900
2680
RSW: Poi ho detto: «Oggi, Aimee, togliti le gambe».
22:44
CA: The showman in you, there is a big showman in you,
471
1364580
2520
CA: Lo showman che è in te, c'è un grande showman in te,
22:47
and it was like, you know, how could we really surprise people?
472
1367100
2960
che si chiede: «come possiamo davvero sorprendere le persone?»
22:50
I know, let's ask someone, let’s ask a speaker to take off her legs.
473
1370060
3480
Lo so, chiediamo a qualcuno, chiediamo a un oratore di togliersi le gambe.
22:53
That doesn't happen every day at a conference.
474
1373580
2160
Non succede tutti i giorni in una conferenza.
22:55
And the thing is, she was completely cool with it
475
1375740
5520
Lei era assolutamente d’accordo
23:01
and so human and told her story of her own empowerment,
476
1381260
4480
e così umana e ha raccontato la sua storia della sua determinazione,
23:05
of how, you know, this technology and help for other people and so forth,
477
1385780
4120
di come usare questa tecnologia e aiutare gli altri e così via,
23:09
that she just felt strong and full of possibility.
478
1389900
2560
si sentiva forte e piena di possibilità.
23:12
And I was, by that stage,
479
1392500
1880
A quel punto,
23:14
in the back row of the auditorium, you know, weeping,
480
1394420
3240
ero nell’ultima fila dell’auditorium, a piangere,
23:17
like, tears rolling down my cheeks.
481
1397700
2000
con le lacrime che solcavano le guance.
23:19
So that was when, I think,
482
1399740
1880
Fu allora che, credo,
23:21
I really knew that this was not just interesting
483
1401660
3880
capii che non era solo interessante
23:25
but truly special,
484
1405580
1800
ma anche davvero speciale, qualcosa di commovente.
23:27
like, it was moving.
485
1407420
1640
23:29
And I spoke with other people there, and they said things like,
486
1409060
5920
Ho parlato con altre persone presenti e mi hanno detto cose come:
23:34
"This is the first week I carve out of my calendar every year."
487
1414980
4680
«Questa è la prima settimana che ritaglio dalla mia agenda ogni anno».
23:41
Well, that gets your attention.
488
1421020
1680
Questo attira la tua attenzione.
23:42
That's pretty special.
489
1422740
1880
È speciale.
23:44
Tell me about --
490
1424660
1320
Dimmi una cosa,
23:46
You had courage on stage to do things that, again, most people wouldn't do,
491
1426020
4360
sul palco hai avuto il coraggio di fare cose che, ripeto, in molti non farebbero,
23:50
and you insisted on a certain kind of vibe
492
1430380
2360
e hai insistito per creare una certa atmosfera
23:52
from speakers and audience.
493
1432740
1480
tra relatori e pubblico.
23:54
So there was the time, famously, when Nicholas Negroponte came back,
494
1434220
5400
C'è stata una volta, notoriamente, in cui Nicholas Negroponte tornò,
23:59
like in his first talk, he was wearing a sort of jacket and tie.
495
1439660
3960
come nel suo primo discorso, indossava una specie di giacca e cravatta.
24:03
And you weren't happy about that.
496
1443620
1800
Non ne eri felice.
24:05
What happened next?
497
1445460
2120
Cosa è successo dopo?
24:09
RSW: Well, I mean ...
498
1449100
1720
RSW: Voglio dire,
24:11
I'd said that the dress is casual and no ties, suits, please.
499
1451820
6000
avevo detto che il dress-code era casual e senza cravatte, abiti.
24:18
Because that has an effect, it's different.
500
1458580
2280
Perché questo ha un effetto, è diverso.
24:21
So I just got scissors and cut off his tie.
501
1461700
2720
Quindi ho preso delle forbici e gli ho tagliato la cravatta.
24:24
And the audience gasped.
502
1464860
2200
Il pubblico rimase senza fiato.
24:27
And then it became a joke.
503
1467060
1520
Poi è diventato uno scherzo.
24:28
(Laughter)
504
1468580
2320
(Risate)
24:30
But people remember that because it was something.
505
1470900
2800
Ma la gente lo ricorda perché merita di essere ricordato.
24:33
I'll tell you a speech that -- the audience came up with names.
506
1473700
4160
Vi racconterò una cosa, il pubblico aveva inventato dei nomi.
24:37
These are not mine, I didn't create these.
507
1477900
2040
Questi non sono miei, non li ho creati io.
24:39
The audience did somehow.
508
1479940
1240
È stato il pubblico.
24:41
If somebody was there for the first time
509
1481220
2000
Se qualcuno era lì per la prima volta
24:43
and they came out in conversation,
510
1483260
2240
e usciva a parlare,
24:45
people in the audience would say to them, "Oh, you're a TED Virgin."
511
1485540
3440
la gente tra il pubblico gli diceva: «Oh, sei un TED Vergine».
24:49
They came up with those things.
512
1489660
1520
Hanno inventato queste cose.
24:51
They came up with things, a “TED moment”
513
1491180
2200
Hanno inventato delle cose, un «momento TED»
24:53
when something happened, like cutting off a tie.
514
1493420
2680
in cui succedeva qualcosa, come tagliare una cravatta.
24:56
Or if you remember, Sherwin Nuland, I don’t know if you were there.
515
1496140
4440
O se ricordi, Sherwin Nuland, non so se eri lì.
CA: Ero lì, è stato un talk incredibile.
25:00
CA: I was there, that was an astonishing talk.
516
1500580
2440
25:03
RSW: That was one of the most moving things for me.
517
1503060
3760
RSW: È stato uno dei momenti più commoventi per me.
25:06
I'll tell you a story of what curation is.
518
1506820
3160
Ti racconterò una storia su cosa sia la cura.
25:10
Sherwin called me on the phone.
519
1510020
1640
Sherwin mi chiamò al telefono.
25:11
I did not know him well.
520
1511660
1840
Non lo conoscevo bene.
25:13
He had been to a conference, and he trusted me for some reason.
521
1513540
3480
Era stato a una conferenza e per qualche motivo si fidava di me.
25:18
I think because I don't lie.
522
1518860
1520
Penso perché non mento.
25:20
And he said he's always wanted to tell a story,
523
1520980
3640
Mi disse che aveva sempre voluto raccontare una storia,
25:24
and he thought he would do it at TED, would it be OK with me?
524
1524660
4000
e che aveva pensato di farlo al TED, a me andava bene?
25:28
I said, I don't even want to know what the story is.
525
1528700
2600
Dissi che non volevo neanche sapere qual era la storia.
25:31
If you want to tell a story, that's for you to do.
526
1531340
4320
Se vuoi raccontare una storia, devi farlo.
25:35
He says, well, it's, OK.
527
1535700
2760
Lui rispose che andava bene.
25:39
And he got up --
528
1539020
1160
Si alzò.
25:40
and he was well-known then as a doctor and I mean, quite well.
529
1540220
4600
Era un medico piuttosto conosciuto.
25:44
I always felt very humbled by getting him to come
530
1544860
2600
Mi sono sempre sentito molto onorato nell’invitarlo
25:47
because he was quite famous in his field.
531
1547460
2080
perché era piuttosto famoso nel suo campo.
25:50
And he came on stage, and he started a talk regularly.
532
1550340
3200
Salì sul palco e iniziò a parlare regolarmente.
25:53
And then I looked at him,
533
1553540
1560
Poi l’ho guardato,
25:56
with the thing of, well, what’s the story you’re going to tell?
534
1556060
3000
pensando: «Beh, qual è la storia che racconterai?»
25:59
And he nodded, and I nodded.
535
1559100
1760
Annuimmo insieme.
26:00
And then he told the story, which I then cried,
536
1560860
2320
Raccontò la sua storia, ed ho pianto,
26:03
of course I cry a lot,
537
1563220
2360
ovviamente piango molto,
26:05
but I cried heavily for his talk.
538
1565620
2600
ma ho pianto di più per il suo talk.
26:08
And he talked about being clinically depressed.
539
1568260
6320
Raccontò di essere stato clinicamente depresso.
26:14
And committed to treatment in a hospital
540
1574620
5360
Venne ricoverato in ospedale
26:19
and committed you know, maybe for the rest of his life.
541
1579980
3120
dove forse rischiava di rimanere per il resto della sua vita.
26:23
I mean, he was really bad.
542
1583100
1920
Insomma, era una situazione tragica.
26:25
And he asked for electroshock therapy because he could, as a doctor,
543
1585020
5520
Chiese una terapia con elettroshock perché poteva farlo, come medico,
26:30
which you're supposed to get maximum three times,
544
1590580
2320
andrebbe fatta tre volte al massimo,
26:32
but it was not thought of well at that time.
545
1592900
2880
ma all’epoca non era prassi.
26:35
And by the conference, he gave this talk,
546
1595820
2760
Alla conferenza ha tenuto questo discorso,
26:38
it was a horror to think of that,
547
1598580
1960
è stato orribile pensarci,
26:40
but he asked for it to be given to him ten times.
548
1600580
2800
ma ha chiesto di esservi sottoposto dieci volte.
26:44
More than three times what the limit was,
549
1604220
3000
Più di tre volte il limite,
26:47
and it basically cured him.
550
1607220
1800
e praticamente lo curò.
26:49
And he told a story which was a shock.
551
1609620
2320
Ha raccontato una storia che è stata uno shock.
26:51
His wife didn't know that story, his second wife didn't know it.
552
1611980
4680
Sua moglie non conosceva quella storia, la sua seconda moglie non la conosceva.
26:57
He had never told the story before.
553
1617620
2480
Non aveva mai raccontato la storia prima.
27:00
CA: Whoa.
554
1620860
1160
27:02
She found out when he was onstage?
555
1622060
2440
CA: L’ha scoperto quando era sul palco?
27:04
RSW: She heard it for the first time then.
556
1624540
2080
RSW: L’ha sentito allora per la prima volta.
27:06
It was just astonishing.
557
1626620
1400
È stato sorprendente.
27:08
CA: He must have worried that she would have not let him tell it.
558
1628020
3240
CA: Doveva temere che lei non glielo avrebbe permesso.
27:11
You can watch that talk online now.
559
1631260
1760
Quel talk è online adesso.
27:13
There's this incredible moment when he says,
560
1633020
2080
C’è un momento incredibile in cui dice,
27:15
he tells the history of electroshock therapy and then says --
561
1635100
3200
racconta la storia della terapia con elettroshock e poi dice...
27:18
RSW: Did I get it right because I haven't seen it?
562
1638300
2360
RSW: Ho capito bene perché non l’ho visto?
27:20
CA: You've said it exactly right.
563
1640660
1600
CA: Hai detto più che bene.
27:22
He says, "And then you may ask, why am I telling you this?
564
1642300
2720
Dice: «Potreste chiedervi perché l’ho raccontato.
27:25
Well, it's for a specific reason."
565
1645060
1640
C’è un motivo specifico».
27:26
And when he revealed that he himself had been, this was his treatment,
566
1646740
4680
Rivelare quanto ha vissuto è stato terapeutico,
27:31
yeah, the shock in the room was unbelievable.
567
1651420
4120
e lo shock nella stanza è stato incredibile.
27:35
And it's just a brilliant talk.
568
1655580
3000
È semplicemente un talk geniale.
27:39
Wow.
569
1659580
1320
27:40
So, look, I'm going to, in about less than ten minutes,
570
1660940
3960
Tra meno di dieci minuti
27:44
I'm going to bring in --
571
1664940
1200
introduco una cosa,
27:46
RSW: I want to give a compliment to you.
572
1666140
1920
RSW: Voglio farti un complimento.
Perché l’ho preparato.
27:48
Because I've been working on this.
573
1668100
1640
27:49
And you see, you've just interviewed me.
574
1669740
1920
Mi hai appena intervistato e mi hai creato confusione.
27:51
You've messed me up here.
575
1671700
1440
Stavo pensando a quello che hai fatto.
27:53
I've been thinking about what you've done.
576
1673140
2400
27:55
And, you know, when I did the last one, I was petulant, and I missed it.
577
1675580
3400
Sai, quando ho fatto l’ultima, ero petulante e non l’ho vista.
27:58
And then over the years, I saw you, and I wouldn't do this, I would do this.
578
1678980
3600
Nel corso degli anni ti ho visto e non avrei fatto quello, ma questo.
28:02
And then I’ve been thinking lately what you have done.
579
1682580
2840
Dopo ho ripensato a cosa hai fatto.
28:05
And in a different style,
580
1685460
2640
In uno stile diverso,
28:08
but amazing what you have been able to do.
581
1688140
3320
ma è incredibile quello che sei riuscito a fare.
28:11
And I looked online, and I researched you,
582
1691940
2480
Ho cercato online e ho fatto delle ricerche su di te,
28:14
you have 25 programs that go on.
583
1694460
2360
hai 25 programmi in corso.
28:16
25 programs.
584
1696860
1680
25 programmi.
28:22
In a recent correspondence with you,
585
1702700
2240
In un nostro recente scambio di mail,
28:24
I talked about an orchard and apple trees,
586
1704980
2560
ho parlato di un frutteto e di meli
28:27
and I don't think you knew what I was getting at,
587
1707580
2320
e non credo tu sapessi a cosa mi riferivo e nemmeno io lo sapevo.
28:29
and I didn't quite either.
588
1709900
1680
28:31
But I read a book on Johnny Appleseed,
589
1711580
2040
Ma ho letto un libro su Johnny Appleseed,
28:33
and it was somewhat nonsense because he did --
590
1713660
2240
ed era un po’ una sciocchezza.
28:35
It was a person, and he did carry seeds with him all the time
591
1715940
3200
Era una persona, e portava sempre con sé i semi
28:39
that he got from cider factories.
592
1719140
4120
che riceveva dalle fabbriche di sidro.
28:43
They gave him the free seeds,
593
1723300
1400
Gli davano i semi gratis,
28:44
and he did take them around and he planted them.
594
1724740
3280
e lui li ha portati in giro e li ha piantati.
28:48
But you really can't get good apples from a seed.
595
1728020
2520
Ma non si possono ottenere mele buone da un seme.
28:50
You can't plant a tree.
596
1730580
1680
Non si può piantare un albero.
28:53
So what's the relationship between you and I, Chris?
597
1733180
3120
Allora, qual è il rapporto tra me e te, Chris?
28:57
I think I gave you a tree.
598
1737100
1760
Credo di averti dato un albero.
28:59
But you, as you do to grow American Delicious,
599
1739820
4640
Ma tu, mentre coltivi le American Delicious,
29:04
all the apples you can grow,
600
1744460
2680
tutte le mele che riesci a coltivare,
29:07
you grafted them,
601
1747140
1840
le hai innestate
29:09
and you have grafted a tree with 25 different apples.
602
1749020
3960
e hai innestato un albero con 25 mele diverse.
29:13
25 branches.
603
1753540
1960
25 rami.
29:15
And that's where the apples have come from, from these.
604
1755500
3240
Ed è da lì che arrivano le mele.
29:18
Because apple seeds don't grow apple trees,
605
1758740
2480
Perché i semi di mela non fanno crescere meli,
29:21
apples on apple trees.
606
1761260
1680
mele sui meli.
29:23
Little apples, but not big apples.
607
1763460
2000
Mele piccole, ma non mele grandi.
29:25
And you have done --
608
1765500
1840
Tu ci sei riuscito.
29:27
It was amazing.
609
1767340
1920
È stato fantastico.
29:29
For a thing that almost didn't happen
610
1769300
1920
Per qualcosa che poteva non accadere per la paura del fallimento
29:31
because of the fear of failure
611
1771220
2880
29:34
to something that then filled up a year in advance,
612
1774100
4520
in qualcosa che poi si è esaurita con un anno di anticipo,
29:38
to something that was the first person who signed up
613
1778660
3040
a qualcosa in cui eri la prima persona che si iscriveva
29:41
came each time,
614
1781740
1840
che arrivava ogni volta,
29:43
to selling it, to my petulance,
615
1783620
2120
a venderlo, al mio insistere,
29:45
to you doing things that,
616
1785780
1520
a te che facevi cose che...
29:47
I think you didn't want to do TEDx in the beginning.
617
1787340
2920
Io penso non volessi fare TEDx all’inizio.
29:50
And then you were convinced to do it.
618
1790260
1800
Poi ti sei convinto a farlo.
29:52
Lara Stein, you had some great people.
619
1792100
2560
Lara Stein, avevi delle persone fantastiche.
29:54
June Cohen with TED Talks and Lara.
620
1794700
2520
June Cohen con TED Talks e Lara.
29:58
And they convinced you to do it.
621
1798380
1560
Ti hanno convinto.
29:59
I would have said no
622
1799940
1280
Avrei detto di no,
30:01
because that would have been TED Light.
623
1801220
1880
perché sarebbe stato TED Light.
Avrei pensato, non è proprio il caso.
30:03
I would have thought, oh, you don't want to do that.
624
1803140
2440
Ed è stato meraviglioso.
30:05
And it's been wonderful.
625
1805620
1160
Ho parlato con alcuni TEDster e sono stati colloqui interessanti.
30:06
I’ve spoken at a few TEDxs, and they have been really interesting.
626
1806820
4720
30:12
And you did 13,000 of them!
627
1812620
3960
Sei a quota 13.000!
30:16
13,000 TEDxs!
628
1816940
2920
13.000 TEDX!
30:19
So my hat's off to you at this time.
629
1819860
1800
Tanto di cappello a te.
30:21
CA: Maybe even more now.
630
1821700
1880
CA: Forse sono ancora di più adesso.
30:24
Well, you're a kind man.
631
1824500
1440
Sei un uomo gentile.
30:27
Thank you.
632
1827540
1160
Grazie.
30:28
That's very kind.
633
1828740
2240
È molto gentile.
30:31
We should probably tell people just a bit about how the transition happened,
634
1831020
4840
Probabilmente dovremmo raccontare come è avvenuta la transizione,
30:35
because it was a very intense time, you know,
635
1835860
3520
perché è stato un periodo molto intenso,
30:39
like, it was the year 2000.
636
1839380
1640
parliamo del 2000.
30:41
So I'd be coming to TED for two years
637
1841020
1840
Erano due anni che partecipavo a TED
30:42
when, I think, word got out
638
1842900
1600
quando si è sparsa la voce
30:44
that you were thinking that it was maybe time to sell,
639
1844540
3680
che stavate pensando che forse era il momento di vendere,
30:48
you'd reached the grand old age of 65 or something like that.
640
1848220
3160
avevate raggiunto la grande età di 65 anni o qualcosa del genere.
30:51
And of course,
641
1851380
2640
Ovviamente,
30:54
companies like Ziff Davis and Time Warner and so forth
642
1854060
2920
aziende come Ziff Davis, Time Warner e molte altre
30:56
were in the hunt for this amazing media property.
643
1856980
3400
erano alla ricerca di questa straordinaria proprietà mediatica.
31:00
I had a small media company
644
1860420
2920
Avevo una piccola società di comunicazione
31:03
and had become convinced that this thing was so special.
645
1863380
5240
ed ero convinto che questa fosse così speciale.
31:08
And there was almost like a two-part thing to this,
646
1868620
3880
Ci sono stati due momenti,
31:12
like I came and saw you and your wife Gloria,
647
1872500
4920
ci siamo incontrati io, te e tua moglie Gloria,
31:17
and we spoke about dreams and values.
648
1877460
3960
e abbiamo parlato di sogni e valori.
31:21
And, you know, I think you had,
649
1881460
1760
Penso che tu temessi che ciò che avevi creato
31:23
your fear was this thing you'd created would get eaten
650
1883220
3760
venisse divorato da qualche azienda
31:27
by some corporation
651
1887020
1920
31:28
and turned into a, you know, a money-making thing or whatever.
652
1888980
3400
e trasformata in una macchina per fare soldi o qualcosa del genere.
31:32
It would lose its magic.
653
1892420
1560
Avrebbe perso la sua magia.
31:34
You probably feared that a bit with me as well.
654
1894540
2720
Probabilmente lo temevi un po’ anche con me.
31:39
But the one thing I held on to was that, you know,
655
1899380
2840
Ma l’unica cosa a cui mi sono aggrappato
31:42
I'm not a big company, you know,
656
1902260
2080
è che non sono una grande azienda,
31:44
we’re an entrepreneurial-driven company.
657
1904380
2200
siamo un’azienda orientata all’imprenditoria.
31:47
At the time, I was still working for the company I'd founded, Future,
658
1907580
3280
Allora lavoravo ancora per l’azienda che avevo fondato, Future,
31:50
and we had this magazine, Business 2.0,
659
1910860
1920
e avevamo una rivista, Business 2.0
31:52
and that seemed like there were connections
660
1912820
2000
e pare avesse contatti
31:54
with a lot of the internet people at TED in that magazine.
661
1914860
2720
con molte persone di Internet che lavoravano a TED.
31:57
Somehow you agreed to sell it to me.
662
1917620
3960
In qualche modo hai accettato di vendermelo.
32:01
I suspect you may have got more money elsewhere.
663
1921580
2320
Sospetto che tu abbia avuto altre fonti di finanziamento.
32:03
I don't know, but you sold it to me for,
664
1923900
3360
Non lo so, credo sia di dominio pubblico,
32:07
I think it's public record,
665
1927260
1320
ma hai venduto per sei milioni di dollari in contanti
32:08
it was six million dollars of cash
666
1928620
1880
32:10
and six million dollars of stock, I think, there or thereabouts.
667
1930540
3760
e sei milioni di dollari in azioni, credo, più o meno.
32:14
And the six million dollars of stock disappeared basically,
668
1934340
2800
I sei milioni in azioni sono praticamente scomparsi,
32:17
basically because my company blew up soon after that.
669
1937180
2880
fondamentalmente perché la mia azienda chiuse subito dopo.
32:20
I don't know whether you were able to exit any of that in time.
670
1940060
3000
Non so se sei riuscito a uscire in tempo.
Spero di sì.
32:23
I hope you were.
671
1943060
1200
RSW: Devo correggerti perché dobbiamo pubblicare la storia online.
32:24
RSW: I have to correct you because we have to get the story straight online.
672
1944300
3600
32:27
It was 14 million dollars,
673
1947900
2760
Erano 14 milioni di dollari,
32:30
12 million in cash and two million in stock.
674
1950660
2640
12 milioni in contanti e due milioni in azioni.
32:33
And the stock bankrupted.
675
1953340
1360
Il titolo andò in bancarotta. Le azioni scomparvero.
32:34
The stock disappeared.
676
1954740
1680
32:36
CA: OK, there you go.
677
1956900
1160
CA: OK, ecco fatto.
32:38
See, I put my rose-tinted glasses on there,
678
1958060
2040
Ho visto la situazione con ottimismo,
32:40
hoping that we hadn’t spent that much on it initially
679
1960140
3680
sperando di non aver speso così tanto inizialmente,
32:43
because I then bought it back from that same company.
680
1963860
3960
perché poi li ho ricomprati da quella stessa azienda.
32:47
When the company was blowing up, and it was time for me to leave
681
1967820
3440
Quando l’azienda stava per chiudere ed era ora che me ne andassi
32:51
and I had no money, I had a foundation with a bit of money in it.
682
1971300
4120
e non avevo soldi, avevo una fondazione con un po’ di soldi.
32:55
And so that foundation bought TED off the company
683
1975420
4280
Così quella fondazione comprò TED dalla società
32:59
for six million dollars in cash.
684
1979740
2240
per sei milioni di dollari in contanti.
33:01
And like, I now, with the benefit of hindsight,
685
1981980
3880
Oggi, con il senno di poi,
33:05
that seems like one of the best philanthropic investments ever made.
686
1985900
4440
mi sembra uno dei migliori investimenti filantropici mai fatti.
33:10
From your point of view, you must have,
687
1990340
3800
Dal tuo punto di vista,
33:14
during that period, I think you felt angered about aspects of the sale,
688
1994180
3920
credo che in quel periodo avrai provato rabbia per alcuni aspetti della vendita,
33:18
like, you almost had some form of seller's remorse
689
1998140
2360
come se avessi il rimorso del venditore
33:20
or felt misled or whatever,
690
2000540
2440
o ti fossi sentito ingannato
33:23
and we definitely went through a couple of years
691
2003020
2360
e sicuramente abbiamo passato un paio d'anni
33:25
where things were hard between us.
692
2005420
1880
in cui le cose tra noi erano difficili.
33:28
RSW: We had difficult years.
693
2008660
1920
RSW: Abbiamo avuto anni difficili.
33:30
And I will take half of the blame for that.
694
2010620
5200
Mi assumerò metà della colpa per questo.
33:35
And I was petulant because all of a sudden I wasn't doing this every year,
695
2015860
3520
Ero petulante perché d’improvviso ero tagliato fuori,
33:39
and it was my life, and I missed it.
696
2019380
1760
era la mia vita e mi mancava.
33:41
So three years passed for a non-compete,
697
2021820
3160
Così sono passati tre anni per la non concorrenza
33:45
and I invented a new conference called EG.
698
2025020
2680
e ho inventato una nuova conferenza chiamata EG.
33:48
CA: Back in Monterey.
699
2028900
1200
CA: Di nuovo a Monterey.
33:50
(Laughs)
700
2030140
1160
(Risate)
33:51
RSW: And it was ...
701
2031340
1640
RSW: Ed era...
33:54
It was not in Monterey, we did it in LA.
702
2034380
3280
Non era Monterey ma Los Angeles.
33:59
CA: It moved to Monterey later, right, I think.
703
2039340
2280
CA: Si è trasferita a Monterey più tardi, credo.
34:01
Maybe.
704
2041660
1160
Forse.
34:02
RSW: It went back to Monterey,
705
2042860
1440
RSW: È tornata a Monterey, ma il primo anno non era lì.
34:04
but the first one was not in Monterey.
706
2044300
1960
34:06
Because I was going to show everybody and myself I could do it
707
2046260
3000
Perché volevo dimostrare a me stesso e a tutti
che potevo organizzare in un’altra città.
34:09
not in Monterey and do it.
708
2049300
2120
34:11
And it was petulance.
709
2051420
1160
Ed era insistenza.
34:12
It turned out well and then I gave it away,
710
2052620
2120
È andata bene e poi l’ho venduta,
34:14
because I realized what a baby I was.
711
2054780
3040
perché ho capito che bambino fossi.
34:19
And then, you know, it was difficult.
712
2059300
5160
Poi, sai, è stato difficile.
34:24
It was difficult for you, difficult for me.
713
2064460
2840
È stato difficile per te, difficile anche per me.
34:28
And then, I would say in the last,
714
2068180
3640
Direi che negli ultimi anni,
34:31
you've been doing it for about 20 years,
715
2071860
2120
tu da circa 20 anni,
34:33
I did it for about 20 years in the 40 years,
716
2073980
2400
io nei precedenti 20 anni degli ultimi 40 anni,
34:36
give or take a few years.
717
2076420
1400
più o meno.
34:39
You put together something remarkable.
718
2079740
2720
Hai costruito qualcosa di straordinario.
34:42
I think each of us put together something remarkable,
719
2082500
3560
Penso che ognuno di noi abbia costruito qualcosa di straordinario,
34:46
different, and yet really kissing cousins.
720
2086060
3680
cugini diversi eppure molto amati.
34:50
It's the tree and the branches of what you've done
721
2090940
2880
Sono l'albero e i rami di ciò che hai fatto
34:53
that I think is terrific, just terrific.
722
2093860
3440
che penso sia fantastico, semplicemente fantastico.
34:57
And I got to do the animal acts.
723
2097780
1840
Anche gli spettacoli con gli animali.
34:59
You haven't had any animal acts.
724
2099620
1760
Non hai mai ospitato animali sul palco.
35:01
CA: (Laughs)
725
2101780
1160
CA: (Risate)
35:02
You know, we ought to do something about that.
726
2102940
3080
Dovremmo fare qualcosa al riguardo.
35:06
Just, you know, 40th anniversary coming up, if only for that.
727
2106020
4880
Si avvicina il 40° anniversario, se non altro per quello.
35:11
We've definitely had a lot of animals on screen,
728
2111980
3440
Sicuramente abbiamo visto molti animali sullo schermo,
35:15
spectacular animals.
729
2115460
1200
animali spettacolari.
35:16
And those are some of the best talks, honestly.
730
2116660
3000
Questi sono alcuni dei migliori talk, onestamente.
35:19
RSW: I don't know if you were there
731
2119700
1760
RSW: Non so, eri lì quando l’orso è salito sul palco?
35:21
for when the bear came on stage?
732
2121500
1560
35:23
CA: I wasn't there for the bear.
733
2123100
3400
CA: Non ero lì per l'orso.
35:26
RSW: They had a black bear.
734
2126540
2080
RSW: Avevano un orso nero.
35:28
CA: Amazing.
735
2128620
1160
CA: Incredibile.
35:29
RSW: They had a bear that they walked down the aisle.
736
2129820
2480
RSW: Un orso camminava lungo il corridoio.
Due persone incatenate
35:32
Two people with chains
737
2132340
1160
35:33
walked down this big black bear down the aisle on the stage.
738
2133540
3760
hanno camminato con questo enorme orso nero lungo il corridoio sul palco.
35:37
And I was told by the animal trainer,
739
2137340
2120
L’addestratore di animali mi ha detto:
35:39
you know, "Go up and kiss it,"
740
2139500
2200
«Sali e bacialo»,
35:41
it turns out he thought I would be scared and not do it.
741
2141740
2840
a quanto pare pensava che avrei avuto paura e non l’avrei fatto.
35:44
And I went up and kissed him, and he turned white and said,
742
2144580
3160
Mi sono avvicinata e l’ho baciato, è diventato bianco e ha detto:
35:47
"Very quietly, back up very slowly,
743
2147780
2560
«Con molta calma, rialzati molto lentamente,
35:50
you could be dead."
744
2150380
1520
potresti morire».
35:52
And I wasn't supposed to do that.
745
2152460
2280
Non avrei dovuto farlo.
35:54
And he could have just taken my belly out with a hand.
746
2154780
2880
Avrebbe potuto semplicemente strapparmi la pancia con una mano.
35:58
And that happened.
747
2158260
2320
Ecco cosa è successo.
36:01
CA: So you told me that story on stage in Monterey
748
2161060
4080
CA: Mi hai raccontato quella storia sul palco di Monterey
36:05
when we had you back,
749
2165180
1160
quando eravamo tornati,
36:06
and you actually gave me my best --
750
2166340
1680
e mi hai dato il massimo,
quando mi hai salvato dall’imbarazzo,
36:08
when things were still a bit awkward with us --
751
2168020
2200
e mi hai dato la battuta migliore di sempre, perché ti ho chiesto:
36:10
and you gave me my best-ever line on stage, because I asked you,
752
2170220
3000
36:13
"Well, did anyone warn the bear?"
753
2173220
2560
«Qualcuno ha avvertito l’orso?»
36:15
And people liked that.
754
2175820
1200
Alle persone è piaciuto.
36:17
I mean, in context, it went down.
755
2177020
2440
Nell’insieme, è andata bene.
36:19
You have this amazing courage
756
2179460
2920
Hai questo incredibile coraggio
36:22
and this amazing sense of showmanship
757
2182380
1840
e senso dello spettacolo
36:24
that I think has helped.
758
2184260
3840
che penso ti abbiano aiutato.
36:28
You know, the whole problem with interesting information
759
2188140
3000
L’unico problema delle informazioni interessanti
36:31
is that it gets lost
760
2191180
2600
è che si perdono
36:33
in the sea of just noise out there,
761
2193820
3400
nel mare del rumore esterno,
36:37
and it needs all the help it can get in terms of drama,
762
2197220
3600
e hanno bisogno di tutto l’aiuto possibile in termini di drammaticità,
36:40
theatricality and so forth.
763
2200860
1760
teatralità e così via.
36:42
And I think it is one of the pieces of your genius, Ricky,
764
2202620
4080
Penso che sia uno dei tuoi pezzi geniali, Ricky,
36:46
which we've tried to carry forward,
765
2206740
2160
che abbiamo cercato di portare avanti,
36:48
probably have not done in the way that you could.
766
2208940
3560
probabilmente non l'abbiamo fatto come avresti potuto fare tu.
36:52
And we miss that.
767
2212540
1360
Questo ci manca.
36:55
One thing that did happen, though, which and I'm, you know,
768
2215220
3360
Una cosa è successa, però,
36:58
this is just serendipity.
769
2218580
1520
questa è solo serendipità.
37:00
I mean, technology came along that allowed TED to be shared with the world.
770
2220100
4360
È arrivata la tecnologia che ha permesso a TED di essere condiviso con il mondo.
37:04
And that, of course, is what what changed everything.
771
2224500
2600
Questo, ovviamente, è ciò che ha cambiato tutto.
37:07
We possibly, like, if I'd owned it privately,
772
2227100
2600
Forse, se l’avessi mantenuta privato,
37:09
might never have done it.
773
2229740
1200
non sarebbe mai accaduto.
37:10
I might have been too frightened to do it.
774
2230980
2040
Forse avevo troppa paura.
Poiché era di proprietà di una no profit, abbiamo deciso che dovevamo.
37:13
But because it was owned by a nonprofit, we decided we had to do it.
775
2233020
3240
37:16
Thank you, June Cohen, thank you, Kelly Stoetzel.
776
2236300
2680
Grazie, June Cohen, grazie, Kelly Stoetzel.
37:19
And, you know, there was an amazing team around at that time who were brave.
777
2239020
5040
C’era una squadra fantastica in quel periodo che era coraggiosa.
Jason Wishnow, l’editor dei video, ha avuto un ruolo.
37:24
Jason Wishnow, the video editor, played a role.
778
2244060
2320
37:26
But we went for it and everything changed,
779
2246420
3200
Abbiamo insistito e tutto è cambiato,
37:29
you know, TED went viral
780
2249620
1520
TED è diventato virale
37:31
and demand for the conference, to our surprise, went up, not down.
781
2251180
4120
e la richiesta per la conferenza, sorprendentemente, è aumentata.
37:35
And most people in the community said,
782
2255340
1840
Gran parte della community ha detto:
37:37
"This is really cool, I can share it now with my family. Thank you."
783
2257220
3200
«È fantastico, ora posso condividerlo con la mia famiglia. Grazie».
37:40
And you know, it took us on our journey.
784
2260460
2080
Ci ha riportato nel nostro viaggio.
37:42
But I think one of the areas
785
2262540
1920
Ma credo che uno degli aspetti più scomodi per alcuni
37:44
that was uncomfortable for some people in the community and for you,
786
2264500
3880
37:48
was this feeling that what had been a dinner party,
787
2268380
5560
fosse la sensazione che quella che era stata una cena,
37:53
it had been created for the interests of everyone there,
788
2273940
3000
creata per gli interessi di tutti i presenti,
37:56
had to some extent become an annoying sort of place of “do-goodery”
789
2276940
5320
fosse diventata una fastidiosa specie di luogo dove dover fare del bene
38:02
and “let’s make the world a better place” and all the rest of it.
790
2282300
3600
e rendere il mondo un posto migliore e tutto il resto.
38:06
I mean, how much do you think there is a fundamental conflict there
791
2286540
4360
Quanto conflitto pensi che ci sia
38:10
between what is interesting and what is useful
792
2290940
5160
tra ciò che è interessante e ciò che è utile
38:16
for the public good?
793
2296140
1920
per il bene pubblico?
38:18
This is the question I find myself asking.
794
2298100
2720
Questa è la domanda che mi ritrovo a porre.
38:21
RSW: It's a fine line between,
795
2301300
2280
RSW: La linea di demarcazione è molto sottile,
38:23
I think it's particularly difficult right now
796
2303580
3400
credo sia particolarmente difficile
38:27
where the “do-goodery” thing
797
2307020
2280
in questo momento, tra «fare del bene»
38:29
and the "watching what you say" thing
798
2309300
4480
e «stai attento a quello che dici»
38:33
and all those things,
799
2313780
1760
e tutte queste cose.
38:35
I would have been tarred and feathered for what I said and what I did
800
2315580
4960
Sarei stato infangato per quello che ho detto e fatto
38:40
when I ran TED, because it's not acceptable.
801
2320540
3480
quando ho diretto TED, perché non è accettabile.
38:44
I think it is difficult.
802
2324580
1240
Penso che sia difficile.
38:45
Your job has become much more difficult in curating now.
803
2325860
3840
Il tuo lavoro di curatore è diventato molto più difficile ora.
38:50
CA: Possibly.
804
2330780
1320
CA: Forse.
38:52
Ricky, I've got a question from someone in the audience
805
2332940
3080
Ricky, ho una domanda da parte del pubblico
38:56
who sat there in the front row for many years of your curation
806
2336060
3640
che è rimasto lì in prima fila per molti anni della tua gestione
38:59
and for many of mine, the wonderful Jim Young.
807
2339740
2880
e per molti dei miei, il meraviglioso Jim Young.
39:02
RSW: Oh!
808
2342980
1160
39:04
CA: He wants to know what was the most memorable moment
809
2344180
3800
CA: Vuole sapere qual è stato il momento più memorabile
39:08
of your TED experience.
810
2348020
1240
della tua esperienza TED.
39:09
Give us one more.
811
2349300
1600
Daccene ancora uno.
39:11
RSW: Well, Jim, since you sat in the front row,
812
2351540
2600
RSW: Jim, visto che eri seduto in prima fila,
39:14
it was probably two or three times your neck was almost broken
813
2354140
3480
probabilmente due o tre volte ti sei quasi rotto il collo
39:17
when I threw out hats into the audience,
814
2357660
2760
quando ho lanciato i cappelli in faccia al pubblico,
39:20
and Jeff Bezos leapt from the fourth row across your head
815
2360460
3840
e Jeff Bezos ti è balzato in testa dalla quarta fila
39:24
and almost broke the necks of everybody in the front row.
816
2364340
3040
e ha quasi spezzato il collo a tutti quelli in prima fila.
39:27
And then we saw how ambitious he was, was to get a hat,
817
2367420
3120
Poi abbiamo visto quanto fosse ambizioso, voleva un cappello,
39:30
and then he turned out OK.
818
2370540
2040
e alla fine è andato tutto bene.
CA: Dobbiamo supporre che non avesse lo stesso successo finanziario allora,
39:34
CA: We have to assume he wasn't quite as financially successful then,
819
2374100
3240
39:37
you know, a hat was meaningful.
820
2377340
2040
un cappello aveva un significato.
39:39
RSW: You remember those times when people used to jump for the hats?
821
2379420
3200
RSW: Ti ricordi quelle volte in cui le persone saltavano per i cappelli?
39:43
CA: Yeah, no.
822
2383580
1600
CA: Già, no.
39:45
Absolutely.
823
2385500
1200
Assolutamente.
39:47
RSW: But it was nice having you in the front row.
824
2387820
2320
RSW: Ma è stato bello averti in prima fila.
Era diversa dalle conferenze
39:50
It was unlike any other conference
825
2390140
1680
39:51
where the front row was the place you really wanted to be.
826
2391820
2840
in cui la prima fila era il posto ambito.
39:54
Those were the prized seats, not the back row,
827
2394700
2160
Erano posti pregiati, non la fila posteriore,
39:56
where a lot of people sit when they go to a conference.
828
2396900
2680
dove siedono molte persone quando vanno a una conferenza.
40:01
CA: So people got married at TED.
829
2401980
2880
CA: Le persone si sono sposate a TED.
40:04
Engaged or married.
830
2404860
1360
Fidanzati o sposati.
40:06
Do you remember?
831
2406260
1160
Ti ricordi?
40:07
RSW: Yes, Chris Fralic.
832
2407460
1360
RSW: Sì, Chris Fralic.
40:08
Fralic got engaged on stage, yes?
833
2408860
3360
Fralic si è fidanzato sul palco, sì?
40:12
CA: Yeah. Yep yep yep.
834
2412260
1440
CA: Sì, esatto.
40:13
Chris Fralic is actually in the audience,
835
2413740
2160
Chris Fralic era tra il pubblico,
40:15
and so it's very cool that you remember that.
836
2415900
2120
quindi è molto bello che tu te lo ricordi.
40:18
RSW: Hi, Chris, yes, yes, I remember that.
837
2418020
2160
RSW: Chris, certo, me lo ricordo.
40:20
So my memory hasn’t gone anyway,
838
2420220
1800
La mia memoria non è scomparsa,
40:22
and I'm going to be 89 next month.
839
2422060
2840
e compirò 89 anni il mese prossimo.
40:25
CA: I mean, that's amazing.
840
2425860
2640
CA: Incredibile.
40:29
There's a question here from Todd.
841
2429420
2960
C'è una domanda da parte di Todd.
40:32
"How do you inspire lifelong learning and innovating
842
2432420
2440
Come ispiri apprendimento permanente e innovazione
40:34
in people who don't care to learn
843
2434860
2400
in persone a cui non interessa imparare
40:37
nor understand, nor change anything?"
844
2437300
2680
né capire, né cambiare nulla?
40:41
RSW: I don't think ...
845
2441980
1640
RSW: Non credo...
40:43
I think all you can do is give people permission,
846
2443660
2320
Penso che ciò che si può fare è dare il permesso alle persone
40:46
and if they want to take it,
847
2446020
2160
e, se vogliono accettarlo,
40:48
they should be exposed to things that are interesting and available.
848
2448180
4240
si dovrebbero proporre argomenti interessanti e accessibili.
40:52
But no, everybody doesn't have to be like me
849
2452460
3080
Ma no, non tutti devono essere come me
40:55
or you, Chris, or anybody else.
850
2455540
3360
o te, Chris o chiunque altro.
40:58
One doesn't have to learn.
851
2458940
3280
Non c'è bisogno di imparare.
41:02
One doesn't have to do things.
852
2462260
2200
Non si devono fare cose.
41:04
But it should be available in a form that's honest
853
2464500
4160
Ma dovrebbero essere accessibili in modo onesto
41:08
and understandable.
854
2468700
1720
e comprensibile.
41:10
And data by itself is not information,
855
2470420
2960
I dati di per sé non sono informazioni,
41:13
and it’s not accessible, and it doesn’t inform.
856
2473380
3360
non sono accessibili e non informano.
41:16
So I believe that I have a responsibility, and others do,
857
2476780
5920
Quindi, credo di avere la responsabilità, come altri,
41:22
to make things available.
858
2482740
2480
di rendere le informazioni accessibili.
41:25
And that’s why I invented the term “information architects,”
859
2485260
3120
Per questo ho inventato il termine «architetti dell’informazione»,
41:28
to see the systemic way, not just making things look good.
860
2488420
4320
per intendere in modo sistemico, non solo per far bella figura.
41:32
There's a lot of charts, graphs and information that looks good.
861
2492780
3000
Ci sono molti diagrammi, grafici e informazioni apparentemente buoni.
41:35
A lot of people who speak well and pretty and give good presentations,
862
2495780
4280
Ci sono molte persone che parlano bene e fanno buone presentazioni,
41:40
but you can't understand it.
863
2500060
1800
ma non si riesce a capirle.
41:41
So understanding,
864
2501860
1160
Quindi, la comprensione
41:43
the thing you said you were going to get into later on in this,
865
2503060
3000
l’aspetto che hai detto che tratterai più avanti,
41:46
and explaining, first you have to explain something
866
2506100
2680
e l ’atto di spiegare, prima devi spiegare qualcosa
41:48
so you can understand something
867
2508820
1840
per poter capire qualcosa
41:50
so you can take action.
868
2510660
1560
in modo da poter agire.
41:52
But that action goes back to having it clearly explained
869
2512580
3040
Ma quell’azione corrisponde a una spiegazione chiara fin dall’inizio.
41:55
in the beginning.
870
2515660
1280
41:56
CA: Yeah. So Manoush Zomorodi,
871
2516980
2280
CA: Già. Prossimo, Manoush Zomorodi,
41:59
who's the host of TED Radio Hour now, has a question that, you know,
872
2519260
5400
il conduttore di TED Radio Hour, ha una domanda:
42:04
"Information has become much more nicheified.
873
2524700
2440
Le informazioni oggi sono messe in discussione.
42:07
People want to know exactly what they're getting before they watch/listen.
874
2527140
3560
La gente vuole sapere esattamente cosa riceve prima di guardare/ascoltare.
42:10
How can we get people to be more general and curious?"
875
2530700
3400
Come possiamo convincere le persone a essere più generiche e curiose?
42:14
RSW: That's why we have the word E for entertaining.
876
2534620
2800
RSW: Ecco perché abbiamo la lettera E per intrattenere.
42:17
You have to make it so --
877
2537460
1720
bisogna renderlo tale,
42:19
Not entertaining like some song.
878
2539220
3920
non divertente come una canzone.
42:23
CA: Song and dance.
879
2543140
1200
CA: Canto e danza.
42:24
RSW: Not that.
880
2544340
1160
RSW: Non quello.
42:25
Entertaining in that it feels warm and interesting.
881
2545540
3320
Divertente in quanto caloroso ed interessante.
42:28
You have a warm place.
882
2548860
1680
Come un luogo accogliente.
42:30
And when something is explained to you that you didn't understand, it feels warm.
883
2550580
5800
Quando si spiega qualcosa che non si capisce, è calore.
42:36
And you feel warm when you're entertained well.
884
2556380
2800
Ci si sente al caldo quando ci si diverte bene.
42:39
You have to make that available, and then it’s up to the person.
885
2559180
3000
Bisogna renderlo disponibile e poi spetta alla persona.
42:42
It's not something that you need to be tested on.
886
2562180
3320
Non è qualcosa su cui essere valutati.
42:46
CA: Right.
887
2566220
1160
CA: Giusto.
42:47
RSW: It's not a homogenous audience out there.
888
2567380
2760
RSW: Non c’è un pubblico omogeneo.
42:51
It's not our duty to make a homogenous audience.
889
2571460
3040
Non è nostro dovere creare un pubblico omogeneo.
42:54
CA: So the question in the audience from Dave,
890
2574900
2680
CA: La domanda posta dal pubblico da Dave:
42:57
“One of your iconic books is ‘Information Anxiety.’
891
2577580
3320
Uno dei tuoi libri iconici è Information Anxiety.
43:00
What do you see humans are anxious about?
892
2580940
2200
Per cosa gli esseri umani sono ansiosi?
43:03
What should we be anxious or concerned about?"
893
2583180
2480
Per cosa dovremmo essere ansiosi o preoccupati?»
43:06
RSW: Well, I've done two books
894
2586460
2120
RSW: Ho scritto due libri
43:08
called “Information Anxiety” and “Information Anxiety 2,”
895
2588620
2720
intitolati Information Anxiety e Information Anxiety 2,
43:11
and might do a book called “3,” and they have a place.
896
2591380
3400
e potrei anche scrivere Information Anxiety 3.
43:14
The first was just to show the difference between data
897
2594820
3640
Il primo era solo per mostrare la differenza tra dati
43:18
and things that inform you.
898
2598500
3080
e moduli informativi.
43:21
And there's a duty, if you're going to have data,
899
2601580
3160
C’è il dovere, se si vogliono avere dati,
43:24
to make it understandable to a 12-year-old.
900
2604780
3440
di renderli comprensibili a un dodicenne.
43:28
To make things you do understandable.
901
2608220
4120
Per rendere comprensibile il vostro lavoro.
43:32
And it's your duty that if you don't understand
902
2612380
2720
Ed è vostro dovere, se non capite
43:35
and you're interested,
903
2615140
1200
e siete interessati,
43:36
to ask a good question.
904
2616340
1640
fare una buona domanda.
43:38
A question that has a quest.
905
2618020
1920
Una domanda che ha una missione.
43:39
And a good question is better than a brilliant answer.
906
2619940
3000
Una buona domanda è meglio di una risposta brillante.
43:42
That changed, "Information Anxiety 2" changed
907
2622980
2680
Ciò è cambiato, Information Anxiety 2 è cambiato
43:45
because the internet changed our ability
908
2625700
2840
perché Internet ha cambiato le nostre capacità
43:48
and the masses of available data.
909
2628580
4960
e la massa di dati disponibili.
43:53
And so it became more of a crisis of how --
910
2633580
3120
È diventata più una crisi del come,
43:56
and cartography comes in here --
911
2636700
2560
e qui entra in gioco la cartografia,
43:59
how you find your way,
912
2639300
1440
come ci si orienta,
44:00
how you map your way through information.
913
2640780
2800
come mappare il proprio percorso tra le informazioni.
44:03
And that's why the underpinning of all of our data is cartography,
914
2643580
5000
Ecco perché alla base di tutti i nostri dati c'è la cartografia,
44:08
not necessarily a map of a city,
915
2648620
2400
non necessariamente una mappa di una città,
44:11
but the map of understanding.
916
2651060
2680
ma la mappa della comprensione.
44:13
And that's why Esri and people who make cartographic things are so important,
917
2653740
5640
Ecco perché Esri e le persone che creano oggetti cartografici sono così importanti,
44:19
because they show the pattern of understanding,
918
2659380
3920
perché mostrano un modello di comprensione,
44:23
and it makes things available and reduces your anxiety
919
2663300
3320
rendendola disponibile e riducendo l’ansia,
44:26
because everything takes place someplace.
920
2666660
2560
perché tutto avviene da qualche parte.
44:30
CA: Adrian Neubauer would like to know,
921
2670260
1880
CA: Adrian Neubauer vorrebbe sapere:
44:32
"How do you think TED has changed our conceptual understanding
922
2672140
3680
Come pensi che TED abbia cambiato la nostra comprensione concettuale
44:35
of the lecture and lecturing?"
923
2675860
4120
della conferenza nella conferenza?
44:39
So can you talk about the convergence of storytelling and lecturing?
924
2679980
4160
Si può parlare della convergenza tra narrazione e conferenze?
44:44
RSW: Well, I've seen the conference world change after TED.
925
2684180
5200
RSW: Ho visto il sistema conferenze cambiare dopo TED.
44:49
Now, I can't say it changed because of TED,
926
2689380
3080
Ora, non posso dire che sia cambiato grazie a TED,
44:52
but I have a belief that it did.
927
2692460
3200
ma credo che sia proprio così.
44:55
It was bumped along the way.
928
2695660
2240
È stato urtato lungo la strada.
44:57
Maybe somebody else would have done a TED-like thing
929
2697900
2480
Forse qualcun altro avrebbe fatto una cosa simile a TED
45:00
and bumped it away a year later.
930
2700420
1600
per gettarla via un anno dopo.
45:02
I don't know,
931
2702060
1240
Non lo so,
45:03
but I believe that TED existed and had no right to exist,
932
2703340
4280
ma credo che TED sia esistito e non avesse il diritto di esistere,
45:07
not supported by an institution or a university or a company
933
2707660
5760
non era sostenuto da un’istituzione, da un’università, da un’azienda o altro.
45:13
or anything else, it was an independent thing,
934
2713460
2560
Era indipendente,
45:16
not based on our society and our businesses in society.
935
2716020
3600
non basato sulla nostra società e sulle nostre attività nella società.
45:20
That it has changed how companies put on gatherings,
936
2720260
3080
Ha cambiato il modo in cui le aziende organizzano le riunioni,
45:23
how other people put on gatherings,
937
2723380
2120
come altre persone organizzano le riunioni,
45:25
certainly changed Davos,
938
2725540
1400
sicuramente ha cambiato Davos,
45:26
which had no entertainment or anything.
939
2726980
2160
che non aveva intrattenimento o altro.
45:29
But I mean, Davos is a conference made up of back rooms.
940
2729180
3640
Ma Davos è una conferenza fatta di sale secondarie.
45:32
I mean it's a whole city.
941
2732820
1200
È un’intera città.
45:34
They've turned all the hotels into back rooms.
942
2734060
2240
Gli hotel sono camere secondarie.
45:36
So everything is a closet in there.
943
2736300
2520
Tutto è un armadio.
45:38
But they put a patina of entertainment.
944
2738820
3400
Ma hanno dato una patina di intrattenimento.
45:42
But there's some genuine understanding and genuine mixed conferences
945
2742260
4640
Ma ci sono delle vere e proprie conferenze miste
45:46
that a lot of people put on today, and some very good ones besides TED.
946
2746940
5440
che molte persone organizzano oggi, e alcune ottime, a parte TED.
45:52
There's The Nantucket Project is one.
947
2752420
3280
The Nantucket Project è una di queste.
45:55
There's one that used to be put on from
948
2755740
4040
Ce n’è una che veniva trasmessa
45:59
with a TEDster Tony Chan up in Boston.
949
2759820
3400
dal TEDster Tony Chan a Boston.
46:05
There's a number of conferences that I think were directly affected
950
2765020
3840
C’è stata una serie di conferenze direttamente influenzate
46:08
and given permission to happen
951
2768900
1880
dal permesso per organizzarle
46:10
because a schlepper from Philadelphia could put on a thing,
952
2770820
3120
perché se un ingenuo di Philadelphia poteva organizzare qualcosa,
46:13
and it became OK that they can do it, too.
953
2773980
3120
è normale che anche loro possano farlo.
46:17
So I think it's had an effect.
954
2777100
2960
Quindi penso che abbia avuto un effetto.
46:20
CA: I completely agree.
955
2780060
1160
CA: Condivido.
46:21
I think one of the things we've really tried to hold on to
956
2781260
2760
Penso che una delle cose cha abbiamo cercato di evitare
46:24
is when talks become boring,
957
2784020
2640
è che i talk diventino noiosi,
46:26
is when it's clear the speaker has an agenda to promote
958
2786660
4480
quando è chiaro che chi parla ha un’agenda da promuoverlo
46:31
or it's about, here's a company, here is an organization,
959
2791180
4040
si tratti di azienda od organizzazione
46:35
here is something that I need to promote
960
2795260
1960
che ha qualcosa da promuovere,
46:37
as opposed to: “I’m here with other human beings.
961
2797220
2960
invece di pensare: «Sono qui con altri esseri umani.
46:40
There is something really interesting to me in my mind,
962
2800180
3000
C’è qualcosa di veramente interessante per me, nella mia mente,
46:43
something that has really lit me up, and I want to share it.”
963
2803180
4200
qualcosa che mi ha illuminato e voglio condividerlo».
46:47
And the fact that people can share it
964
2807420
2240
Il fatto che le persone possano condividerlo
46:49
and others can feel that same thing and learn from it,
965
2809700
2800
e che possano provare la stessa cosa e imparare da essa
46:52
and that it can change their life ten years later,
966
2812540
2360
e possa cambiare la loro vita dieci anni dopo,
46:54
that is what is so beautiful, Richard.
967
2814900
2720
è questo che è bello, Richard.
46:57
And you know, when I came,
968
2817660
1240
Quando sono arrivato,
46:58
the first job title I took at TED was TED Custodian.
969
2818940
4960
il primo titolo di lavoro che ho scelto a TED è stato TED Custodian.
47:04
Now this was before I understood properly that sometimes in America that means,
970
2824580
3880
Questo prima che capissi bene che a volte in America significa,
47:08
you know, bathroom cleaner.
971
2828500
2200
sai, detergente per il bagno.
47:10
But I still like the name.
972
2830740
1320
Ma mi piace comunque.
47:12
And because what I was promising to do there was ...
973
2832060
2960
Perché quello che avevo promesso di fare lì era...
47:15
The values that started with what matters,
974
2835900
3280
I valori che partivano da ciò che conta,
47:19
what is interesting, what lights people up,
975
2839220
2000
ciò che è interessante, ciò che illumina,
47:21
what is inspiring, what is human,
976
2841260
2160
ciò che ispira, ciò che è umano,
47:23
what is important and what can cross boundaries
977
2843420
4880
ciò che è importante e ciò che può attraversare i confini
47:28
out of one sphere into another,
978
2848340
2280
da una sfera all’altra,
47:30
that seemed to me so special,
979
2850660
1720
mi sembravano così speciali,
47:32
and I was determined not to let that go for anything.
980
2852420
4960
ed ero determinato a non lasciar nulla da parte.
47:37
And so, despite the fact that we've occasionally disagreed,
981
2857380
3360
Così, nonostante i nostri disaccordi occasionali,
47:40
I have tried to stay true to that.
982
2860780
2080
ho cercato di rimanere fedele a questo.
47:42
And I think overall, TED has still stayed true to that.
983
2862900
2960
Penso che nel complesso, TED sia rimasto fedele a questo.
47:45
And one of the reasons it's special is because it is still a place
984
2865860
3560
Uno dei motivi per cui è speciale è perché è ancora un luogo
47:49
where no matter what your start point is,
985
2869460
2200
in cui, indipendentemente dal punto di partenza,
47:51
so long as you come in with curiosity and an open heart,
986
2871700
3760
purché entriate con curiosità e cuore aperto,
47:55
you will learn something that matters.
987
2875500
3440
apprenderete qualcosa che conta.
47:59
And that all came from you, my friend.
988
2879340
2440
Tutto questo grazie a te, amico mio.
48:01
That all came from you.
989
2881820
1520
Tu l’hai inventato.
48:03
And you know, thank you so much for that.
990
2883380
3840
Grazie mille per questo.
48:07
I’m going to ask this question from Katherine McCartney.
991
2887260
2640
Ho una domanda da Katherine McCartney.
48:09
RSW: I'm going to interrupt for one second.
992
2889900
2080
RSW: Ti interrompo per un secondo.
48:11
You said something earlier, that I sat on stage the whole time.
993
2891980
3520
Prima hai detto qualcosa, che sono rimasto seduto sul palco tutto il tempo.
48:15
Let me give you a hint, there's two reasons why I did that.
994
2895500
3160
Lascia che ti dica che ci sono due ragioni per cui l’ho fatto.
48:18
I was the only person that saw the audience,
995
2898660
2120
Ero l’unica persona che vedeva il pubblico,
48:20
remember, I kept the house lights up so I could see the audience.
996
2900820
3160
tenevo le luci della platea accese per poter vedere il pubblico.
48:24
I watched the audience.
997
2904020
1760
Guardavo il pubblico.
48:25
That was very important to me, to sense the audience.
998
2905780
3440
Era molto importante per me, percepire il pubblico.
48:29
And two, getting up and down off the stage is about four minutes,
999
2909580
4080
Secondo, salire e scendere dal palco richiede circa quattro minuti,
48:33
two minutes up and two minutes down.
1000
2913660
1920
due minuti su e due minuti giù.
48:35
So I gave people four times 50.
1001
2915620
2560
Ho dato alle persone quattro volte 50.
48:38
I gave 200 minutes back to the audience
1002
2918180
3000
Ho dato 200 minuti al pubblico
in cambio di qualcuno che salisse e scendesse dal palco
48:41
for somebody just getting up and down off the stage
1003
2921220
2400
48:43
to introduce the next person.
1004
2923660
1560
per presentare il successivo.
48:45
So it was a way to give the audience more for their money,
1005
2925220
2800
Era un modo per dare di più al pubblico per i soldi spesi
48:48
and I didn't have to get up and down because I was really fat then.
1006
2928060
3200
e non dovevo alzarmi e scendere perché allora ero davvero grasso.
48:51
CA: (Laughs)
1007
2931940
1280
CA: (Risate)
48:53
That's beautiful.
1008
2933260
1600
È bellissimo.
48:54
I like that explanation.
1009
2934900
1240
Mi piace questa spiegazione.
48:56
I've got good news that through technological advances,
1010
2936180
2760
Ho una buona notizia: grazie ai progressi tecnologici,
48:58
we have figured out how to get up on stage again
1011
2938980
3280
siamo riusciti a salire di nuovo sul palco
49:02
and back off in less than four minutes.
1012
2942260
1880
e scendere in meno di quattro minuti.
49:05
RSW: OK.
1013
2945020
1160
RSW: OK.
49:06
But you know what I'm saying.
1014
2946180
1400
Ma sai cosa intendo dire.
49:07
CA: I know exactly what you're saying.
1015
2947580
1920
CA: So esattamente cosa stai dicendo.
49:09
Katherine McCartney, who was with me during the transition here,
1016
2949860
3640
Katherine McCartney, che è stata con me durante la transizione,
49:13
from your TED to ours.
1017
2953540
1440
dal tuo TED al nostro.
49:15
RSW: I know who she is, yes.
1018
2955020
1440
RSW: So chi è, sì.
49:16
CA: Dear colleague.
1019
2956500
1360
CA: Una cara collega.
49:17
So she wants to know what moment in your history
1020
2957860
2400
Vuole sapere quale momento della tua storia vorresti poter ripetere,
49:20
would you wish you could repeat,
1021
2960300
2440
49:22
either to change the outcome or just to enjoy the moment again?
1022
2962740
4800
per cambiare l’esito o semplicemente per goderti di nuovo il momento?
49:28
RSW: I can't say the things that come instantly in my head right now,
1023
2968540
3440
RSW: Non posso dire tutte le cose che ho in mente adesso,
49:32
because it wouldn't be good online.
1024
2972020
2160
perché online non andrebbe bene.
49:37
CA: Or you could just say it, and we could love you for it.
1025
2977380
2960
CA: Oppure potresti raccontarle e ti amaremmo per questo.
49:40
RSW: Oh yeah, edit it out.
1026
2980340
1880
RSW: Oh sì, ti piacerebbe.
49:43
I will tell you in the after speak, after we speak afterwards.
1027
2983220
3920
Te lo dirò dopo l’incontro, quando parleremo dopo.
49:47
But I think that's a very good question.
1028
2987580
3480
Ma penso che sia un'ottima domanda.
49:51
And I think that question should be mulled around.
1029
2991100
2800
Penso che questa domanda dovrebbe far riflettere
49:53
And anybody who's listening,
1030
2993940
1360
chiunque stia ascoltando,
49:55
I hope there's a few people listening, mull around in your heads.
1031
2995300
3080
spero chiunque ci ascolti, rifletta con la propria testa.
Come rispondereste a questa domanda?
49:58
How would you answer that question?
1032
2998420
1760
50:00
What, if anything, would you want to redo or repeat or change or do again?
1033
3000220
6640
Cosa vorreste, se non altro, ripetere, modificare o fare di nuovo?
50:07
And it's not singular things that come up because your mind, at least my mind,
1034
3007860
5240
Non sono cose singolari che emergono perché la vostra mente, almeno la mia,
50:13
goes to different subjects, different moments.
1035
3013140
3840
va su argomenti diversi, momenti diversi.
50:16
CA: I'll ask this question, then,
1036
3016980
1920
CA: Faccio questa domanda, quindi,
50:18
a more specific version of that.
1037
3018940
1560
in una versione più specifica.
50:20
I don’t know that this is what Katherine was aiming at, but do you ...
1038
3020500
3800
Non so se questo fosse l’obiettivo di Katherine,
ma con tutto quello che sai,
50:25
With all that you now know,
1039
3025180
1680
50:26
do you regret the decision to sell TED to me?
1040
3026860
4040
rimpiangi la decisione di avermi venduto TED?
50:32
RSW: Huh.
1041
3032060
1240
50:34
I think, if I look back on it,
1042
3034140
1480
Ripensandoci, probabilmente avrei dovuto aspettare circa tre anni
50:35
I probably should have waited three years or so
1043
3035620
3440
50:39
to get some of the ideas out of my system
1044
3039100
3120
per tirare fuori dal mio sistema alcune delle idee
50:42
that made me petulant after I sold it.
1045
3042260
2440
che mi hanno reso petulante dopo averlo venduto.
50:44
But selling it and doing other things also,
1046
3044700
4000
Ma venderlo mi ha permesso di fare anche altre cose,
50:48
because when I was doing TED I was also doing guidebooks.
1047
3048700
2680
perché quando facevo TED facevo anche delle guide.
50:51
For eight years, I was doing TEDMED.
1048
3051420
3600
Per otto anni ho fatto TEDMED.
50:55
So I got into medicine.
1049
3055060
1600
Ho iniziato a dedicarmi alla medicina.
50:56
And maybe a couple of years, but not selling it.
1050
3056980
3760
Forse un paio d’anni in più, ma è stato giusto vendere.
51:00
No, I think when you learn how to do something fairly well,
1051
3060780
5360
No, penso che quando impari a fare qualcosa abbastanza bene,
51:06
you shouldn't do it anymore.
1052
3066180
1400
non dovresti più farlo.
51:08
For me, I'm speaking for myself.
1053
3068900
1840
Per quanto mi riguarda, parlo per me.
51:11
And I've done that with different things in my life,
1054
3071460
2440
È accaduto molto spesso nella mia vita,
51:13
painting, sculpture, different things.
1055
3073940
1840
pittura, scultura, cose diverse.
51:15
I did some of them OK.
1056
3075780
1920
Alcune le ho fatte bene.
51:17
And then it's time to do something else.
1057
3077700
2280
Dopo arriva il momento di fare qualcos’altro.
51:20
So I knew there was a time to do something else.
1058
3080020
2400
Sapevo che c’era un tempo per fare altro.
51:22
But when it came up, the reality of it caught me off guard.
1059
3082420
3480
Ma quando mi è venuto in mente, la realtà mi ha colto alla sprovvista.
51:26
But I think absolutely,
1060
3086900
1360
Ma credo fermamente,
51:28
If I can take the longer view of an old fart,
1061
3088260
4680
che se riesco a guardare una vecchia idea
51:32
I gave it to the right person.
1062
3092980
1640
in una prospettiva più ampia, l’ho data alla persona giusta.
51:35
I sold it to the right person, no doubt,
1063
3095500
2640
L’ho venduta alla persona giusta, senza dubbio,
51:38
because I can't imagine another person doing anything near what you were doing
1064
3098180
6760
perché non riesco a immaginare un altro che faccia quello che stai facendo tu
51:44
or squeezing the life out of it.
1065
3104980
1920
spremendone tutta l’essenza vitale.
51:48
So I think I sold it to, what turns out to be, the best person.
1066
3108380
5040
Penso di aver venduto alla persona migliore.
51:54
CA: Well, those are moving words, obviously, to me.
1067
3114780
2400
CA: Queste sono parole commoventi per me.
51:57
And I will say from my part
1068
3117180
2360
Per quanto mi riguarda,
51:59
that I can't imagine a different version of my life.
1069
3119580
3120
non riesco a immaginare la mia vita senza TED.
52:02
I mean, I loved being an entrepreneur.
1070
3122740
2000
Amavo essere un imprenditore.
52:04
It was fun building a company.
1071
3124780
1720
È stato divertente fare un’azienda.
52:06
I didn't find out who I wanted to be, Ricky,
1072
3126540
4920
Non ho scoperto chi volevo essere, Ricky,
52:11
until I had a chance to pick up this amazing thing that you created.
1073
3131500
4640
finché non ho scoperto questa fantastica cosa che hai creato.
52:16
And especially when we had a chance to start sharing it with the world,
1074
3136180
5360
Soprattutto quando abbiamo potuto iniziare a condividere con il mondo,
52:21
it suddenly felt,
1075
3141540
2760
all’improvviso mi è sembrato,
52:24
gosh, you know,
1076
3144300
1520
accidenti,
52:25
the fact that we're in a time when ideas can spread
1077
3145860
3280
il fatto che siamo in un'epoca in cui le idee possono diffondersi
52:29
beyond a theater to millions of people
1078
3149140
3400
oltre i teatri, per milioni di persone
52:32
was such an extraordinary thing.
1079
3152580
3440
era una cosa davvero straordinaria.
52:36
And, you know, just learning to this day of people who gave a talk
1080
3156060
5920
Ad oggi sto solo imparando da quelle persone che hanno tenuto un talk
52:41
in that theater that you identified,
1081
3161980
1760
in quel teatro che hai scelto
52:43
and by the way, what a special magical theater,
1082
3163780
2200
e, a proposito, che teatro magico e speciale
52:46
that theater in Monterey was.
1083
3166020
1440
era quel teatro di Monterey.
52:47
RSW: It turned out to be perfect.
1084
3167460
1640
RSW: Si è rivelato perfetto.
52:49
Well, see, let me tell you, that wasn't by chance,
1085
3169100
2360
Lascia che te lo dica, non è stato un caso,
52:51
I had done three conferences in that theater before I did TED.
1086
3171460
2960
avevo tenuto tre conferenze in quel teatro prima di fare TED.
52:54
And I learned the town and the theater.
1087
3174420
2080
Ho studiato la città e il teatro.
52:56
So I didn't go there as an amateur, just choosing that place.
1088
3176540
3200
Non ci sono andato da dilettante, ho solo scelto quel posto.
52:59
That's why that place was important.
1089
3179780
2000
Ecco perché quel posto era importante.
53:01
And when I did it in New York or did it in Toronto, it wasn't as good.
1090
3181820
5040
A New York o a Toronto, non era la stessa cosa.
53:06
CA: It was magic.
1091
3186900
1520
CA: È stato magico.
53:08
So I can't imagine a different version of it.
1092
3188420
3080
Non riesco a immaginarne una versione diversa.
53:11
And I think there are probably many,
1093
3191540
3440
Penso che probabilmente ci siano molti,
53:15
many millions of people around the world
1094
3195020
1920
milioni di persone in tutto il mondo
53:16
who, if they only knew this story, your story,
1095
3196980
3600
che, se solo conoscessero questa storia, la tua storia,
53:20
would want to right now take off the hat and nod at you and say,
1096
3200620
5040
vorrebbero togliersi il cappello e farti un cenno con un capo e dire:
53:25
thank you, Richard Saul Wurman, you've made a difference to my life.
1097
3205700
3520
«Grazie, Richard Saul Wurman, hai fatto la differenza nella mia vita.»
53:29
RSW: Chris, that's lovely.
1098
3209900
1800
RSW: Chris, è gentile da parte tua.
53:31
CA: On behalf of so many people, thank you.
1099
3211700
2080
CA: A nome di così tante persone, grazie.
53:34
RSW: Thank you, Chris, for having me.
1100
3214460
1960
RSW: Grazie, Chris, per avermi invitato.
53:36
[Want to support TED?]
1101
3216860
2520
[Vuoi sostenere TED?]
53:39
[Become a TED Member!]
1102
3219420
1640
[Diventa un membro TED!]
53:41
[Learn more at ted.com/membership]
1103
3221100
1680
[Scopri di più su ted.com/membership]
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7