TED Is 40 — Here’s How It All Started | Chris Anderson and Richard Saul Wurman | TED

29,982 views ・ 2024-02-26

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jutta Carow
00:04
Chris Anderson: We are 10 days away or so
0
4060
2480
Chris Anderson: Es sind ungefähr 10 Tage
00:06
from the 40-year anniversary of TED's founding.
1
6540
3480
bis zum 40-jährigen Jubiläum der Gründung von TED.
00:10
40 years!
2
10020
1200
40 Jahre!
00:11
Unbelievable.
3
11220
1200
Unglaublich.
00:12
And today we get to listen to the man
4
12460
4360
Und heute können wir dem
00:16
who really has been the driver of TED for the whole first part of that voyage,
5
16860
4920
Mann zuhören, der im ersten Teil der Reise wirklich der Antrieb von TED war,
00:21
an amazing man.
6
21820
1200
einem großartigen Mann.
00:23
Please welcome the incomparable Richard Saul Wurman.
7
23020
2880
Begrüßen Sie den unvergleichlichen Richard Saul Wurman.
00:25
Richard Saul Wurman: Thank you, Chris.
8
25900
1840
Richard Saul Wurman: Danke, Chris.
00:27
That's the first time I ever heard you say that.
9
27740
2240
Das ist das erste Mal, dass ich dich das sagen höre.
00:30
CA: (Laughs)
10
30020
1400
CA: (lacht)
00:31
Ricky, it's great to have you here.
11
31740
2320
Ricky, es ist toll, dass du hier bist.
00:34
Thank you so much, for so much.
12
34060
2800
Vielen Dank, für so viel.
Meine Güte, wo soll ich anfangen?
00:37
Gosh, where to start?
13
37300
1160
00:38
I think I would love to hear a bit about your story
14
38500
2880
Ich glaube, ich würde gern etwas über deine Geschichte hören,
00:41
before TED was even a glimmer in your mind.
15
41420
3520
bevor TED auch nur ein Funke in deinem Kopf war.
00:45
Who are you?
16
45380
1200
Wer bist du?
00:46
How did you become this information architect
17
46580
3040
Wie bist du zu dem Informationsarchitekten geworden,
00:49
that conceived of this conference?
18
49660
2240
der diese Konferenz konzipiert hat?
00:51
RSW: I had the realization that there was two kinds of people,
19
51940
3160
RSW: Mir wurde klar, dass es zwei Arten von Menschen gibt,
00:55
vertical and horizontal people.
20
55100
2000
vertikale und horizontale Menschen.
00:57
And success, in terms of money, power, fame,
21
57100
5840
Und Erfolg, was Geld, Macht, Ruhm angeht,
01:02
getting better at a certain task -- painting, sculpture,
22
62980
4520
in einer bestimmten Aufgabe besser zu werden -- Malerei, Bildhauerei,
01:07
playing the cello, being a magician --
23
67540
3360
Cello spielen, Zauberei --
01:10
comes from doing that one thing better and better and better through your life.
24
70940
4720
entsteht dadurch, dass man in dieser einen Sache sein Leben lang immer besser wird.
01:15
And you are, if you have the right PR or you just stand out yourself,
25
75660
5520
Und das wird man, wenn man die richtige PR hat oder sich einfach von anderen abhebt,
01:21
you gain success in that profession
26
81220
2360
dann wird man in diesem Beruf
01:23
and in society.
27
83620
1200
und in der Gesellschaft erfolgreich.
01:25
And my attention span points to horizontality.
28
85460
6200
Und meine Aufmerksamkeitsspanne eignet sich für Horizontalität.
01:31
I'm just as interested when I walk down the street in what's left
29
91660
3720
Ich bin genauso interessiert, wenn ich die Straße entlang laufe und sehe, was links
01:35
and what's right, and the sign over there.
30
95420
2080
und was rechts ist, und das Schild da drüben.
01:37
And that horizontality is a life devoted to seeing patterns.
31
97860
5640
Und diese Horizontalität ist ein Leben, das dem Sehen von Mustern gewidmet ist.
01:44
And every meeting that I went, every gathering I went to,
32
104220
3840
Und jedes Meeting, zu dem ich ging, jede Konferenz, zu der ich ging,
ob es Augen-, Hals-, Nasen- und Rachenspezialist:innen waren,
01:48
if it was eye, ear, nose and throat specialists,
33
108100
2640
01:50
it was on the road to becoming a nose specialist and then one nostril.
34
110740
4000
es ging darum, Nasenspezialist und dann Nasenloch-Spezialist zu werden.
01:54
The whole society was being focused and still is, in many ways,
35
114740
4800
Die gesamte Gesellschaft fokussierte sich, immer noch, in vielerlei Hinsicht --
es geht bei den meisten Treffen um eine Sache, und die Leute sprechen
02:00
most gatherings are about one thing,
36
120140
2840
02:02
and people talk to each other about the one thing
37
122980
2320
miteinander über die eine Sache, über die sie miteinander sprechen können.
02:05
they can talk to each other about.
38
125340
1640
02:06
And part of it is getting a job or selling a paper
39
126980
3480
Und teilweise geht es darum, einen Job zu bekommen oder eine Abhandlung zu
02:10
or getting a grant within that one specialty.
40
130460
2640
verkaufen oder eine Förderung für dieses eine Fachgebiet zu erhalten. Das ist okay.
02:13
And that's good.
41
133100
1200
02:14
This is not a pejorative.
42
134300
1640
Das ist nicht abwertend.
02:15
This is an observation of one of the ways,
43
135980
2960
Das ist eine Beobachtung
einer der wichtigsten Arten, wie die Welt funktioniert.
02:18
the major way the world turns.
44
138940
2040
02:21
But when I went to the University of Pennsylvania in architecture,
45
141420
3960
Aber als ich Architektur an der Universität von Pennsylvania studierte,
02:25
I got a special deal with the dean
46
145420
1640
bekam ich vom Dekan ein Angebot,
02:27
that I could take as many courses as I wanted
47
147060
2520
dass ich beliebig viele Kurse belegen konnte,
02:29
as long as I kept a very high average.
48
149580
2400
so lange meine Noten sehr gut waren.
02:32
And so I was in class, every day, every night,
49
152020
4520
Also saß ich in Vorlesungen, jeden Tag, jeden Abend, und
02:36
taking very odd courses,
50
156580
1280
hatte sehr seltsame Kurse,
02:37
inside painting and snuff bottles and Japanese swords
51
157900
3200
zu Malerei und Schnupftabakflaschen und japanische Schwerter und
02:41
and integration technology and ethnology
52
161140
2120
Integrationstechnologie und Ethnologie und
02:43
and things on illuminated manuscripts and painting
53
163300
3680
etwas über illuminierte Manuskripte, Malerei
02:46
and history of astronomy.
54
166980
3560
und Geschichte der Astronomie.
02:51
And I realized that I didn't take notes because I had no time to study,
55
171180
5760
Mir wurde klar, ich schrieb nicht mit, weil ich keine Zeit zum Lernen hatte,
02:56
that I engineered reverse-engineering, that you take notes, not to take notes,
56
176940
5760
dass ich Reverse Engineering nutzte,
dass man mitschreibt, nicht um mitzuschreiben,
03:02
you take notes so you can study them.
57
182740
1800
sondern man macht Notizen, damit man sie studieren kann.
03:05
To pass the test.
58
185300
1440
Um den Test zu bestehen.
03:06
That all the educational system was about taking a test.
59
186740
3480
Dass es im gesamten Bildungssystem darum ging, einen Test abzulegen.
03:10
And my learning was about my memory.
60
190700
2680
Und bei meinem Lernen spielt das Gedächtnis eine Rolle.
03:13
So I learned to listen.
61
193900
1680
Also habe ich gelernt zuzuhören.
03:16
And I see and visualize patterns between things.
62
196540
3280
Und ich sehe und visualisiere Muster in den Dingen.
03:19
CA: And so although Ricky, you qualified as an architect
63
199820
3200
CA: Ricky, du wurdest Architekt und hast als Architekt gearbeitet,
03:23
and worked as an architect,
64
203060
1320
03:24
but how long was it before you really thought of yourself
65
204380
2680
wie lange hat es gedauert, bis du dich wirklich als „Informationsarchitekten“
03:27
and described yourself as an “information architect?”
66
207060
3840
gesehen und dich so bezeichnet hast?
03:30
RSW: I graduated in 1958/9 with a master's degree.
67
210900
6360
RSW: Ich beendete mein Studium 1958/9 mit einem Masterabschluss.
03:38
And I was an assistant professor of architecture.
68
218580
3200
Und ich war Assistenzprofessor für Architektur.
03:41
And the first book I did was when I was 26 years old,
69
221820
3480
Und mein erstes Buch habe ich mit 26 Jahren geschrieben, und
03:45
and it was a book of comparative maps of 50 cities in the world.
70
225340
4760
es war ein Buch mit Vergleichskarten von 50 Städten auf der Welt.
03:50
And that was my first book, was information architecture.
71
230100
3520
Und das war mein erstes Buch, es war Informationsarchitektur.
03:53
Because the comparative analysis of things
72
233660
3200
Vergleichende Analyse war die systemische Methode,
03:56
was the systemic way of showing maps to the same scale,
73
236900
4520
Karten im gleichen Maßstab darzustellen,
04:01
which people basically don't ever do now.
74
241460
2080
was die Leute heute im Grunde nie tun.
04:03
If you look at the road atlases,
75
243580
1560
Wenn man sich Straßenkarten ansieht,
04:05
every map on every page is a different scale.
76
245140
2360
hat jede Karte auf jeder Seite einen anderen Maßstab.
04:07
So I would say when I was 26.
77
247540
3880
Also würde ich sagen, als ich 26 war.
04:12
CA: And even from those early days,
78
252180
2800
CA: Und selbst in diesen frühen Tagen fühlt es sich an,
04:15
it feels like you had this obsession with just what it is to explain something.
79
255020
5120
als ob du besessen davon warst, was es heißt, etwas zu erklären.
04:20
You know, how you make information interesting and useful.
80
260180
4080
Weißt du, wie man Informationen interessant und nutzbar macht.
04:24
And it sounds like that came precisely because you were willing to go broad.
81
264300
3840
Anscheinend lag das daran, dass du bereit warst, die Breite zu betrachten.
04:28
You were willing not just to look at a thing in itself but how it connected,
82
268180
3680
Du warst bereit, nicht nur einzelne Dinge zu betrachten, sondern
04:31
how the dots connected.
83
271860
1880
auch, wie die Punkte miteinander verbunden waren.
04:33
RSW: Well, I don't like to fail, but I was willing to fail,
84
273780
4440
RSW: Nun, ich scheitere nicht gern, aber ich war bereit zu scheitern,
ich akzeptierte es, um zu sehen, was nicht funktioniert
04:38
and I embrace it so I see what doesn’t work
85
278260
2120
04:40
and what I can't understand.
86
280420
1600
und was ich nicht verstehen kann.
04:42
So yes, explaining is a key word,
87
282060
2440
Also ja, Erklären ist ein Schlüsselwort,
04:44
but we've never explained how do you explain things.
88
284500
3480
aber wir haben nie erklärt, wie man Dinge erklärt.
04:48
And we don't understand how we understand things.
89
288020
2760
Und wir verstehen nicht, wie wir Dinge verstehen.
Es ist sehr einfach.
04:51
They're very simple.
90
291220
1200
04:52
And when we ask a question, most of the word is “quest.”
91
292420
2680
Und wenn wir eine Frage stellen, bedeutet das Wort “Suche”.
Fragen fehlt oft die „Suche“. Wir stellen lausige Fragen.
04:55
There’s no “quest” in the question.
92
295140
1680
04:56
We ask lousy questions.
93
296820
1160
04:57
And information, most of the word is “inform,”
94
297980
2160
Und Information enthält das Wort „informieren“,
05:00
and most information is data, doesn't inform.
95
300180
2760
und meist sind Informationen Daten, die nicht informieren.
05:02
I'm talking dumb words now, Chris.
96
302980
1720
Ich meine dumme Wörter, Chris.
05:04
These are simple words: memory, memorize,
97
304740
2840
Das sind einfache Wörter: Gedächtnis, Auswendiglernen,
05:07
understand, understand, explain, explain.
98
307620
3360
verstehen, verstehen, erklären, erklären.
05:11
They're all simple: quest -- question inform -- information.
99
311020
3280
Sie sind alle einfach: Suche — Frage — Informieren — Information.
05:14
CA: Well I'm going to come back to some of those questions at the end
100
314340
3240
CA: Ich werde am Ende auf einige dieser Fragen zurückkommen, weil ich gerne wissen
05:17
because I would love to know what you would say now
101
317620
2400
würde, was du jetzt zum Verstehen des Verstehens sagen würdest.
05:20
about understanding understanding.
102
320020
1640
05:21
But before then, talk about,
103
321700
1840
Aber vorher, erzähl mir --
05:23
like, you started to get very involved in conferences.
104
323540
2600
du hast dich sehr für Konferenzen interessiert.
05:26
There was a big conference that you were involved with before TED.
105
326180
3120
Vor TED gab es eine große Konferenz, an der du beteiligt warst.
05:29
Talk about that.
106
329300
1160
Erzähl uns davon.
05:30
RSW: Yes, I was a little schlepper in Philadelphia,
107
330500
2440
RSW: Ja, ich war ein kleiner Krämer in Philadelphia,
05:32
and I'd done, with my partner, Al Levy,
108
332980
1880
und ich hatte mit meinem Partner Al Levy ein Buch mit dem Titel
05:34
I'd done a book called
109
334900
1360
05:36
“Our Man-made Environment” for kids.
110
336300
2280
„Unsere menschengemachte Umwelt“ für Kinder geschrieben.
05:38
And had a nonprofit called
111
338940
3960
Und hatte eine gemeinnützige Organisation namens
05:42
GEE, Group for Environmental Education,
112
342940
2280
GEE!, Group for Environmental Education,
05:45
GEE!
113
345260
2360
GEE!, mit Ausrufezeichen.
05:48
And TIME Magazine, which was important then,
114
348220
2520
Und das TIME Magazine, was damals groß war, das
05:50
TIME Magazine was the record of the week in the world
115
350780
4360
TIME Magazine war die weltweite Messlatte der Woche, der man glaubte,
05:55
that you believed,
116
355180
1200
05:56
if it got into TIME Magazine.
117
356420
1440
wenn es ins TIME Magazine kam.
05:57
They did a big story on this book.
118
357900
1640
Sie druckten einen großen Artikel über dieses Buch. Wir waren nur Krämer
05:59
I mean, we were just schleppers,
119
359540
1560
06:01
a little teeny office in Philadelphia, architectural practice,
120
361140
2920
mit einem winzigen Büro in Philadelphia, Architekturbüro,
06:04
Murphy, Levi, Wurman, MLW.
121
364060
1600
Murphy, Levi, Wurman, MLW.
06:06
And it was picked up and the people from Aspen
122
366260
6160
Und es wurde bekannt und die Leute aus Aspen,
06:12
from the International Design Conference in Aspen,
123
372460
2360
von der International Design Conference in Aspen,
06:14
asked my partner and myself,
124
374820
2320
baten meinen Partner und mich,
06:17
Al and myself, to come out and speak.
125
377140
1760
Al und mich, zu kommen und zu sprechen. Er wurde krank.
06:18
He got ill.
126
378940
1120
06:20
And this was one of the big moments in my life.
127
380700
2240
Und das war einer der großen Momente in meinem Leben.
06:22
I went out and I worked my -- I just, I gave a speech.
128
382940
3760
Ich bin rausgegangen und habe... ich habe einfach eine Rede gehalten.
06:27
I think it's the last speech I worked out
129
387100
3680
Ich glaube, das ist die letzte Rede, die ich geplant und
06:30
and wrote before I gave it.
130
390820
1680
geschrieben habe, bevor ich sie hielt.
06:32
In fact, it's the one and only,
131
392540
1520
Tatsächlich ist es die einzige,
06:34
but I had it down and I gave it.
132
394060
3960
aber ich hatte sie geübt und gehalten.
Ich weiß nicht, ob es dem Publikum so gut gefallen hat,
06:38
I don't know if the audience liked it so much,
133
398020
2160
06:40
but some of the board liked it because it was complex.
134
400220
3680
aber einigen im Vorstand hat es gefallen, weil es vielschichtig war.
06:43
It was very dense because I was trying to --
135
403940
2400
Sie war vollgepackt, weil ich versucht habe --
06:46
I was ambitious, I really was ambitious.
136
406340
2880
ich war ehrgeizig, ich war wirklich ehrgeizig.
06:49
And the board was the stars of the design world, the stars.
137
409740
4040
Und im Vorstand waren die Stars der Designwelt, die Stars.
06:54
And at the end of the speech,
138
414540
3440
Und am Ende der Rede kam
06:58
somebody came up to me from the board and said,
139
418020
2200
jemand vom Vorstand auf mich zu und sagte:
07:00
"That was a very good speech,"
140
420260
1480
„Das war eine sehr gute Rede“,
07:01
and very soon, I was in my 30s, I was the youngest person,
141
421740
3000
und bald, ich war in meinen Dreißigern, als jüngste Person,
07:04
they put me on the board before the conference was over.
142
424780
2920
haben sie mich in den Vorstand geholt, bevor die Konferenz vorbei war.
Und bevor das Jahr zu Ende ging,
07:08
And before the year was out,
143
428060
2200
07:10
and this was in June, before the year was out,
144
430300
2280
und das war im Juni, bevor das Jahr zu Ende ging,
07:12
I was asked to do the conference after the next one.
145
432620
2440
wurde ich gebeten, die übernächste Konferenz abzuhalten.
07:15
So in '70 I was put on the board.
146
435060
2960
Also wurde ich 1970 in den Vorstand aufgenommen.
’72 -- sie hatten die Person für ’71 schon ausgewählt --
07:19
’72 -- they already had the person chosen for ’71 --
147
439060
3040
’72 habe ich dort eine Konferenz für 1.200 Leute abgehalten,
07:22
'72, I did a conference there for 1,200 people
148
442100
2880
07:25
called the Invisible City,
149
445020
1280
namens Unsichtbare Stadt,
07:26
and when you did a conference there, it was not funded, hardly funded at all.
150
446300
4160
und dort eine Konferenz abzuhalten, wurde sie nicht finanziert, kaum finanziert.
07:30
And you were God, you're, you know, it's nice to be king.
151
450780
3560
Und du warst Gott, weißt du, es ist schön, König zu sein.
07:34
I was in charge of the whole thing.
152
454380
2040
Ich war für alles verantwortlich.
07:36
And at that conference,
153
456460
1880
Und auf dieser Konferenz kam
07:38
Lou Kahn came and talked, incredible people came,
154
458380
2840
Lou Kahn und sprach, unglaubliche Leute kamen
07:41
and I learned how to fail and how to have things work.
155
461260
3240
und ich lernte, wie man scheitert und wie es funktioniert.
07:44
And I learned that you can't go to school for this,
156
464540
2400
Ich lernte, dass man das nicht in der Schule lernt,
07:46
but that I felt really comfortable being on stage.
157
466940
3200
aber dass ich mich auf der Bühne wirklich wohl gefühlt habe.
07:50
In fact, I was more comfortable being on stage than in the audience.
158
470820
4720
Tatsächlich fühlte ich mich auf der Bühne wohler als im Publikum.
07:56
Because I was seeing things were going wrong
159
476300
2080
Weil ich aus dem Publikum nur sah, dass etwas schiefging,
07:58
when I was in the audience
160
478380
1400
07:59
and onstage, it was my mistake, and I enjoyed that.
161
479820
3240
und auf der Bühne war es mein Fehler, und das hat mir Spaß gemacht.
08:03
I knew I could do it better.
162
483100
1360
Ich wusste, was besser werden musste.
08:04
So that was it and it was the best conference in the world, not mine.
163
484460
3400
So war es, und es war die beste Konferenz der Welt, nicht meine.
08:07
The National Design Conference, which was in Aspen,
164
487860
4320
Die National Design Conference, die in Aspen stattfand,
08:12
and the whole town was,
165
492220
2560
und die ganze Stadt,
08:14
the Aspen Institute was connected to it,
166
494780
2440
das Aspen Institute war daran beteiligt,
08:17
and it was, 1,200 people came from around the world.
167
497260
2720
und es waren 1.200 Menschen aus der ganzen Welt gekommen.
08:19
My partner in my guidebook company,
168
499980
2080
Mein Partner in meiner Reiseführerfirma,
ich hatte eine Reiseführerfirma namens Access Press,
08:22
I had a guidebook company called Access Press,
169
502060
2160
08:24
and it was on the process of doing guides to 22 cities around the world.
170
504220
3560
die Reiseführer für 22 Städte auf der ganzen Welt erstellte.
08:27
So I had that.
171
507820
1160
Das war mir also sicher.
08:29
And around the corner from me was a gentleman
172
509020
2120
Und um die Ecke von mir war ein Gentleman
08:31
by the name of Harry Marks.
173
511140
1320
namens Harry Marks.
08:32
The CEO of CBS was Frank Stanton.
174
512460
3560
Der CEO von CBS war Frank Stanton.
08:36
So Harry had never met Frank,
175
516380
2640
Harry hatte Frank also nie getroffen,
08:39
and his eyes were wide open because he was such a big deal.
176
519060
3280
und er war geschockt, weil er so bekannt war.
08:42
But we were in California, and Harry and I were talking,
177
522380
3240
Aber wir waren in Kalifornien und Harry und ich unterhielten uns,
08:45
and Harry wanted to do something
178
525660
2240
und Harry wollte etwas tun,
08:47
because he was tired of what he was doing in television,
179
527940
2640
weil er es satthatte, was er im Fernsehen machte,
08:50
which was doing ads for television programs on television networks.
180
530580
4040
nämlich Werbung für Fernsehprogramme in Fernsehsendern zu schalten.
08:54
He invented this idea.
181
534660
2000
Er hatte diese Idee.
08:57
And he said he knew I did the Aspen conference.
182
537580
4360
Er sagte, er wusste, dass ich die Aspen-Konferenz geleitet hatte.
09:01
Why don’t I invent a conference, and we’ll go into business together.
183
541980
4560
Warum erfinde ich nicht eine Konferenz und wir gehen zusammen ins Geschäft.
09:07
So I got Frank to give me 10,000 dollars,
184
547100
3000
Also habe ich Frank dazu gebracht, mir 10.000 Dollar zu geben,
09:10
Harry to give me 10,000 dollars, they both had money.
185
550140
2680
Harry, mir 10.000 Dollar zu geben, beide hatten Geld.
09:13
I put in 10,000 dollars, I didn't have any money.
186
553220
2880
Ich habe 10.000 Dollar eingezahlt, ich hatte kein Geld.
09:16
And we were going to do this conference.
187
556140
2200
Wir wollten diese Konferenz gründen.
09:18
But we signed a paper,
188
558340
1520
Aber wir hatten einen Vertrag,
09:19
and this is how close TED came to not happening,
189
559900
3000
und so kam es, dass TED fast nicht entstand,
09:23
we signed a paper, quite clear,
190
563420
1720
wir hatten einen Vertrag, ganz klar,
09:25
because Frank did not want to be attached to any failure.
191
565140
4400
weil Frank nicht an irgendwelchen Misserfolgen beteiligt sein wollte.
09:29
He was failure adverse, as sometimes top executives are.
192
569540
5160
Er war versagensfeindlich, wie es Topmanager manchmal sind.
09:35
And Harry was just a little nervous of that.
193
575700
2920
Und Harry war deswegen nur ein bisschen nervös.
09:39
And I was a loose cannon, as you know.
194
579100
1880
Und ich war unberechenbar, wie du weißt.
09:41
And we signed a paper that if we didn't have X number of people
195
581660
4040
Und wir haben einen Vertrag unterschrieben, dass wir
das Geld zurückzahlen würden, wenn sich bis Dezember nicht x Leute
09:45
signed up by December,
196
585740
1960
09:47
we’d give the money back, and we wouldn’t do it.
197
587700
3200
angemeldet hätten, und es absagen würden.
09:50
And so I was unethical.
198
590940
1360
Und so war ich unethisch.
09:52
I was a liar.
199
592340
1160
Ich war ein Lügner. Ich habe mein Wort gebrochen.
09:53
I broke that commitment.
200
593500
1280
09:54
Neither one of them ever forgave me.
201
594780
1760
Keiner von ihnen hat mir je vergeben.
09:56
And they have a right not to forgive me because I was not --
202
596540
4320
Und sie haben das Recht, mir nicht zu vergeben, weil ich nicht —
10:00
I broke my word.
203
600900
1640
ich habe mein Wort gebrochen.
10:02
But by that time, my assistant Janet Smith and I
204
602940
2800
Aber zu diesem Zeitpunkt gingen meine
10:05
went down all the numbers and it showed
205
605780
2920
Assistentin Janet Smith und ich alle Zahlen durch und es zeigte sich,
10:08
that with the number of people who were signed up,
206
608740
3240
dass wir mit der Anzahl der angemeldeten Personen
10:11
and if we sell the rest of the tickets at 100 dollars each --
207
611980
3520
und wenn wir die übrigen Tickets für jeweils 100 Dollar verkaufen würden --
10:15
was 395 -- we sold them for 100 bucks,
208
615500
3400
das waren 395 -- wir sie für 100 Dollar verkaufen,
10:18
we could not break even,
209
618900
1760
wir die Kosten nicht decken konnten,
10:20
but we would lose less than if we canceled it now.
210
620700
3840
aber wir würden weniger verlieren, als wenn wir es jetzt absagen würden.
10:24
And we'd even have to shell out more money because we had rented the room
211
624540
3440
Und wir hätten sogar mehr Geld ausgeben müssen, weil wir den Saal
10:28
and rented the hotels and committed to things.
212
628020
2840
und die Hotels gemietet und uns auf Dinge festgelegt hatten.
10:30
So I went ahead and basically, the two of them never talked to me again.
213
630860
3480
Also machte ich weiter und im Grunde sprachen die beiden nie wieder mit mir.
10:35
Frank broke off his relationship as partner of my guidebook company,
214
635020
4880
Frank hat seine Beziehung als Partner meiner Reiseführerfirma
10:39
more or less.
215
639940
1280
mehr oder weniger abgebrochen.
10:41
And Harry didn't talk except six years later.
216
641220
5000
Und Harry sprach nicht, außer sechs Jahre später.
10:46
The first one was so good.
217
646260
2000
Diese erste war so gut.
10:49
Because we did it '84, this is now 1989,
218
649220
4840
Weil wir es 1984 gemacht haben, jetzt ist 1989,
Harry kommt und sagt, viele Leute hätten ihm gesagt, er solle es noch einmal tun.
10:54
Harry comes and says so many people have told him to do it again.
219
654060
3440
CA: Okay, also war er bereit, mit dir zu sprechen.
10:58
CA: Alright, so he was ready to talk to you then.
220
658020
2320
11:00
But before we go there,
221
660380
1160
Aber vorher möchte
11:01
I want to go back to this first one
222
661580
1680
ich auf den ersten Punkt kommen,
11:03
and where the insight came from
223
663300
3840
woher die Erkenntnis kam,
11:07
that there might be synergy between technology,
224
667180
3160
dass es Synergien geben könnte
zwischen Technologie, Entertainment und Design?
11:10
entertainment and design?
225
670380
1200
11:11
I mean, look, this was the year --
226
671620
1640
Schau, es war das Jahr —
11:13
RSW: You’re going to make me say it:
227
673260
1800
RSW: Du zwingst mich, es zu sagen:
11:15
the conference is not about the audience.
228
675060
1960
Bei der Konferenz geht es nicht um das Publikum.
11:17
I don't care about synergy or about transforming the audience.
229
677060
2920
Die Synergie und das Publikum waren mir egal.
11:19
I don't care about getting letters in, I don't care about rah rah rah.
230
679980
3360
Mir ist egal, ob Briefe reinkommen, der Hype ist mir egal.
11:23
What I cared about was pleasing myself.
231
683380
2360
Mir ging es darum, mich selbst zu erfreuen.
11:26
I invited the people I wanted to hear from.
232
686140
2560
Ich lud die Leute ein, die ich sprechen hören wollte.
11:28
It worked.
233
688740
1160
Es hat funktioniert.
11:29
The whole measure is me.
234
689900
1640
Der Maßstab war ich.
11:31
These were interesting people to me, that most of them I hadn’t met,
235
691580
3840
Diese Leute interessierten mich, die meisten hatte ich noch nie getroffen,
11:35
but calling them on the phone and appealing to their ego
236
695420
3040
aber rief sie am Telefon an und appellierte an ihr Ego
11:38
and the fact that some of them I knew, and if they were coming,
237
698500
3120
und daran, dass ich wusste,
wenn sie kämen, würden andere Leute kommen.
11:41
other people would come.
238
701660
1160
11:42
CA: Right.
239
702860
1200
CA: Richtig.
11:44
Before you could invite them, you had to invite them to something.
240
704060
3120
Bevor du sie einladen konntest, musstest du sie zu etwas einladen.
11:47
And what you invited them to was this weird conference
241
707220
2520
Du hast sie zu dieser seltsamen Konferenz eingeladen,
11:49
that was these three industries coming together.
242
709780
2280
bei der diese drei Branchen zusammenkamen.
11:52
Did that just emerge from the discussions between the three of you
243
712060
3120
Ist das aus Diskussionen zwischen euch dreien hervorgegangen,
11:55
that you were all kind of, from those three industries in some way?
244
715180
3920
dass ihr alle irgendwie aus diesen drei Branchen stammt?
11:59
And so you thought, you know what?
245
719140
1640
Also dachtest du, wisst ihr was?
12:00
We could pull these things together.
246
720780
1760
Wir bringen diese Dinge zusammen.
12:02
Who thought TED, T-E-D?
247
722580
3320
Wer dachte an TED, T-E-D?
12:06
How did that happen?
248
726140
1360
Wie ist das passiert?
12:07
RSW: I did that.
249
727500
1160
RSW: Das war ich.
12:08
I think up names for things.
250
728700
1640
Ich denke mir Namen für Dinge aus.
12:10
The logo that you now have, I hand drew.
251
730380
2480
Das heutige Logo habe ich von Hand gezeichnet.
12:12
That's not a typeface.
252
732860
1200
Das ist keine Schriftart.
Das Logo habe ich gezeichnet.
12:14
I drew that logo.
253
734060
1320
12:16
CA: Well, thank you.
254
736540
1360
CA: Nun, danke.
12:17
RSW: You're welcome.
255
737940
1160
RSW: Du bist willkommen.
12:20
CA: But why, who thought that technology, entertainment and design,
256
740300
4240
CA: Aber warum, wer dachte, dass Technologie, Unterhaltung und Design,
12:24
as opposed to, say, software, architecture,
257
744580
3080
im Gegensatz zu, sagen wir, Software, Architektur,
12:27
there are many other ways that you could have combined.
258
747700
2600
es gab viele andere Optionen, die man hätte kombinieren können.
12:30
Why these three industries as the heart of something special?
259
750300
4720
Warum sind diese drei Branchen das Herzstück von etwas Besonderem?
12:35
RSW: Chris, you tell me a better three things,
260
755020
2160
RSW: Chris, sag mir drei bessere Dinge,
12:37
and I will do it next time.
261
757220
1800
und die werde ich beim nächsten Mal nehmen.
12:39
That turned out to be OK.
262
759300
1800
Es ging gut.
12:41
That's all.
263
761700
1200
Das ist alles.
12:42
CA: I mean, it turned out to be amazing.
264
762900
1920
CA: Ich meine, es ging unglaublich gut.
12:44
1984 was the year that the Apple Mac was created.
265
764860
3440
1984 war das Jahr, in dem der Apple Mac herauskam.
12:48
It was the year you had --
266
768340
1800
Es war das Jahr, in dem du —
12:50
RSW: The Mac was shown there for the first time.
267
770140
2240
RSW: Der Mac wurde dort zum ersten Mal gezeigt.
12:52
You could touch it.
268
772420
1160
Man konnte ihn anfassen.
12:53
It was announced a month before, but the real ones,
269
773620
2720
Es wurde einen Monat vorher angekündigt, aber die echten,
12:56
the people in the audience could touch.
270
776380
1920
die konnten die Leute anfassen.
12:58
Mickey Schulhof could give away shiny little mirrors,
271
778340
3240
Mickey Schulhof verschenkte glänzende kleine Spiegel,
13:01
and nobody had a CD player.
272
781620
1880
und niemand hatte einen CD-Player.
13:03
I just happened to --
273
783540
1680
Ich war nur --
13:05
CA: Right.
274
785260
1120
CA: Richtig.
13:06
But so like, right at that time,
275
786420
1760
Aber genau zu dieser Zeit,
13:08
so a CD, you know, it’s technology, it’s entertainment and design,
276
788220
3120
eine CD, weißt du, ist Technologie, ist Unterhaltung und Design,
13:11
that it must have felt like an aha moment
277
791340
3840
es muss sich für eine Menge Leute wie ein Aha-Moment
13:15
to a bunch of people then that, gosh, there really is this connectivity.
278
795220
5120
angefühlt haben, wie, meine Güte, da ist wirklich diese Verbindung.
13:20
And I just think it's beautiful how that happened.
279
800700
4640
Und ich finde es einfach wunderschön, wie das passiert ist.
13:25
And tell me this, Richard, even from the start --
280
805380
2680
Und sag mir eins, Richard, sogar von Anfang an --
13:29
RSW: The name, the E is the one that many people, you know, to you,
281
809660
4680
RSW: Der Name, das E, ist der Name, von dem viele Leute, weißt du, zu dir
13:34
say, "Oh, it's technology, education, design."
282
814380
2880
sagen: „Oh, das ist Technologie, Bildung, Design.“
13:37
And it's my way of being for entertainment,
283
817780
5320
Und es ist meine Art, für Unterhaltung zu sein,
13:43
being understandable, ways of pulling you into understanding
284
823140
4600
verständlich zu sein, Leute zum Verstehen zu bringen, im
13:47
as opposed to the educational system.
285
827740
2240
Gegensatz zum Bildungssystem.
13:50
Design is what I was, and technology was out there.
286
830020
2520
Das Design war ich, und Technologie war da draußen.
13:52
It’s a pretty dumb thing:
287
832540
2080
Es ist eine ziemlich einfache Sache:
13:54
technology, entertainment, design.
288
834940
1680
Technologie, Entertainment, Design.
13:56
CA: Sir Ken Robinson himself said
289
836620
1640
CA: Sir Ken Robinson sagte selbst,
13:58
that when you reveal that you're in education,
290
838300
2320
wenn du sagst, dass du im Bildungswesen arbeitest,
14:00
everyone runs away from you at parties.
291
840660
1960
laufen dir auf Partys alle davon.
14:02
It's OK.
292
842620
1520
Das ist in Ordnung.
14:04
But I mean, it worked out incredibly well.
293
844140
2560
Aber ich meine, es hat unglaublich gut geklappt.
14:06
And I'm curious about like,
294
846740
1320
Und ich wüßte gerne,
14:08
did it happen that from the first conference
295
848100
3200
ob es von der ersten Konferenz an so war,
14:11
that because people weren't just talking to their own industry,
296
851340
4120
dass die Leute, weil sie nicht nur zu ihrer eigenen Branche sprachen,
14:15
that they made an extra effort to have their words accessible
297
855500
5000
sich mehr Mühe gaben, ihre Inhalte einem
breiten Publikum zugänglich zu machen?
14:20
to a general audience?
298
860500
1720
14:22
Was that something you insisted on?
299
862260
1680
Hast du darauf bestanden?
14:23
Did it just happen?
300
863980
1160
Ist es einfach passiert?
14:25
How did that happen?
301
865140
2160
Wie ist es passiert?
14:27
How did that turn out?
302
867340
1240
Wie kam es?
14:28
RSW: Build the ball field, they'll come.
303
868580
1920
RSW: Bau das Spielfeld, die Leute werden kommen.
14:30
You set up a situation where you gave people permission to talk to other people,
304
870540
4120
Man bietet einen Ort an, an dem Leute zu anderen Menschen sprechen dürfen,
14:34
and they get in touch with their curiosity.
305
874660
2800
und sie kommen mit ihrer Neugier in Kontakt.
14:37
The people I invited,
306
877500
2160
Die Leute, die ich eingeladen habe,
14:39
they had a filter of people I knew who were curious.
307
879700
2960
hatten einen Sinn für Leute, von denen ich wusste, dass sie neugierig waren.
14:42
They were open.
308
882700
1160
Sie waren offen.
14:43
The people in the audience who came were curious because they heard about it,
309
883900
3640
Die Leute im Publikum waren neugierig, weil sie davon gehört hatten,
14:47
and they wanted to know what the hell I was doing.
310
887580
2360
und sie wollten wissen, was zur Hölle ich da tat.
14:49
So I mean, I wasn't invisible at that point,
311
889980
2120
Ich meine, ich war damals nicht unsichtbar,
14:52
and Frank Stanton was not invisible at that point.
312
892100
2760
und Frank Stanton war an diesem Punkt nicht unsichtbar.
14:55
So they had a little trust, that was all.
313
895500
2480
Sie hatten ein bisschen Vertrauen, das war alles.
14:58
It wasn't so planned.
314
898860
2080
Es war nicht geplant.
15:01
It was just trying to do good work.
315
901300
2040
Ich versuchte nur, gute Arbeit zu leisten.
15:03
That's all, it was not, I don't --
316
903340
2720
Das ist alles, es war nicht --
15:06
I can't write a doctoral dissertation on the planning of what I did.
317
906100
3200
ich kann keine Doktorarbeit über die Planung meiner Taten schreiben.
15:09
I just did something that felt good.
318
909340
2160
Ich habe nur getan, was sich gut anfühlte.
15:12
And it was good.
319
912500
1160
Und das war gut.
15:13
CA: If people do want to get a flavor of that first conference,
320
913660
3000
CA: Wenn man einen Eindruck der ersten Konferenz bekommen will,
15:16
there's actually a talk online by Nicholas Negroponte,
321
916660
2760
gibt es online sogar einen Vortrag von Nicholas Negroponte,
15:19
the founder of the MIT Media Lab.
322
919460
2880
dem Gründer des MIT Media Lab.
15:22
RSW: He announced it at that conference.
323
922380
2040
RSW: Er hat es auf dieser Konferenz angekündigt.
15:24
He got up and he said, "I'm closing the architecture machine
324
924420
2880
Er stand auf und sagte: „Ich verlasse die Architektur
15:27
and opening, you know, the MIT Media Lab.
325
927300
4680
und eröffne das MIT Media Lab.”
15:32
And he was codirector with the president of MIT.
326
932500
2960
Und er war Mitdirektor mit dem Präsidenten des MIT.
CA: Er hielt einen recht langen Vortrag,
15:36
CA: He gave quite a long talk,
327
936260
1680
15:37
longer than most TED Talks would be now,
328
937980
2600
länger als es die meisten TED-Vorträge jetzt sein würden,
15:40
and made some predictions that have actually held up pretty well.
329
940620
3200
und machte einige Vorhersagen, die sich tatsächlich gut bewährt haben.
15:44
RSW: If somebody kept on talking, it was good, I let them.
330
944580
2760
RSW: Wenn jemand weiterredete, war es gut, ich habe es erlaubt.
15:47
But basically, it was supposed to be under 20 minutes.
331
947340
2640
Aber im Grunde sollte es weniger als 20 Minuten sein.
15:50
CA: So that first one,
332
950780
1640
CA: Also beim ersten Mal sind
15:52
only a few hundred people showed up, less than you hoped for.
333
952460
3240
nur ein paar hundert Leute gekommen, weniger als du gehofft hattest.
15:55
And you lost money.
334
955740
1600
Und du hast Geld verloren.
15:57
You each lost 7,000 dollars, I think you told me, of your 10.
335
957380
3680
Ihr habt jeweils 7.000 Dollar verloren, ich glaube, du sagtest, von euren 10.
16:01
Each.
336
961420
1160
CA: Jeder.
RSW: Ja.
16:03
And so TED didn't then happen for another five or six years until --
337
963660
4240
CA: Dann fand TED erst nach weiteren fünf oder sechs Jahren statt, bis --
16:07
RSW: I wasn't going to do it again.
338
967940
1760
RSW: Ich wollte es nicht nochmal machen.
16:09
I didn't want to do it, that was it.
339
969740
1720
Ich wollte es nicht tun, das war's.
16:11
I tried that and it was good,
340
971500
1840
Ich habe es versucht und es war gut,
16:13
but I was on to other things,
341
973380
1480
aber ich war beschäftigt,
16:14
and I was trying to make a living because I was not in good shape,
342
974900
3920
ich versuchte, Geld zu verdienen, weil ich nicht in guter Verfassung war,
16:18
you know, financially.
343
978860
1280
weißt du, finanziell.
16:20
CA: So Harry Marks came to you in '89 and said,
344
980500
3000
CA: Also kam Harry Marks 1989 zu dir und sagte:
16:23
"Actually, it was a commercial failure, but people loved it.
345
983500
4080
„Eigentlich war es ein kommerzieller Misserfolg, aber die Leute liebten es.
16:27
How about it?
346
987620
1160
Wie sieht es aus? Vielleicht klappt es diesmal.“
16:28
Maybe the time is better now."
347
988780
1480
16:30
How did he persuade you?
348
990300
1160
Wie überzeugte er dich?
16:31
RSW: This time, I wrote a letter you couldn’t get out of,
349
991500
2680
RSW: Diesmal habe ich einen eindeutigen Brief geschrieben.
16:34
that said if we don’t have enough money by a certain date,
350
994220
3840
Darin stand, dass falls wir zu einem bestimmten Tag nicht genug Geld haben,
16:38
I can't afford to lose any money.
351
998060
2760
ich es mir nicht leisten kann, Geld zu verlieren.
16:40
So I did something which was radically different than the lie,
352
1000820
4240
Also habe ich etwas gemacht, das radikal anders war als die Lüge,
16:45
breaking a contract the first time.
353
1005100
2000
als ich beim ersten Mal den Vertrag brach.
16:47
But then it filled up,
354
1007700
1240
Aber dann kamen die Leute,
16:48
and it filled up from then on in.
355
1008980
1800
und von da kamen die Leute dauerhaft.
16:50
But Harry didn't like working with me,
356
1010780
4040
Aber Harry mochte es nicht, mit mir zu arbeiten,
16:54
and after that conference, he says, "I just want out.
357
1014860
3000
und nach dieser Konferenz sagt er: „Ich will einfach raus.
16:57
I can't, I don't want to do this."
358
1017900
2440
Ich kann, ich will das nicht tun.“
17:00
And we didn't argue, we just didn't get along.
359
1020380
3880
Und wir haben uns nicht gestritten, wir haben uns einfach nicht verstanden.
17:04
We just didn't get along.
360
1024300
1640
Wir kamen einfach nicht klar.
17:07
CA: You bought him out for a dollar, right?
361
1027340
2560
CA: Du hast ihn für einen Dollar ausgezahlt, oder?
17:10
RSW: He wanted a dollar so it was legal.
362
1030620
2760
RSW: Er wollte einen Dollar, also war es legal.
17:13
So he wrote the contract, and he asked for a dollar,
363
1033420
3080
Also hat er den Vertrag geschrieben und um einen Dollar gebeten,
17:16
and I kept it.
364
1036540
1280
und ich hielt Wort.
17:18
And there was never any problems about that afterwards.
365
1038460
2760
Und damit gab es danach nie irgendwelche Probleme.
17:22
CA: And so you then held TED every year in Monterey, California.
366
1042340
5120
CA: Und so hast du dann jedes Jahr TED in Monterey, Kalifornien, abgehalten.
17:27
And there was this just growing buzz.
367
1047500
3080
Und da war diese wachsende Begeisterung.
17:30
I mean, that was the '90s
368
1050580
1640
Ich meine, das waren die 90er,
17:32
when there was just this growing sense of optimism
369
1052260
3080
als es einfach diesen wachsenden Optimismus
17:35
and excitement about technology
370
1055380
2200
und die Begeisterung für Technologie
17:37
and everything it was connected to.
371
1057620
2760
und alles, was damit zusammenhing, gab.
17:40
I mean, talk about some of those early years, Richard,
372
1060420
2520
Sprechen wir über einige der frühen Jahre, Richard,
17:42
was there a moment when you just,
373
1062980
4320
gab es einen Moment, in dem du einfach gesagt hast:
17:47
"Oh my goodness, this thing is going to be amazing.
374
1067340
3400
„Oh mein Gott, das Ding wird unglaublich.
17:50
This is more amazing than I know."
375
1070740
1680
Das ist toller, als ich dachte.“
17:52
What really got you excited in some of those early years?
376
1072460
3680
Was hat dich in einigen dieser frühen Jahre wirklich begeistert?
17:56
RSW: It just changed my life.
377
1076460
1600
RSW: Es hat mein Leben verändert.
17:58
It just absolutely changed my life.
378
1078540
2560
Es hat mein Leben total verändert.
18:02
And it changed the life of many people who were there,
379
1082740
5440
Und es hat das Leben vieler Menschen verändert, die dort waren,
18:08
and it created circles in their lives.
380
1088180
3280
und es hat Gruppen in ihrem Leben geschaffen.
18:12
And there was not one person
381
1092180
2240
Und es gab keine einzige Person,
18:14
but even today, people said
382
1094420
2840
aber selbst heute sagen die Leute,
18:17
that the friends they have now
383
1097300
1720
dass ihre jetzigen Freunde überwiegend die
18:19
are dominated by the friends they met at TED.
384
1099060
2880
Freunde sind, die sie bei TED getroffen haben.
18:22
It changed people’s acceptance
385
1102700
6600
Es veränderte die Akzeptanz
18:29
of things outside of their circle and changed their businesses
386
1109300
5440
der Menschen für Dinge außerhalb ihres Umfelds und veränderte ihr Geschäft
18:34
and expanded their feelings that they touched other things.
387
1114740
4720
und erweiterte ihr Gefühl dafür, sich mit anderen Themen zu befassen.
18:39
And I wasn't trying to do that.
388
1119500
2160
Und das habe ich nicht mal versucht.
18:41
It just did that.
389
1121700
1360
Das ist einfach passiert.
18:43
It just did that.
390
1123700
1800
Es hat sich einfach ergeben.
18:46
CA: There's a lot of people listening here
391
1126700
2760
CA: Hier hören viele Leute zu,
18:49
who are interested in events,
392
1129500
1400
die sich für Events interessieren,
18:50
and I think would love to tap into your wisdom
393
1130900
2840
und ich glaube, ich würde gerne von dir
18:53
about what it was that made it special.
394
1133740
2720
hören, was es so besonders gemacht hat.
18:56
You were a very unusual and remarkable host.
395
1136500
3520
Du warst ein sehr ungewöhnlicher und bemerkenswerter Gastgeber.
19:00
You sat on the stage while the speaker was speaking.
396
1140060
3640
Du saßt auf der Bühne, während der Sprecher sprach.
19:03
You were unafraid to cut them off if they were getting boring.
397
1143700
4760
Du hattest keine Angst, sie zu unterbrechen, wenn es langweilig wurde.
19:08
Like your client, as it were,
398
1148460
1840
Dein Mandant war sozusagen
19:10
was the audience, not the speaker.
399
1150340
2200
das Publikum, nicht die Redner:in.
Oder vielleicht war das Ziel dein eigenes Interesse,
19:13
Or maybe the client was just your own interest
400
1153180
2160
19:15
and that that was a proxy for audience interest.
401
1155380
3480
und das war ein Platzhalter für das Interesse des Publikums.
19:18
What was it that made this thing become so special?
402
1158900
5920
Was war es, das dieses Ding so besonders gemacht hat?
19:25
RSW: It was human, that's all.
403
1165500
1640
RSW: Es war einfach menschlich.
19:27
There was no lectern.
404
1167140
1680
Es gab kein Rednerpult.
19:29
So you couldn't read a speech.
405
1169660
1680
Du konntest also keine Rede lesen.
19:32
I curated it by asking --
406
1172180
3400
Ich habe es moderiert, indem ich Fragen stellte—
19:36
not always done,
407
1176540
1200
nicht immer,
19:37
not every speech was wonderful,
408
1177780
2000
nicht jede Rede war wunderbar,
19:40
but the best were wonderful --
409
1180700
1880
aber die besten waren wunderbar --
19:42
and I asked people to say something they hadn't said before.
410
1182620
3560
ich habe die Leute gebeten, etwas zu sagen, was sie noch nie gesagt hatten.
19:46
And ...
411
1186180
1160
Und... ich war nicht an guten Rednern interessiert,
19:48
I wasn't interested in good speakers, I was interested in good conversations.
412
1188620
4120
ich war an guten Gesprächen interessiert.
19:54
I was interested in seeing things before other people saw them.
413
1194500
3160
Ich war daran interessiert, Dinge zu sehen, bevor andere sie sahen.
19:59
I would interrupt some speakers if I didn't understand something.
414
1199100
3560
Ich unterbrach einige Redner:innen, wenn ich etwas nicht verstand.
20:02
So I was, in that sense,
415
1202700
2120
In diesem Sinne habe ich
20:04
I curated for the audience, I was their conscience.
416
1204820
2400
für das Publikum moderiert, ich war ihr Gewissen.
20:07
And I think it was joyful, between the animal acts.
417
1207260
3560
Und ich finde, es war eine Freude mit den Tierauftritten.
20:10
I had animal acts because I always wanted to have animal acts.
418
1210820
3160
Ich hatte Tierauftritte, weil ich schon immer Tierauftritte wollte.
20:14
I mean in that sense, I was a pig in shit, I loved being there.
419
1214020
4200
So gesehen war ich überglücklich, ich habe es geliebt, dort zu sein.
20:19
CA: You were the ringmaster.
420
1219140
1360
CA: Du warst Zirkusdirektor.
20:20
RSW: Well, I enjoyed it as much as I hope when you were there,
421
1220540
2920
RSW: Ich hoffe, es hat mir genauso viel Spaß gemacht wie dir, als
20:23
and you said you started coming in '98.
422
1223460
2520
du da warst und sagtest, du nimmst seit 1998 teil.
20:25
Did you know I was having a good time there?
423
1225980
2080
Wusstest du, dass ich eine gute Zeit hatte?
20:28
It was not painful.
424
1228060
1720
Es war nicht schwierig.
20:29
I mean, there was attention to detail.
425
1229780
3280
Ich meine, es war Liebe zum Detail.
20:33
I tried to make the details of how --
426
1233100
4040
Ich habe versucht zu erklären, wie --
20:37
you had your program in your badge.
427
1237140
2000
man hatte das Programm im Ausweis.
20:39
You just held up your badge, and it was the program.
428
1239180
2520
Man hielt den Ausweis hoch, und da war das Programm.
20:41
You didn't have to carry anything.
429
1241700
1640
Man musste nichts bei sich tragen.
20:43
And then I gave away all those free things until it got --
430
1243380
3040
Und dann habe ich all diese kostenlosen Dinge verschenkt, bis...
20:46
Wired Magazine did a story and said I invented the idea of swag
431
1246420
4640
das Wired Magazine schrieb, dass ich Swag zu dieser Zeit
20:51
at that time.
432
1251100
1280
erfunden hatte. Ich wusste nicht einmal, dass ich es erfunden hatte.
20:52
And I didn't even know I invented it.
433
1252420
1880
20:54
But we gave away, you know,
434
1254340
1760
Aber wir haben, du weißt schon,
20:56
huge amounts of stuff that people sent in.
435
1256140
2880
Unmengen an Sachen verschenkt, die Leute zugeschickt hatten.
20:59
And nobody would sell anything from the stage.
436
1259340
3200
Und niemand verkaufte irgendetwas auf der Bühne.
21:02
So it wasn't commercial.
437
1262580
1560
Es war also nicht kommerziell.
21:04
I didn't have a political point of view,
438
1264180
1920
Ich hatte keinen politischen Standpunkt,
21:06
and I didn't have a financial point of view.
439
1266100
2200
und ich hatte keinen finanziellen Standpunkt.
21:08
I had just -- wasn't it fun to learn these things?
440
1268340
3280
Ich hatte einfach — hat es nicht Spaß gemacht, diese Dinge zu lernen?
Und, weißt du, einige von ihnen, die da oben waren, waren vielleicht langweilig,
21:12
And, you know, some of them, they were up there were maybe slightly boring,
441
1272060
3920
aber etwas gab es, das mich interessierte.
21:16
but something I was interested in.
442
1276020
2080
21:18
And then sometimes people other people were interested in.
443
1278100
2720
Und manchmal Leute, an denen andere Leute interessiert waren.
21:21
You were there, you could tell me what it was like being there.
444
1281380
2960
Du warst dort, du könntest mir sagen, wie es war, dort zu sein.
21:24
What was it like being there, Chris?
445
1284380
1840
Wie war es, dort zu sein, Chris?
21:26
CA: Well, it was overwhelming for the first day,
446
1286820
3120
CA: Nun, am ersten Tag war es überwältigend,
21:29
and I didn't get it actually, for the first day.
447
1289940
2280
und ich habe es am ersten Tag nicht verstanden.
21:32
Like, I was intrigued, but I didn't understand why.
448
1292220
2960
Ich war quasi fasziniert, aber ich verstand nicht warum.
21:35
Like most people, I was in my groove,
449
1295220
2480
Wie die meisten war ich total in meiner Routine,
21:37
focused on, you know, trying to make magazines
450
1297740
2240
weißt du, darauf konzentriert, bekannt zu werden
21:39
and trying to figure out why exactly am I listening to a designer
451
1299980
3960
und herauszufinden, warum genau ich einem Designer zuhöre, der
21:43
talk about a chair or an architect or this?
452
1303940
3480
über einen Stuhl oder einen Architekten oder so spricht?
21:47
You know, it wasn't until day three that you started to realize
453
1307420
6520
Weißt du, erst am dritten Tag wurde einem klar,
21:53
that something that someone said is connected in a really surprising way
454
1313980
4160
dass etwas, das jemand sagte, auf wirklich überraschende Weise mit
21:58
with something someone else had said.
455
1318180
1840
dem zusammenhängt, was jemand anderes sagte.
22:00
RSW: Absolutely.
456
1320060
1160
RSW: Absolut.
22:01
CA: And you realize, you know,
457
1321220
1840
CA: Und dir ist klar, weißt du,
22:03
that all of the best ideas happen through a weird kind of serendipity
458
1323060
4720
dass die besten Ideen durch einen seltsamen Zufall
22:07
of things bumping together from outside your normal frame of reference.
459
1327820
4560
entstehen, wenn Dinge außerhalb des normalen Rahmens zusammenkommen.
22:12
That's how innovation happens.
460
1332420
2600
So passiert Innovation.
22:15
And Ricky, the human element like --
461
1335060
3080
Und Ricky, das menschliche Element wie --
22:19
Aimee Mullins, you brought her onstage
462
1339740
2720
Aimee Mullins, du hast sie auf die Bühne gebracht
22:22
and you did something that few people would dare to do today, I think.
463
1342500
4160
und du hast etwas getan, das sich heute nur wenige Leute trauen würden,
22:26
Like, she had lost her legs.
464
1346700
2840
glaube ich. Sie hatte ihre Beine verloren.
22:29
She had artificial legs that she had used as an athlete to win.
465
1349580
3480
Sie hatte Prothesen, die sie als Athletin benutzt hatte, um zu gewinnen.
22:33
And you invited her to take them off.
466
1353500
3000
Und du hast sie aufgefordert, sie abzunehmen.
22:36
RSW: But nobody knew that she had artificial legs.
467
1356540
2360
RSW: Aber niemand wusste, dass sie Prothesen hatte.
22:38
They were so good.
468
1358940
1160
Sie waren so gut.
22:40
CA: Right! So this is the showman --
469
1360140
1720
CA: Ja! Das ist also der Showman --
22:41
RSW: And then I said, "Today, Aimee, take off your legs."
470
1361900
2680
RSW: Dann sagte ich: „Heute, Aimee, nimm deine Beine ab.“
22:44
CA: The showman in you, there is a big showman in you,
471
1364580
2520
CA: Der Showman, da steckt ein großer Showman in dir,
22:47
and it was like, you know, how could we really surprise people?
472
1367100
2960
und es war, weißt du, wie können wir die Leute überraschen?
Ich weiß, wir bitten eine Rednerin, ihre Beine abzunehmen.
22:50
I know, let's ask someone, let’s ask a speaker to take off her legs.
473
1370060
3480
22:53
That doesn't happen every day at a conference.
474
1373580
2160
Das passiert nicht jeden Tag auf Konferenzen.
22:55
And the thing is, she was completely cool with it
475
1375740
5520
Und die Sache ist, für sie war es völlig okay,
23:01
and so human and told her story of her own empowerment,
476
1381260
4480
so menschlich, und sie erzählte von ihrer eigenen Selbstbestimmung,
23:05
of how, you know, this technology and help for other people and so forth,
477
1385780
4120
von dieser Technologie und der Hilfe für andere Menschen und so weiter,
23:09
that she just felt strong and full of possibility.
478
1389900
2560
dass sie sich einfach stark und befähigt fühlte.
23:12
And I was, by that stage,
479
1392500
1880
Und dann war ich
23:14
in the back row of the auditorium, you know, weeping,
480
1394420
3240
in der letzten Reihe des Auditoriums, weißt du, und weinte,
23:17
like, tears rolling down my cheeks.
481
1397700
2000
Tränen liefen mir über die Wangen.
23:19
So that was when, I think,
482
1399740
1880
Ich glaube, da wusste
23:21
I really knew that this was not just interesting
483
1401660
3880
ich wirklich, dass das nicht nur interessant,
23:25
but truly special,
484
1405580
1800
sondern auch etwas ganz Besonderes ist,
23:27
like, it was moving.
485
1407420
1640
es war bewegend.
23:29
And I spoke with other people there, and they said things like,
486
1409060
5920
Und ich sprach dort mit anderen Leuten und sie sagten Dinge wie:
23:34
"This is the first week I carve out of my calendar every year."
487
1414980
4680
„Das ist die erste Woche, die ich jedes Jahr in meinem Kalender freihalte.“
23:41
Well, that gets your attention.
488
1421020
1680
Nun, das erregt Aufmerksamkeit.
23:42
That's pretty special.
489
1422740
1880
Das ist etwas ganz Besonderes.
23:44
Tell me about --
490
1424660
1320
Erzähl mir von --
23:46
You had courage on stage to do things that, again, most people wouldn't do,
491
1426020
4360
Du hattest Mut, auf der Bühne Dinge zu tun die die meisten Leute nicht tun würden,
23:50
and you insisted on a certain kind of vibe
492
1430380
2360
und du hast auf eine bestimmte Stimmung
23:52
from speakers and audience.
493
1432740
1480
bei Rednern und Publikum gepocht.
23:54
So there was the time, famously, when Nicholas Negroponte came back,
494
1434220
5400
Es gab also die berühmte Zeit, als Nicholas Negroponte zurückkam,
23:59
like in his first talk, he was wearing a sort of jacket and tie.
495
1439660
3960
wie in seinem ersten Vortrag, er trug eine Art Jacke und Krawatte.
24:03
And you weren't happy about that.
496
1443620
1800
Und darüber warst du nicht glücklich.
24:05
What happened next?
497
1445460
2120
Und was ist als Nächstes passiert?
24:09
RSW: Well, I mean ...
498
1449100
1720
RSW: Nun, ich meine...
24:11
I'd said that the dress is casual and no ties, suits, please.
499
1451820
6000
Ich hatte gesagt, bequeme Kleidung, keine Krawatten, Anzüge, bitte.
24:18
Because that has an effect, it's different.
500
1458580
2280
Weil das einen Effekt hat, es ist anders.
24:21
So I just got scissors and cut off his tie.
501
1461700
2720
Also holte ich eine Schere und schnitt ihm die Krawatte ab.
24:24
And the audience gasped.
502
1464860
2200
Und das Publikum schnappte nach Luft.
24:27
And then it became a joke.
503
1467060
1520
Und dann wurde es ein Witz.
24:28
(Laughter)
504
1468580
2320
(Lachen)
24:30
But people remember that because it was something.
505
1470900
2800
Aber die Leute erinnern sich daran, weil es etwas war.
24:33
I'll tell you a speech that -- the audience came up with names.
506
1473700
4160
Ich sage dir, eine Rede -- das Publikum hat sich Namen ausgedacht.
24:37
These are not mine, I didn't create these.
507
1477900
2040
Das sind nicht meine, sie sind nicht von mir. Sie kamen vom Publikum.
24:39
The audience did somehow.
508
1479940
1240
24:41
If somebody was there for the first time
509
1481220
2000
Wenn jemand zum ersten Mal da war
24:43
and they came out in conversation,
510
1483260
2240
und zu einem Gespräch kam, sagten die
24:45
people in the audience would say to them, "Oh, you're a TED Virgin."
511
1485540
3440
Leute im Publikum zu ihnen: „Oh, du bist eine TED-Jungfrau.“
24:49
They came up with those things.
512
1489660
1520
Sie haben sich Dinge ausgedacht.
Sie dachten sich Dinge aus, den „TED-Moment“,
24:51
They came up with things, a “TED moment”
513
1491180
2200
24:53
when something happened, like cutting off a tie.
514
1493420
2680
in dem etwas passierte, wie z.B. eine Krawatte abzuschneiden.
24:56
Or if you remember, Sherwin Nuland, I don’t know if you were there.
515
1496140
4440
Oder falls du dich erinnerst, Sherwin Nuland, ich weiß nicht, ob du dort warst.
25:00
CA: I was there, that was an astonishing talk.
516
1500580
2440
CA: Ich war dort, das war ein erstaunlicher Vortrag.
25:03
RSW: That was one of the most moving things for me.
517
1503060
3760
RSW: Das war eines der bewegendsten Dinge für mich.
25:06
I'll tell you a story of what curation is.
518
1506820
3160
Ich erzähle dir eine Geschichte darüber, was Kuration ist.
25:10
Sherwin called me on the phone.
519
1510020
1640
Sherwin hat mich am Telefon angerufen. Ich kannte ihn nicht gut.
25:11
I did not know him well.
520
1511660
1840
25:13
He had been to a conference, and he trusted me for some reason.
521
1513540
3480
Er war auf einer Konferenz gewesen und vertraute mir irgendwie.
25:18
I think because I don't lie.
522
1518860
1520
Ich glaube, weil ich nicht lüge.
25:20
And he said he's always wanted to tell a story,
523
1520980
3640
Und er sagte, er wollte schon immer eine Geschichte erzählen
25:24
and he thought he would do it at TED, would it be OK with me?
524
1524660
4000
und er dachte, er würde das bei TED machen, wäre das okay für mich?
25:28
I said, I don't even want to know what the story is.
525
1528700
2600
Ich sagte, ich will nicht einmal wissen, was es ist.
25:31
If you want to tell a story, that's for you to do.
526
1531340
4320
Wenn du eine Geschichte erzählen willst, musst du das tun.
25:35
He says, well, it's, OK.
527
1535700
2760
Er sagt: “Nun, in Ordnung.”
25:39
And he got up --
528
1539020
1160
Er stand auf --
25:40
and he was well-known then as a doctor and I mean, quite well.
529
1540220
4600
und war damals als Arzt bekannt und ich meine, ziemlich bekannt.
25:44
I always felt very humbled by getting him to come
530
1544860
2600
Ich fühlte mich immer sehr geehrt, wenn er teilnahm,
25:47
because he was quite famous in his field.
531
1547460
2080
weil er auf seinem Gebiet ziemlich berühmt war.
25:50
And he came on stage, and he started a talk regularly.
532
1550340
3200
Und er kam auf die Bühne und nahm dann regelmäßig teil.
25:53
And then I looked at him,
533
1553540
1560
Und dann sah ich ihn an,
mit der Frage, nun, was ist die Geschichte, die du erzählen wirst?
25:56
with the thing of, well, what’s the story you’re going to tell?
534
1556060
3000
25:59
And he nodded, and I nodded.
535
1559100
1760
Und er nickte, und ich nickte.
26:00
And then he told the story, which I then cried,
536
1560860
2320
Und dann erzählte er die Geschichte, ich weinte,
26:03
of course I cry a lot,
537
1563220
2360
natürlich weine ich viel,
26:05
but I cried heavily for his talk.
538
1565620
2600
aber ich habe wegen seines Vortrags heftig geweint.
26:08
And he talked about being clinically depressed.
539
1568260
6320
Er sprach davon, klinisch depressiv zu sein.
26:14
And committed to treatment in a hospital
540
1574620
5360
Er wurde in einem Krankenhaus behandelt
26:19
and committed you know, maybe for the rest of his life.
541
1579980
3120
und eingewiesen, weißt du, vielleicht für den Rest seines Lebens.
26:23
I mean, he was really bad.
542
1583100
1920
Ich meine, es ging ihm wirklich schlecht.
26:25
And he asked for electroshock therapy because he could, as a doctor,
543
1585020
5520
Und er bat um eine Elektroschocktherapie, weil er das als Arzt durfte,
26:30
which you're supposed to get maximum three times,
544
1590580
2320
das soll man maximal dreimal bekommen,
26:32
but it was not thought of well at that time.
545
1592900
2880
aber damals wurde das nicht gutgeheißen.
26:35
And by the conference, he gave this talk,
546
1595820
2760
Und bis zu der Konferenz, bei der er diesen Vortrag hielt,
26:38
it was a horror to think of that,
547
1598580
1960
es war ein Graus, daran zu denken,
26:40
but he asked for it to be given to him ten times.
548
1600580
2800
aber er bat darum, es zehnmal zu bekommen.
26:44
More than three times what the limit was,
549
1604220
3000
Mehr als dreimal so viel wie das Limit,
26:47
and it basically cured him.
550
1607220
1800
und es hat ihn im Grunde geheilt.
26:49
And he told a story which was a shock.
551
1609620
2320
Und er erzählte eine Geschichte, die ein Schock war.
26:51
His wife didn't know that story, his second wife didn't know it.
552
1611980
4680
Seine Frau kannte diese Geschichte nicht, seine zweite Frau kannte sie nicht.
26:57
He had never told the story before.
553
1617620
2480
Er hatte die Geschichte noch nie erzählt.
27:00
CA: Whoa.
554
1620860
1160
CA: Wow.
27:02
She found out when he was onstage?
555
1622060
2440
Sie hat es erfahren, als er auf der Bühne war?
27:04
RSW: She heard it for the first time then.
556
1624540
2080
RSW: Sie hat es damals zum ersten Mal gehört.
27:06
It was just astonishing.
557
1626620
1400
Es war einfach erstaunlich.
CA: Er muss sich gesorgt haben, dass sie ihm abgeraten hätte.
27:08
CA: He must have worried that she would have not let him tell it.
558
1628020
3240
Der Vortrag ist online. Es gab diesen unglaublichen Moment, in dem
27:11
You can watch that talk online now.
559
1631260
1760
27:13
There's this incredible moment when he says,
560
1633020
2080
er sagt, er erzählt die Geschichte der Elektroschocktherapie und dann sagt --
27:15
he tells the history of electroshock therapy and then says --
561
1635100
3200
27:18
RSW: Did I get it right because I haven't seen it?
562
1638300
2360
RSW: War das so? Denn ich war nicht da.
27:20
CA: You've said it exactly right.
563
1640660
1600
CA: Du hast es richtig gesagt.
27:22
He says, "And then you may ask, why am I telling you this?
564
1642300
2720
Er sagt: „Du fragst dich wohl, warum erzähle ich dir das?
27:25
Well, it's for a specific reason."
565
1645060
1640
Nun, aus einen bestimmten Grund.“
27:26
And when he revealed that he himself had been, this was his treatment,
566
1646740
4680
Und als er enthüllte, dass er es selbst gewesen war, seine Behandlung,
27:31
yeah, the shock in the room was unbelievable.
567
1651420
4120
ja, der Schock im Saal war unglaublich.
27:35
And it's just a brilliant talk.
568
1655580
3000
Und es ist einfach ein brillanter Vortrag.
27:39
Wow.
569
1659580
1320
Wow.
27:40
So, look, I'm going to, in about less than ten minutes,
570
1660940
3960
Also, schau, ich werde in weniger als zehn Minuten...
27:44
I'm going to bring in --
571
1664940
1200
Ich werde reinbringen --
27:46
RSW: I want to give a compliment to you.
572
1666140
1920
RSW: Ich möchte dir ein Kompliment machen. Weil ich daran gearbeitet habe.
27:48
Because I've been working on this.
573
1668100
1640
27:49
And you see, you've just interviewed me.
574
1669740
1920
Du hast mich interviewt. Du hast mich aus dem Konzept gebracht.
27:51
You've messed me up here.
575
1671700
1440
Ich habe darüber nachgedacht, was du getan hast.
27:53
I've been thinking about what you've done.
576
1673140
2400
27:55
And, you know, when I did the last one, I was petulant, and I missed it.
577
1675580
3400
Weißt du, bei der letzten war ich bockig und habe es vermisst.
27:58
And then over the years, I saw you, and I wouldn't do this, I would do this.
578
1678980
3600
Dann, im Laufe der Jahre, sah ich dich und würde nicht dies, sondern das tun.
28:02
And then I’ve been thinking lately what you have done.
579
1682580
2840
In letzter Zeit habe ich überlegt, was du getan hast.
28:05
And in a different style,
580
1685460
2640
In einem anderen Stil,
28:08
but amazing what you have been able to do.
581
1688140
3320
aber unglaublich, was du geschafft hast.
28:11
And I looked online, and I researched you,
582
1691940
2480
Ich habe ins Internet geguckt und dich recherchiert,
28:14
you have 25 programs that go on.
583
1694460
2360
du hast 25 laufende Programme.
28:16
25 programs.
584
1696860
1680
25 Programme.
28:22
In a recent correspondence with you,
585
1702700
2240
In einem kürzlichen Gespräch mit dir
28:24
I talked about an orchard and apple trees,
586
1704980
2560
habe ich einen Obstgarten und Apfelbäume erwähnt, und
28:27
and I don't think you knew what I was getting at,
587
1707580
2320
ich glaube, du wusstest nicht, worauf ich hinauswollte,
28:29
and I didn't quite either.
588
1709900
1680
und ich auch nicht ganz.
28:31
But I read a book on Johnny Appleseed,
589
1711580
2040
Ich las ein Buch über Johnny Appleseed,
28:33
and it was somewhat nonsense because he did --
590
1713660
2240
und es war etwas unsinnig, weil er --
28:35
It was a person, and he did carry seeds with him all the time
591
1715940
3200
Er war eine Person, und er trug ständig Samen bei sich,
28:39
that he got from cider factories.
592
1719140
4120
die er von Apfelweinfabriken bekam.
28:43
They gave him the free seeds,
593
1723300
1400
Sie gaben ihm kostenlose Samen,
28:44
and he did take them around and he planted them.
594
1724740
3280
und er nahm sie mit und pflanzte sie ein.
28:48
But you really can't get good apples from a seed.
595
1728020
2520
Aber aus Samen kann man keine guten Äpfel bekommen.
28:50
You can't plant a tree.
596
1730580
1680
Man kann keinen Baum pflanzen.
28:53
So what's the relationship between you and I, Chris?
597
1733180
3120
Also, was ist die Beziehung zwischen dir und mir, Chris?
Ich glaube, ich habe dir einen Baum gegeben.
28:57
I think I gave you a tree.
598
1737100
1760
28:59
But you, as you do to grow American Delicious,
599
1739820
4640
Aber du, so wie man American Delicious anbaut, hast
29:04
all the apples you can grow,
600
1744460
2680
alle Äpfel, die man anbauen könnte,
29:07
you grafted them,
601
1747140
1840
eingepflanzt,
29:09
and you have grafted a tree with 25 different apples.
602
1749020
3960
und du hast einen Baum mit 25 verschiedenen Äpfeln veredelt.
29:13
25 branches.
603
1753540
1960
25 Zweige.
29:15
And that's where the apples have come from, from these.
604
1755500
3240
Und von dort kommen die Äpfel, von dort.
29:18
Because apple seeds don't grow apple trees,
605
1758740
2480
Weil aus Apfelsamen keine Apfelbäume wachsen,
29:21
apples on apple trees.
606
1761260
1680
Äpfel auf Apfelbäumen.
29:23
Little apples, but not big apples.
607
1763460
2000
Kleine Äpfel, aber keine großen Äpfel.
29:25
And you have done --
608
1765500
1840
Und du hast es getan —
29:27
It was amazing.
609
1767340
1920
es war unglaublich.
29:29
For a thing that almost didn't happen
610
1769300
1920
Für etwas, das fast nicht passiert wäre,
29:31
because of the fear of failure
611
1771220
2880
weil man Angst vorm Scheitern hatte,
29:34
to something that then filled up a year in advance,
612
1774100
4520
zu etwas, das dann ein Jahr im Voraus ausgebucht war,
29:38
to something that was the first person who signed up
613
1778660
3040
zu etwas, wo die erste Person, die sich angemeldet hat,
29:41
came each time,
614
1781740
1840
jedes Mal kam,
29:43
to selling it, to my petulance,
615
1783620
2120
bis zum Verkauf, zu meiner Bockigkeit,
29:45
to you doing things that,
616
1785780
1520
zu dir, Dinge zu tun,
29:47
I think you didn't want to do TEDx in the beginning.
617
1787340
2920
ich glaube, du wolltest am Anfang TEDx nicht machen.
29:50
And then you were convinced to do it.
618
1790260
1800
Und dann warst du überzeugt, es zu tun.
29:52
Lara Stein, you had some great people.
619
1792100
2560
Lara Stein, du hattest tolle Leute.
29:54
June Cohen with TED Talks and Lara.
620
1794700
2520
June Cohen mit TED Talks und Lara.
29:58
And they convinced you to do it.
621
1798380
1560
Und sie überzeugten dich, es zu tun.
29:59
I would have said no
622
1799940
1280
Ich hätte nein gesagt,
30:01
because that would have been TED Light.
623
1801220
1880
denn das wäre TED Light gewesen.
30:03
I would have thought, oh, you don't want to do that.
624
1803140
2440
Ich hätte gedacht, oh, das willst du nicht tun.
30:05
And it's been wonderful.
625
1805620
1160
Und es war wunderbar.
30:06
I’ve spoken at a few TEDxs, and they have been really interesting.
626
1806820
4720
Ich habe bei ein paar TEDxs gesprochen und sie waren wirklich interessant.
30:12
And you did 13,000 of them!
627
1812620
3960
Und du hast 13.000 davon gemacht!
30:16
13,000 TEDxs!
628
1816940
2920
13.000 TEDxs!
30:19
So my hat's off to you at this time.
629
1819860
1800
Ich ziehe jetzt meinen Hut vor dir.
30:21
CA: Maybe even more now.
630
1821700
1880
CA: Jetzt vielleicht sogar mehr.
30:24
Well, you're a kind man.
631
1824500
1440
Nun, du bist ein netter Mann.
30:27
Thank you.
632
1827540
1160
Danke.
30:28
That's very kind.
633
1828740
2240
Das ist sehr freundlich.
30:31
We should probably tell people just a bit about how the transition happened,
634
1831020
4840
Wir sollten den Leuten wahrscheinlich etwas über den Übergang erzählen,
30:35
because it was a very intense time, you know,
635
1835860
3520
denn es war eine sehr intensive Zeit, weißt
30:39
like, it was the year 2000.
636
1839380
1640
du, es war das Jahr 2000.
30:41
So I'd be coming to TED for two years
637
1841020
1840
Ich war also seit zwei Jahren bei TED,
30:42
when, I think, word got out
638
1842900
1600
als, glaube ich, klar wurde,
30:44
that you were thinking that it was maybe time to sell,
639
1844540
3680
dass du dachtest, es wäre vielleicht an der Zeit zu verkaufen,
30:48
you'd reached the grand old age of 65 or something like that.
640
1848220
3160
du hattest das hohe Alter von 65 Jahren erreicht oder so.
30:51
And of course,
641
1851380
2640
Und natürlich
30:54
companies like Ziff Davis and Time Warner and so forth
642
1854060
2920
waren Firmen wie Ziff Davis und Time Warner und so weiter
30:56
were in the hunt for this amazing media property.
643
1856980
3400
auf der Suche nach diesem großartigen Medienunternehmen.
31:00
I had a small media company
644
1860420
2920
Ich hatte ein kleines Medienunternehmen
31:03
and had become convinced that this thing was so special.
645
1863380
5240
und war überzeugt, dass dieses Ding etwas ganz Besonderes ist.
31:08
And there was almost like a two-part thing to this,
646
1868620
3880
Und da waren quasi zwei Teile.
31:12
like I came and saw you and your wife Gloria,
647
1872500
4920
Ich traf dich und deine Frau Gloria und
31:17
and we spoke about dreams and values.
648
1877460
3960
wir haben über Träume und Werte gesprochen.
31:21
And, you know, I think you had,
649
1881460
1760
Weißt du, ich glaube, du hattest Angst,
31:23
your fear was this thing you'd created would get eaten
650
1883220
3760
dass dieses Ding, das du geschaffen hast,
31:27
by some corporation
651
1887020
1920
von irgendeinem Konzern gefressen wird
31:28
and turned into a, you know, a money-making thing or whatever.
652
1888980
3400
und zu einer, du weißt schon, Geldmaschine wird oder so etwas.
31:32
It would lose its magic.
653
1892420
1560
Dass es seinen Zauber verlöre.
31:34
You probably feared that a bit with me as well.
654
1894540
2720
Das hast du wohl auch bei mir ein bisschen befürchtet.
31:39
But the one thing I held on to was that, you know,
655
1899380
2840
Aber eine Sache, an der ich festhielt, war, dass, weißt du,
31:42
I'm not a big company, you know,
656
1902260
2080
ich habe kein großes Unternehmen,
31:44
we’re an entrepreneurial-driven company.
657
1904380
2200
wir sind eine unternehmerisch orientierte Firma.
31:47
At the time, I was still working for the company I'd founded, Future,
658
1907580
3280
Damals arbeitete ich noch für die Firma, die ich gegründet hatte,
31:50
and we had this magazine, Business 2.0,
659
1910860
1920
Future, und wir hatten das Magazin, Business 2.0, und es schien, als
31:52
and that seemed like there were connections
660
1912820
2000
31:54
with a lot of the internet people at TED in that magazine.
661
1914860
2720
gäbe es von diesem Magazin Verbindungen zu vielen Internet-Leuten bei TED.
31:57
Somehow you agreed to sell it to me.
662
1917620
3960
Irgendwie hast du zugestimmt, es mir zu verkaufen.
32:01
I suspect you may have got more money elsewhere.
663
1921580
2320
Ich vermute, du hattest woanders mehr Geld.
32:03
I don't know, but you sold it to me for,
664
1923900
3360
Ich weiß nicht, aber du hast es mir verkauft für,
32:07
I think it's public record,
665
1927260
1320
ich glaube, es ist öffentlich,
32:08
it was six million dollars of cash
666
1928620
1880
es waren sechs Millionen Dollar in bar
32:10
and six million dollars of stock, I think, there or thereabouts.
667
1930540
3760
und sechs Millionen Dollar in Aktien, glaube ich, ungefähr so.
32:14
And the six million dollars of stock disappeared basically,
668
1934340
2800
Und die sechs Millionen Dollar an Aktien verschwanden im Prinzip,
32:17
basically because my company blew up soon after that.
669
1937180
2880
weil meine Firma kurz danach zusammenbrach.
32:20
I don't know whether you were able to exit any of that in time.
670
1940060
3000
Ich weiß nicht, ob du damals da irgendwie herausgekommen bist.
32:23
I hope you were.
671
1943060
1200
Ich hoffe es.
32:24
RSW: I have to correct you because we have to get the story straight online.
672
1944300
3600
RSW: Ich muss dich korrigieren, weil wir es online klarstellen müssen.
32:27
It was 14 million dollars,
673
1947900
2760
Es waren 14 Millionen Dollar,
32:30
12 million in cash and two million in stock.
674
1950660
2640
12 Millionen in bar und zwei Millionen in Aktien.
32:33
And the stock bankrupted.
675
1953340
1360
Und die Aktie ging bankrott.
32:34
The stock disappeared.
676
1954740
1680
Die Aktie verschwand.
32:36
CA: OK, there you go.
677
1956900
1160
CA: Okay, so war es.
32:38
See, I put my rose-tinted glasses on there,
678
1958060
2040
Also, ich habe die rosarote Brille aufgesetzt
32:40
hoping that we hadn’t spent that much on it initially
679
1960140
3680
und gehofft, dass wir anfangs nicht so viel dafür ausgegeben hatten,
32:43
because I then bought it back from that same company.
680
1963860
3960
weil ich sie dann von derselben Firma zurückgekauft habe.
32:47
When the company was blowing up, and it was time for me to leave
681
1967820
3440
Als die Firma pleiteging und es Zeit für mich war, zu gehen,
32:51
and I had no money, I had a foundation with a bit of money in it.
682
1971300
4120
und ich kein Geld hatte, hatte ich eine Stiftung mit ein bisschen Geld.
32:55
And so that foundation bought TED off the company
683
1975420
4280
Und so kaufte diese Stiftung TED der Firma
32:59
for six million dollars in cash.
684
1979740
2240
für sechs Millionen Dollar in bar ab.
33:01
And like, I now, with the benefit of hindsight,
685
1981980
3880
Und im Nachhinein scheint mir das eine der besten
33:05
that seems like one of the best philanthropic investments ever made.
686
1985900
4440
philanthropischen Investitionen zu sein, die je getätigt wurden.
33:10
From your point of view, you must have,
687
1990340
3800
Aus deiner Sicht musst du dich in dieser Zeit,
glaube ich, über Aspekte des Verkaufs geärgert haben.
33:14
during that period, I think you felt angered about aspects of the sale,
688
1994180
3920
33:18
like, you almost had some form of seller's remorse
689
1998140
2360
Du hast den Verkauf fast bereut, fühltest dich irregeführt
33:20
or felt misled or whatever,
690
2000540
2440
oder was auch immer,
33:23
and we definitely went through a couple of years
691
2003020
2360
und wir haben definitiv ein paar Jahre durchgemacht,
33:25
where things were hard between us.
692
2005420
1880
in denen es zwischen uns schwierig war.
33:28
RSW: We had difficult years.
693
2008660
1920
RSW: Wir hatten schwierige Jahre.
33:30
And I will take half of the blame for that.
694
2010620
5200
Und dafür nehme ich die Hälfte der Schuld auf mich.
33:35
And I was petulant because all of a sudden I wasn't doing this every year,
695
2015860
3520
Ich war bockig, weil ich es plötzlich nicht mehr jedes Jahr gemacht habe,
33:39
and it was my life, and I missed it.
696
2019380
1760
es war mein Leben und ich habe es vermisst.
33:41
So three years passed for a non-compete,
697
2021820
3160
Also vergingen drei Jahre wegen eines Wettbewerbsverbots,
33:45
and I invented a new conference called EG.
698
2025020
2680
und ich erfand eine neue Konferenz namens EG.
33:48
CA: Back in Monterey.
699
2028900
1200
CA: Zurück in Monterey.
33:50
(Laughs)
700
2030140
1160
(Lacht)
33:51
RSW: And it was ...
701
2031340
1640
RSW: Und es war...
33:54
It was not in Monterey, we did it in LA.
702
2034380
3280
Es war nicht in Monterey, es war in LA.
CA: Es ging später nach Monterey, richtig, glaube ich. Vielleicht.
33:59
CA: It moved to Monterey later, right, I think.
703
2039340
2280
34:01
Maybe.
704
2041660
1160
34:02
RSW: It went back to Monterey,
705
2042860
1440
RSW: Es ging zurück nach Monterey,
34:04
but the first one was not in Monterey.
706
2044300
1960
aber die erste war nicht in Monterey.
34:06
Because I was going to show everybody and myself I could do it
707
2046260
3000
Weil ich allen und mir zeigen wollte, dass ich
34:09
not in Monterey and do it.
708
2049300
2120
es tun kann, nicht in Monterey.
34:11
And it was petulance.
709
2051420
1160
Und es war Bockigkeit.
34:12
It turned out well and then I gave it away,
710
2052620
2120
Es klappte und dann habe ich es abgegeben,
34:14
because I realized what a baby I was.
711
2054780
3040
weil mir klar wurde, wie kindisch ich war.
34:19
And then, you know, it was difficult.
712
2059300
5160
Und dann, weißt du, war es schwierig.
34:24
It was difficult for you, difficult for me.
713
2064460
2840
Es war schwierig für dich, schwierig für mich.
34:28
And then, I would say in the last,
714
2068180
3640
Und dann, in letzter Zeit würde ich sagen,
34:31
you've been doing it for about 20 years,
715
2071860
2120
du machst das seit ungefähr 20 Jahren,
34:33
I did it for about 20 years in the 40 years,
716
2073980
2400
ich habe es in 40 Jahren etwa 20 Jahre lang gemacht,
34:36
give or take a few years.
717
2076420
1400
plus minus ein paar Jahre.
34:39
You put together something remarkable.
718
2079740
2720
Du hast etwas Bemerkenswertes erschaffen.
34:42
I think each of us put together something remarkable,
719
2082500
3560
Ich denke, jeder von uns hat etwas Bemerkenswertes geschaffen,
34:46
different, and yet really kissing cousins.
720
2086060
3680
anders, und doch nahe beieinander.
34:50
It's the tree and the branches of what you've done
721
2090940
2880
Es sind der Baum und die Zweige dessen, was du geschaffen hast,
34:53
that I think is terrific, just terrific.
722
2093860
3440
das ich toll finde, einfach grandios.
34:57
And I got to do the animal acts.
723
2097780
1840
Und ich durfte die Tierauftritte machen.
34:59
You haven't had any animal acts.
724
2099620
1760
Du hattest keine Tierauftritte.
35:01
CA: (Laughs)
725
2101780
1160
CA: (Lacht)
35:02
You know, we ought to do something about that.
726
2102940
3080
Weißt du, wir sollten etwas dagegen tun.
35:06
Just, you know, 40th anniversary coming up, if only for that.
727
2106020
4880
Weißt du, der 40. Jahrestag kommt, und sei es nur deswegen.
35:11
We've definitely had a lot of animals on screen,
728
2111980
3440
Wir hatten definitiv viele Tiere auf dem Bildschirm,
35:15
spectacular animals.
729
2115460
1200
spektakuläre Tiere.
35:16
And those are some of the best talks, honestly.
730
2116660
3000
Und das sind ehrlich gesagt einige der besten Vorträge.
35:19
RSW: I don't know if you were there
731
2119700
1760
RSW: Ich weiß nicht, ob du dabei
35:21
for when the bear came on stage?
732
2121500
1560
warst, als der Bär auf die Bühne kam?
35:23
CA: I wasn't there for the bear.
733
2123100
3400
CA: Da war ich nicht da.
35:26
RSW: They had a black bear.
734
2126540
2080
RSW: Ein Schwarzbär war da.
35:28
CA: Amazing.
735
2128620
1160
CA: Unglaublich.
35:29
RSW: They had a bear that they walked down the aisle.
736
2129820
2480
RSW: Ein Bär ging den Gang runter.
Zwei Menschen mit Ketten
35:32
Two people with chains
737
2132340
1160
35:33
walked down this big black bear down the aisle on the stage.
738
2133540
3760
gingen mit diesem großen Schwarzbären den Gang runter auf die Bühne.
35:37
And I was told by the animal trainer,
739
2137340
2120
Und mir wurde vom Tiertrainer gesagt,
35:39
you know, "Go up and kiss it,"
740
2139500
2200
weißt du: „Geh hoch und gib ihm einen Kuss“.
35:41
it turns out he thought I would be scared and not do it.
741
2141740
2840
Er dachte, ich hätte zu viel Angst und würde es nicht tun.
35:44
And I went up and kissed him, and he turned white and said,
742
2144580
3160
Und ich ging hoch und küsste ihn, und er wurde blass und sagte:
35:47
"Very quietly, back up very slowly,
743
2147780
2560
„Ganz leise, geh ganz langsam zurück,
35:50
you could be dead."
744
2150380
1520
du könntest tot sein.“
35:52
And I wasn't supposed to do that.
745
2152460
2280
Ich hätte das nicht tun sollen.
35:54
And he could have just taken my belly out with a hand.
746
2154780
2880
Er hätte meinen Bauch einfach mit einer Pranke rausnehmen können.
35:58
And that happened.
747
2158260
2320
Das ist also passiert.
36:01
CA: So you told me that story on stage in Monterey
748
2161060
4080
CA: Also hast du mir diese Geschichte auf der Bühne in Monterey erzählt,
36:05
when we had you back,
749
2165180
1160
als du wieder da warst,
36:06
and you actually gave me my best --
750
2166340
1680
und du hast mir meine beste --
36:08
when things were still a bit awkward with us --
751
2168020
2200
als es zwischen uns noch etwas schwierig war --
36:10
and you gave me my best-ever line on stage, because I asked you,
752
2170220
3000
hast du mir die beste Zeile auf der Bühne gegeben, als ich fragte:
36:13
"Well, did anyone warn the bear?"
753
2173220
2560
„Nun, hat irgendjemand den Bären gewarnt?“
36:15
And people liked that.
754
2175820
1200
Das gefiel den Leuten.
36:17
I mean, in context, it went down.
755
2177020
2440
Ich meine, im Kontext ist es untergegangen.
36:19
You have this amazing courage
756
2179460
2920
Du hast diesen unglaublichen Mut
36:22
and this amazing sense of showmanship
757
2182380
1840
und dieses irre Gefühl für Inszenierung,
36:24
that I think has helped.
758
2184260
3840
was meiner Meinung nach geholfen hat.
36:28
You know, the whole problem with interesting information
759
2188140
3000
Weißt du, das ganze Problem mit interessanter Information
36:31
is that it gets lost
760
2191180
2600
ist, dass sie
36:33
in the sea of just noise out there,
761
2193820
3400
im Meer des Lärms da draußen verloren geht,
36:37
and it needs all the help it can get in terms of drama,
762
2197220
3600
und sie braucht jede Hilfe, die sie bekommen kann, in Bezug auf Drama,
36:40
theatricality and so forth.
763
2200860
1760
Theatralik und so weiter.
36:42
And I think it is one of the pieces of your genius, Ricky,
764
2202620
4080
Und ich denke, es ist ein Teil deines Genies, Ricky,
36:46
which we've tried to carry forward,
765
2206740
2160
den wir versucht haben, weiterzuentwickeln, aber
36:48
probably have not done in the way that you could.
766
2208940
3560
wahrscheinlich nicht so gemacht haben, wie du es konntest.
36:52
And we miss that.
767
2212540
1360
Und das vermissen wir.
36:55
One thing that did happen, though, which and I'm, you know,
768
2215220
3360
Aber eins ist passiert, und ich, weißt du --
36:58
this is just serendipity.
769
2218580
1520
es ist reiner Zufall.
37:00
I mean, technology came along that allowed TED to be shared with the world.
770
2220100
4360
Ich meine, es gab eine Technologie, die es ermöglichte, TED mit der Welt zu teilen.
37:04
And that, of course, is what what changed everything.
771
2224500
2600
Und das hat natürlich alles verändert.
37:07
We possibly, like, if I'd owned it privately,
772
2227100
2600
Wenn es mir privat gehört hätte, hätten wir es
37:09
might never have done it.
773
2229740
1200
vielleicht nie gemacht.
37:10
I might have been too frightened to do it.
774
2230980
2040
Vielleicht hätte ich zu viel Angst gehabt.
Aber weil es eine gemeinnützige Organisation war, taten wir es.
37:13
But because it was owned by a nonprofit, we decided we had to do it.
775
2233020
3240
37:16
Thank you, June Cohen, thank you, Kelly Stoetzel.
776
2236300
2680
Danke, June Cohen, danke, Kelly Stoetzel.
37:19
And, you know, there was an amazing team around at that time who were brave.
777
2239020
5040
Und, weißt du, zu dieser Zeit gab es ein großartiges Team, das mutig war.
37:24
Jason Wishnow, the video editor, played a role.
778
2244060
2320
Videoeditor Jason Wishnow spielte eine Rolle.
37:26
But we went for it and everything changed,
779
2246420
3200
Wir haben es versucht und alles hat sich geändert, weißt du,
37:29
you know, TED went viral
780
2249620
1520
TED ging viral, und die Nachfrage nach der Konferenz
37:31
and demand for the conference, to our surprise, went up, not down.
781
2251180
4120
ging zu unserer Überraschung hoch, nicht runter.
37:35
And most people in the community said,
782
2255340
1840
Die meisten in der Community sagten:
37:37
"This is really cool, I can share it now with my family. Thank you."
783
2257220
3200
„Das ist so cool, jetzt kann ich es meiner Familie zeigen. Danke.“
37:40
And you know, it took us on our journey.
784
2260460
2080
Weißt du, es begann eine Reise.
37:42
But I think one of the areas
785
2262540
1920
Aber ich glaube, einer der Bereiche, der
37:44
that was uncomfortable for some people in the community and for you,
786
2264500
3880
für einige Leute in der Gemeinschaft und für dich unangenehm war,
37:48
was this feeling that what had been a dinner party,
787
2268380
5560
war das Gefühl, dass eine Dinnerparty,
37:53
it had been created for the interests of everyone there,
788
2273940
3000
die für die Interessen aller Anwesenden geschaffen wurde,
37:56
had to some extent become an annoying sort of place of “do-goodery”
789
2276940
5320
bis zu einem gewissen Grad zu einer nervigen Art von „Gutmenschentum“
38:02
and “let’s make the world a better place” and all the rest of it.
790
2282300
3600
und „Lasst uns die Welt zu einem besseren Ort machen“ und so geworden war.
38:06
I mean, how much do you think there is a fundamental conflict there
791
2286540
4360
Ich meine, wie sehr gibt es deiner Meinung nach einen grundlegenden Konflikt
38:10
between what is interesting and what is useful
792
2290940
5160
zwischen dem, was interessant ist, und dem, was
38:16
for the public good?
793
2296140
1920
für das Gemeinwohl nützlich ist?
38:18
This is the question I find myself asking.
794
2298100
2720
Das ist die Frage, die ich mir stelle.
38:21
RSW: It's a fine line between,
795
2301300
2280
RSW: Es ist ein schmaler Grat,
38:23
I think it's particularly difficult right now
796
2303580
3400
ich denke, es ist momentan besonders schwierig,
38:27
where the “do-goodery” thing
797
2307020
2280
wo die Sache mit der „Gutmenschlichkeit“
38:29
and the "watching what you say" thing
798
2309300
4480
und dem „Darauf achten, was du sagst“
38:33
and all those things,
799
2313780
1760
und all diesen Dingen,
38:35
I would have been tarred and feathered for what I said and what I did
800
2315580
4960
ich wäre geteert und gefedert worden für das, was ich gesagt und getan habe,
38:40
when I ran TED, because it's not acceptable.
801
2320540
3480
als ich TED leitete, weil das nicht akzeptabel ist.
38:44
I think it is difficult.
802
2324580
1240
Ich denke, das ist schwierig.
38:45
Your job has become much more difficult in curating now.
803
2325860
3840
Dein Job als Kurator ist jetzt viel schwieriger geworden.
38:50
CA: Possibly.
804
2330780
1320
CA: Möglicherweise.
38:52
Ricky, I've got a question from someone in the audience
805
2332940
3080
Ricky, ich habe eine Frage von jemandem aus dem Publikum,
38:56
who sat there in the front row for many years of your curation
806
2336060
3640
der viele Jahre deiner Kuration in der ersten Reihe gesessen hat
38:59
and for many of mine, the wonderful Jim Young.
807
2339740
2880
und für viele von meinen, dem wunderbaren Jim Young.
39:02
RSW: Oh!
808
2342980
1160
RSW: Oh!
39:04
CA: He wants to know what was the most memorable moment
809
2344180
3800
CA: Er möchte wissen, was der denkwürdigste Moment
39:08
of your TED experience.
810
2348020
1240
deiner TED-Erfahrung war.
39:09
Give us one more.
811
2349300
1600
Gib uns noch einen.
39:11
RSW: Well, Jim, since you sat in the front row,
812
2351540
2600
RSW: Nun, Jim, da du in der ersten Reihe gesessen hast, war
39:14
it was probably two or three times your neck was almost broken
813
2354140
3480
es wahrscheinlich zwei- oder dreimal, dass dein Genick fast gebrochen wurde,
39:17
when I threw out hats into the audience,
814
2357660
2760
als ich Hüte ins Publikum warf,
39:20
and Jeff Bezos leapt from the fourth row across your head
815
2360460
3840
und Jeff Bezos sprang aus der vierten Reihe über deinen Kopf
39:24
and almost broke the necks of everybody in the front row.
816
2364340
3040
und brach fast allen in der ersten Reihe das Genick.
39:27
And then we saw how ambitious he was, was to get a hat,
817
2367420
3120
Da zeigte er Ehrgeiz, und wie sehr er einen Hut haben wollte,
39:30
and then he turned out OK.
818
2370540
2040
und später ging es ihm gut.
CA: Wir müssen annehmen, dass es ihm damals finanziell nicht so gut ging,
39:34
CA: We have to assume he wasn't quite as financially successful then,
819
2374100
3240
39:37
you know, a hat was meaningful.
820
2377340
2040
weißt du, ein Hut war wertvoll.
39:39
RSW: You remember those times when people used to jump for the hats?
821
2379420
3200
RSW: Erinnerst du dich daran, wie die Leute immer die Hüte wollten?
39:43
CA: Yeah, no.
822
2383580
1600
CA: Ja, nein.
39:45
Absolutely.
823
2385500
1200
Unbedingt.
39:47
RSW: But it was nice having you in the front row.
824
2387820
2320
RSW: Es war schön, dich in der ersten Reihe zu haben.
39:50
It was unlike any other conference
825
2390140
1680
Anders als bei anderen Konferenzen,
39:51
where the front row was the place you really wanted to be.
826
2391820
2840
die erste Reihe war es, wo man wirklich sein wollte.
39:54
Those were the prized seats, not the back row,
827
2394700
2160
Das waren die guten Plätze, nicht ganz hinten,
39:56
where a lot of people sit when they go to a conference.
828
2396900
2680
wo viele Leute sitzen, wenn sie zu einer Konferenz gehen.
40:01
CA: So people got married at TED.
829
2401980
2880
CA: Leute haben bei TED geheiratet. Sich verlobt oder verheiratet.
40:04
Engaged or married.
830
2404860
1360
40:06
Do you remember?
831
2406260
1160
Erinnerst du dich?
40:07
RSW: Yes, Chris Fralic.
832
2407460
1360
RSW: Ja, Chris Fralic.
40:08
Fralic got engaged on stage, yes?
833
2408860
3360
Fralic hat sich auf der Bühne verlobt, ja?
40:12
CA: Yeah. Yep yep yep.
834
2412260
1440
CA: Ja. Ja, ja, ja.
40:13
Chris Fralic is actually in the audience,
835
2413740
2160
Chris Fralic ist tatsächlich im Publikum,
40:15
and so it's very cool that you remember that.
836
2415900
2120
es ist sehr cool, dass du dich erinnerst.
40:18
RSW: Hi, Chris, yes, yes, I remember that.
837
2418020
2160
RSW: Hi, Chris, ja, ja, ich erinnere mich.
40:20
So my memory hasn’t gone anyway,
838
2420220
1800
Also mein Gedächtnis ist sowieso nicht weg,
40:22
and I'm going to be 89 next month.
839
2422060
2840
und ich werde nächsten Monat 89 Jahre alt.
40:25
CA: I mean, that's amazing.
840
2425860
2640
CA: Ich meine, das ist unglaublich.
40:29
There's a question here from Todd.
841
2429420
2960
Hier ist eine Frage von Todd.
40:32
"How do you inspire lifelong learning and innovating
842
2432420
2440
„Wie inspiriert man Menschen zum lebenslangen Lernen
40:34
in people who don't care to learn
843
2434860
2400
und zur Innovation, die nichts lernen,
40:37
nor understand, nor change anything?"
844
2437300
2680
verstehen oder verändern wollen?“
40:41
RSW: I don't think ...
845
2441980
1640
RSW: Ich glaube nicht...
40:43
I think all you can do is give people permission,
846
2443660
2320
Ich denke, man kann es den Leuten ermöglichen,
40:46
and if they want to take it,
847
2446020
2160
und wenn sie es annehmen wollen, sollten
40:48
they should be exposed to things that are interesting and available.
848
2448180
4240
sie mit Dingen konfrontiert werden, die interessant und verfügbar sind.
40:52
But no, everybody doesn't have to be like me
849
2452460
3080
Aber nein, jeder muss nicht wie ich
40:55
or you, Chris, or anybody else.
850
2455540
3360
oder du, Chris, oder sonst jemand sein.
40:58
One doesn't have to learn.
851
2458940
3280
Man muss nicht lernen.
41:02
One doesn't have to do things.
852
2462260
2200
Man muss nicht aktiv sein.
41:04
But it should be available in a form that's honest
853
2464500
4160
Aber es sollte in einer Form verfügbar sein, die ehrlich
41:08
and understandable.
854
2468700
1720
und verständlich ist.
41:10
And data by itself is not information,
855
2470420
2960
Und Daten an sich sind keine Informationen,
41:13
and it’s not accessible, and it doesn’t inform.
856
2473380
3360
und sie sind nicht zugänglich und sie informieren nicht.
41:16
So I believe that I have a responsibility, and others do,
857
2476780
5920
Ich glaube also, dass ich und andere die Verantwortung dafür tragen, Dinge
41:22
to make things available.
858
2482740
2480
zugänglich zu machen.
41:25
And that’s why I invented the term “information architects,”
859
2485260
3120
Darum habe ich den Begriff „Informationsarchitekt“ erfunden, um
41:28
to see the systemic way, not just making things look good.
860
2488420
4320
es systemisch zu sehen und nicht nur Dinge gut aussehen zu lassen.
41:32
There's a lot of charts, graphs and information that looks good.
861
2492780
3000
Es gibt viele Diagramme, Grafiken und Informationen, die gut aussehen.
41:35
A lot of people who speak well and pretty and give good presentations,
862
2495780
4280
Viele Leute, die gut und schön sprechen und gute Vorträge halten,
41:40
but you can't understand it.
863
2500060
1800
aber es ist nicht verständlich.
41:41
So understanding,
864
2501860
1160
Also Verstehen,
41:43
the thing you said you were going to get into later on in this,
865
2503060
3000
das, worauf du später noch eingehen wolltest,
41:46
and explaining, first you have to explain something
866
2506100
2680
und Erklären, erst muss man etwas erklären,
41:48
so you can understand something
867
2508820
1840
damit man etwas verstehen kann,
41:50
so you can take action.
868
2510660
1560
so dass man aktiv werden kann.
41:52
But that action goes back to having it clearly explained
869
2512580
3040
Aber diese Aktivität geht darauf zurück, dass sie am Anfang
41:55
in the beginning.
870
2515660
1280
klar erklärt worden ist.
41:56
CA: Yeah. So Manoush Zomorodi,
871
2516980
2280
CA: Ja. Also, Manoush Zomorodi,
41:59
who's the host of TED Radio Hour now, has a question that, you know,
872
2519260
5400
die jetzt Moderatorin von TED Radio Hour ist, hat eine Frage, weißt du:
42:04
"Information has become much more nicheified.
873
2524700
2440
„Information hat sich in viele Nischen aufgeteilt.
42:07
People want to know exactly what they're getting before they watch/listen.
874
2527140
3560
Die Leute wollen genau wissen, worum es geht, bevor sie zuschauen/zuhören.
42:10
How can we get people to be more general and curious?"
875
2530700
3400
Wie können wir die Leute dazu bringen, offener und neugieriger zu sein?“
42:14
RSW: That's why we have the word E for entertaining.
876
2534620
2800
RSW: Deshalb haben wir das E für Entertainment.
42:17
You have to make it so --
877
2537460
1720
Du musst es so machen --
42:19
Not entertaining like some song.
878
2539220
3920
Nicht unterhaltsam wie irgendein Lied.
42:23
CA: Song and dance.
879
2543140
1200
CA: Singen und Tanzen.
42:24
RSW: Not that.
880
2544340
1160
RSW: Nicht das.
42:25
Entertaining in that it feels warm and interesting.
881
2545540
3320
Entertainment, weil es sich warm und interessant anfühlt.
42:28
You have a warm place.
882
2548860
1680
Du hast einen warmen Ort.
42:30
And when something is explained to you that you didn't understand, it feels warm.
883
2550580
5800
Wenn dir etwas erklärt wird, das du nicht verstanden hattest, fühlt man sich warm.
42:36
And you feel warm when you're entertained well.
884
2556380
2800
Und du fühlst dich warm, wenn du gut unterhalten wirst.
42:39
You have to make that available, and then it’s up to the person.
885
2559180
3000
Das musst du anbieten, und dann liegt es an der Person.
42:42
It's not something that you need to be tested on.
886
2562180
3320
Es ist nicht etwas, das abgeprüft werden müsste.
42:46
CA: Right.
887
2566220
1160
CA: Richtig.
42:47
RSW: It's not a homogenous audience out there.
888
2567380
2760
RSW: Es gibt kein homogenes Publikum da draußen.
42:51
It's not our duty to make a homogenous audience.
889
2571460
3040
Es ist nicht unsere Pflicht, ein homogenes Publikum zu formen.
42:54
CA: So the question in the audience from Dave,
890
2574900
2680
CA: Also die Frage im Publikum von Dave:
42:57
“One of your iconic books is ‘Information Anxiety.’
891
2577580
3320
„Eines Ihrer ikonischen Bücher ist ‚Informationsangst’.
43:00
What do you see humans are anxious about?
892
2580940
2200
Worüber sind Menschen Ihrer Meinung nach besorgt?
43:03
What should we be anxious or concerned about?"
893
2583180
2480
Worüber sollten wir bedrückt oder besorgt sein?“
43:06
RSW: Well, I've done two books
894
2586460
2120
RSW: Nun, ich habe zwei Bücher namens
43:08
called “Information Anxiety” and “Information Anxiety 2,”
895
2588620
2720
„Informationsangst“ und „Informationsangst 2“ geschrieben,
43:11
and might do a book called “3,” and they have a place.
896
2591380
3400
und vielleicht ein Buch mit dem Titel „3“, und sie haben ihren Platz.
43:14
The first was just to show the difference between data
897
2594820
3640
Das erste war nur, um den Unterschied zwischen Daten
43:18
and things that inform you.
898
2598500
3080
und Dingen, die einen informieren, aufzuzeigen.
43:21
And there's a duty, if you're going to have data,
899
2601580
3160
Und wenn man Daten haben will, ist es Pflicht, sie
43:24
to make it understandable to a 12-year-old.
900
2604780
3440
12-Jährigen verständlich zu machen.
43:28
To make things you do understandable.
901
2608220
4120
Die Dinge, die man tut, verständlich zu machen.
43:32
And it's your duty that if you don't understand
902
2612380
2720
Und es ist eine Pflicht, wenn man es nicht versteht und
43:35
and you're interested,
903
2615140
1200
interessiert ist,
43:36
to ask a good question.
904
2616340
1640
eine gute Frage zu stellen.
43:38
A question that has a quest.
905
2618020
1920
Eine Frage, die etwas sucht.
43:39
And a good question is better than a brilliant answer.
906
2619940
3000
Und eine gute Frage ist besser als eine brillante Antwort.
43:42
That changed, "Information Anxiety 2" changed
907
2622980
2680
Das änderte sich, “Informationsangst 2“ wurde anders,
43:45
because the internet changed our ability
908
2625700
2840
weil das Internet unsere Fähigkeiten
43:48
and the masses of available data.
909
2628580
4960
und die Massen an verfügbaren Daten verändert hat.
43:53
And so it became more of a crisis of how --
910
2633580
3120
Und so wurde es eher zu einer Krise —
43:56
and cartography comes in here --
911
2636700
2560
und hier kommt die Kartografie ins Spiel --
43:59
how you find your way,
912
2639300
1440
wie man sich zurechtfindet,
44:00
how you map your way through information.
913
2640780
2800
wie man seinen Weg durch Informationen hindurch kartiert.
44:03
And that's why the underpinning of all of our data is cartography,
914
2643580
5000
Und darum ist die Grundlage all unserer Daten die Kartografie,
44:08
not necessarily a map of a city,
915
2648620
2400
nicht unbedingt die Karte einer Stadt,
44:11
but the map of understanding.
916
2651060
2680
sondern die Landkarte des Verstehens.
44:13
And that's why Esri and people who make cartographic things are so important,
917
2653740
5640
Und deshalb sind Esri und die Leute, die kartografische Dinge erstellen, so
44:19
because they show the pattern of understanding,
918
2659380
3920
wichtig, weil sie die Muster des Verstehens zeigen,
44:23
and it makes things available and reduces your anxiety
919
2663300
3320
und es macht Dinge verfügbar und verringert unsere Angst,
44:26
because everything takes place someplace.
920
2666660
2560
weil alles irgendwo eingeordnet wird.
44:30
CA: Adrian Neubauer would like to know,
921
2670260
1880
CA: Adrian Neubauer würde gerne wissen:
44:32
"How do you think TED has changed our conceptual understanding
922
2672140
3680
„Wie hat TED Ihrer Meinung nach unser konzeptionelles Verständnis
44:35
of the lecture and lecturing?"
923
2675860
4120
von Vorlesungen und Vorträgen verändert?“
44:39
So can you talk about the convergence of storytelling and lecturing?
924
2679980
4160
Kannst du über die Konvergenz von Erzählkunst und Vorträgen sprechen?
44:44
RSW: Well, I've seen the conference world change after TED.
925
2684180
5200
RSW: Nun, ich habe gesehen, wie sich die Konferenzwelt nach TED verändert hat.
44:49
Now, I can't say it changed because of TED,
926
2689380
3080
Nun, ich kann nicht sagen, dass es sich wegen TED geändert hat,
44:52
but I have a belief that it did.
927
2692460
3200
aber ich glaube, dass es so war.
44:55
It was bumped along the way.
928
2695660
2240
Unterwegs wurde es abgelehnt.
44:57
Maybe somebody else would have done a TED-like thing
929
2697900
2480
Vielleicht hatte irgendjemand eine TED-Sache gemacht
45:00
and bumped it away a year later.
930
2700420
1600
und es ein Jahr später gelassen.
45:02
I don't know,
931
2702060
1240
Ich weiß nicht,
45:03
but I believe that TED existed and had no right to exist,
932
2703340
4280
aber ich glaube, dass TED existierte und kein Existenzrecht hatte,
45:07
not supported by an institution or a university or a company
933
2707660
5760
nicht unterstützt von einer Institution, einer Universität oder einem Unternehmen
45:13
or anything else, it was an independent thing,
934
2713460
2560
oder etwas anderem, es war eine unabhängige Sache, die nicht auf unserer
45:16
not based on our society and our businesses in society.
935
2716020
3600
Gesellschaft und unseren Firmen in der Gesellschaft beruhte.
45:20
That it has changed how companies put on gatherings,
936
2720260
3080
Dass es die Art veränderte, wie Firmen Konferenzen abhielten,
45:23
how other people put on gatherings,
937
2723380
2120
wie andere Menschen Treffen abhielten, hat
45:25
certainly changed Davos,
938
2725540
1400
sicherlich Davos verändert,
45:26
which had no entertainment or anything.
939
2726980
2160
wo es kein Entertainment oder so gab.
45:29
But I mean, Davos is a conference made up of back rooms.
940
2729180
3640
Aber ich meine, Davos ist eine Konferenz, die aus Hinterzimmern besteht.
45:32
I mean it's a whole city.
941
2732820
1200
Es ist eine ganze Stadt. Sie haben alle Hotels in Hinterzimmer verwandelt.
45:34
They've turned all the hotels into back rooms.
942
2734060
2240
45:36
So everything is a closet in there.
943
2736300
2520
Dort findet alles im Geheimen statt.
45:38
But they put a patina of entertainment.
944
2738820
3400
Aber sie gaben sich eine Entertainment-Patina.
45:42
But there's some genuine understanding and genuine mixed conferences
945
2742260
4640
Aber es gibt ein echtes Verständnis und echt gemischte Konferenzen,
45:46
that a lot of people put on today, and some very good ones besides TED.
946
2746940
5440
die heute viele Leute veranstalten, und neben TED gibt es noch einige sehr gute.
45:52
There's The Nantucket Project is one.
947
2752420
3280
Eine davon ist das Nantucket-Projekt.
45:55
There's one that used to be put on from
948
2755740
4040
Da ist eine, die mal von
45:59
with a TEDster Tony Chan up in Boston.
949
2759820
3400
einem TEDster Tony Chan in Boston gemacht wurde.
46:05
There's a number of conferences that I think were directly affected
950
2765020
3840
Ich glaube, es gibt eine Reihe von Konferenzen, die direkt beeinflusst waren
46:08
and given permission to happen
951
2768900
1880
und die existieren durften,
46:10
because a schlepper from Philadelphia could put on a thing,
952
2770820
3120
weil ein Krämer aus Philadelphia etwas erschaffen hatte,
46:13
and it became OK that they can do it, too.
953
2773980
3120
und es war in Ordnung, dass sie das auch tun konnten.
46:17
So I think it's had an effect.
954
2777100
2960
Also ich denke, es hatte einen Effekt.
CA: Ich stimme vollkommen zu.
46:20
CA: I completely agree.
955
2780060
1160
46:21
I think one of the things we've really tried to hold on to
956
2781260
2760
Etwas das wir wirklich versucht haben, beizubehalten,
46:24
is when talks become boring,
957
2784020
2640
ist, wenn Vorträge langweilig werden, wenn klar
46:26
is when it's clear the speaker has an agenda to promote
958
2786660
4480
ist, dass der Redner ein Geschäft zu bewerben hat
46:31
or it's about, here's a company, here is an organization,
959
2791180
4040
oder es darum geht, hier ist ein Unternehmen, hier ist eine Organisation,
46:35
here is something that I need to promote
960
2795260
1960
hier ist etwas, das ich fördern
46:37
as opposed to: “I’m here with other human beings.
961
2797220
2960
muss, im Gegensatz zu: „Ich bin hier mit anderen Menschen.
46:40
There is something really interesting to me in my mind,
962
2800180
3000
Ich habe etwas wirklich Interessantes im Kopf, etwas,
46:43
something that has really lit me up, and I want to share it.”
963
2803180
4200
das mich wirklich zum Strahlen gebracht hat, und ich möchte es mit Ihnen teilen.“
46:47
And the fact that people can share it
964
2807420
2240
Und die Tatsache, dass Menschen es teilen können und
46:49
and others can feel that same thing and learn from it,
965
2809700
2800
andere dasselbe fühlen und daraus lernen können
46:52
and that it can change their life ten years later,
966
2812540
2360
und es ihr Leben zehn Jahre später verändern kann,
46:54
that is what is so beautiful, Richard.
967
2814900
2720
das ist es, was so schön ist,
46:57
And you know, when I came,
968
2817660
1240
Richard, und weißt du, als ich kam, war
46:58
the first job title I took at TED was TED Custodian.
969
2818940
4960
die erste Stellenbezeichnung, die ich bei TED bekam, war TED Aufsicht.
47:04
Now this was before I understood properly that sometimes in America that means,
970
2824580
3880
Nun, das war, bevor ich richtig verstanden habe, dass das in Amerika manchmal,
47:08
you know, bathroom cleaner.
971
2828500
2200
du weißt schon, Reinigungskraft bedeutet.
47:10
But I still like the name.
972
2830740
1320
Aber ich mag den Namen immer noch.
47:12
And because what I was promising to do there was ...
973
2832060
2960
Und weil das, was ich dort versprochen hatte, war...
47:15
The values that started with what matters,
974
2835900
3280
Die Werte, die damit begannen, was wichtig ist,
47:19
what is interesting, what lights people up,
975
2839220
2000
was interessant ist, was Menschen zum Strahlen bringt,
47:21
what is inspiring, what is human,
976
2841260
2160
was inspirierend ist, was menschlich ist,
47:23
what is important and what can cross boundaries
977
2843420
4880
was wichtig ist und was Grenzen
47:28
out of one sphere into another,
978
2848340
2280
von einer Sphäre zur anderen überschreiten kann,
47:30
that seemed to me so special,
979
2850660
1720
das schien mir so besonders,
47:32
and I was determined not to let that go for anything.
980
2852420
4960
und ich war fest entschlossen, das für nichts aufzugeben.
47:37
And so, despite the fact that we've occasionally disagreed,
981
2857380
3360
Und so habe ich, obwohl wir gelegentlich Meinungsverschiedenheiten
47:40
I have tried to stay true to that.
982
2860780
2080
hatten, versucht, dem treu zu bleiben.
47:42
And I think overall, TED has still stayed true to that.
983
2862900
2960
Und ich denke, insgesamt ist TED dem immer noch treu.
47:45
And one of the reasons it's special is because it is still a place
984
2865860
3560
Einer der Gründe, warum es etwas Besonderes ist, ist, dass es immer noch
47:49
where no matter what your start point is,
985
2869460
2200
ein Ort ist, wo man, unabhängig vom Ausgangspunkt,
47:51
so long as you come in with curiosity and an open heart,
986
2871700
3760
so lange man mit Neugier und offenem Herzen kommt,
47:55
you will learn something that matters.
987
2875500
3440
etwas lernen wird, das wichtig ist.
47:59
And that all came from you, my friend.
988
2879340
2440
Und das alles kam von dir, mein Freund.
48:01
That all came from you.
989
2881820
1520
Das alles kam von dir.
48:03
And you know, thank you so much for that.
990
2883380
3840
Und weißt du, vielen Dank dafür.
48:07
I’m going to ask this question from Katherine McCartney.
991
2887260
2640
Ich werde diese Frage von Katherine McCartney stellen.
48:09
RSW: I'm going to interrupt for one second.
992
2889900
2080
RSW: Ich unterbreche für eine Sekunde.
48:11
You said something earlier, that I sat on stage the whole time.
993
2891980
3520
Du hast vorhin gesagt, dass ich immer auf der Bühne gesessen habe.
48:15
Let me give you a hint, there's two reasons why I did that.
994
2895500
3160
Ich gebe dir einen Hinweis, es gibt zwei Gründe, warum ich das tat.
48:18
I was the only person that saw the audience,
995
2898660
2120
Ich war der einzige, der das Publikum sah,
48:20
remember, I kept the house lights up so I could see the audience.
996
2900820
3160
weißt du, ich ließ den Saal hell, damit ich die Leute sehen konnte.
48:24
I watched the audience.
997
2904020
1760
Ich habe das Publikum beobachtet.
48:25
That was very important to me, to sense the audience.
998
2905780
3440
Das war mir sehr wichtig, das Publikum zu spüren.
48:29
And two, getting up and down off the stage is about four minutes,
999
2909580
4080
Und zweitens dauert das Auf- und Absteigen von der Bühne etwa vier Minuten,
48:33
two minutes up and two minutes down.
1000
2913660
1920
zwei Minuten hoch und zwei Minuten runter.
48:35
So I gave people four times 50.
1001
2915620
2560
Also habe ich den Leuten viermal 50 gegeben.
48:38
I gave 200 minutes back to the audience
1002
2918180
3000
Ich gab dem Publikum 200 Minuten zurück,
48:41
for somebody just getting up and down off the stage
1003
2921220
2400
wo jemand nur auf die Bühne kam und wieder ging,
48:43
to introduce the next person.
1004
2923660
1560
um die nächste Person vorzustellen.
48:45
So it was a way to give the audience more for their money,
1005
2925220
2800
Es war also ein Weg, dem Publikum mehr für das Geld zu geben,
48:48
and I didn't have to get up and down because I was really fat then.
1006
2928060
3200
und ich musste nicht auf und ab gehen, weil ich damals sehr dick war.
48:51
CA: (Laughs)
1007
2931940
1280
CA: (lacht)
48:53
That's beautiful.
1008
2933260
1600
Das ist großartig. Mir gefällt diese Erklärung.
48:54
I like that explanation.
1009
2934900
1240
48:56
I've got good news that through technological advances,
1010
2936180
2760
Gute Nachricht: Wir haben dank technologischer Fortschritte
48:58
we have figured out how to get up on stage again
1011
2938980
3280
herausgefunden, wie wir in weniger als vier Minuten auf die Bühne
49:02
and back off in less than four minutes.
1012
2942260
1880
und wieder zurückkommen können.
49:05
RSW: OK.
1013
2945020
1160
RSW: Okay.
49:06
But you know what I'm saying.
1014
2946180
1400
Aber du weißt, was ich meine.
49:07
CA: I know exactly what you're saying.
1015
2947580
1920
CA: Ich weiß genau, was du meinst.
49:09
Katherine McCartney, who was with me during the transition here,
1016
2949860
3640
Katherine McCartney, die beim Übergang von deinem TED
49:13
from your TED to ours.
1017
2953540
1440
zu unserem dabei war.
49:15
RSW: I know who she is, yes.
1018
2955020
1440
RSW: Ich weiß, wer sie ist, ja.
49:16
CA: Dear colleague.
1019
2956500
1360
CA: Liebe Kollegin.
49:17
So she wants to know what moment in your history
1020
2957860
2400
Sie möchte wissen, welchen Moment deiner Geschichte
49:20
would you wish you could repeat,
1021
2960300
2440
du gern wiederholen würdest,
49:22
either to change the outcome or just to enjoy the moment again?
1022
2962740
4800
entweder um das Ergebnis zu ändern oder einfach, um den Moment wieder zu genießen?
49:28
RSW: I can't say the things that come instantly in my head right now,
1023
2968540
3440
RSW: Ich kann das, was mir gerade sofort in den Sinn kommt, nicht sagen,
49:32
because it wouldn't be good online.
1024
2972020
2160
weil es online nicht gut wäre.
CA: Oder du könntest es einfach sagen und wir könnten dich dafür lieben.
49:37
CA: Or you could just say it, and we could love you for it.
1025
2977380
2960
49:40
RSW: Oh yeah, edit it out.
1026
2980340
1880
RSW: Oh ja, schneide es raus.
49:43
I will tell you in the after speak, after we speak afterwards.
1027
2983220
3920
Ich werde es dir im Nachgespräch sagen, nachdem wir gesprochen haben.
49:47
But I think that's a very good question.
1028
2987580
3480
Aber ich denke, das ist eine sehr gute Frage.
49:51
And I think that question should be mulled around.
1029
2991100
2800
Und ich denke, über diese Frage sollte nachgedacht werden.
49:53
And anybody who's listening,
1030
2993940
1360
Und jeder, der zuhört,
49:55
I hope there's a few people listening, mull around in your heads.
1031
2995300
3080
ich hoffe, einige Leute hören zu, denkt darüber nach.
49:58
How would you answer that question?
1032
2998420
1760
Was würdest du antworten?
50:00
What, if anything, would you want to redo or repeat or change or do again?
1033
3000220
6640
Was, wenn überhaupt, würden Sie wieder tun oder wiederholen oder ändern oder
nochmal tun wollen? Und es sind keine einzelnen Dinge, die auftauchen, weil der
50:07
And it's not singular things that come up because your mind, at least my mind,
1034
3007860
5240
50:13
goes to different subjects, different moments.
1035
3013140
3840
Geist, zumindest mein Geist, zu anderen Themen geht, zu verschiedenen Momenten.
50:16
CA: I'll ask this question, then,
1036
3016980
1920
CA: Ich werde dann diese Frage stellen,
50:18
a more specific version of that.
1037
3018940
1560
eine genauere Version davon.
50:20
I don’t know that this is what Katherine was aiming at, but do you ...
1038
3020500
3800
Ich weiß nicht, ob Katherine darauf abzielte, aber willst du...
50:25
With all that you now know,
1039
3025180
1680
Nach allem, was du jetzt weißt,
50:26
do you regret the decision to sell TED to me?
1040
3026860
4040
bereust du die Entscheidung, TED an mich verkauft zu haben?
50:32
RSW: Huh.
1041
3032060
1240
RSW: Hm.
50:34
I think, if I look back on it,
1042
3034140
1480
Ich glaube, wenn ich zurückdenke,
50:35
I probably should have waited three years or so
1043
3035620
3440
hätte ich wahrscheinlich etwa drei Jahre warten sollen,
50:39
to get some of the ideas out of my system
1044
3039100
3120
um einige der Ideen aus meinem System zu bekommen,
50:42
that made me petulant after I sold it.
1045
3042260
2440
die mich nach dem Verkauf bockig gemacht haben.
50:44
But selling it and doing other things also,
1046
3044700
4000
Aber ich habe es verkauft und auch andere Dinge gemacht,
50:48
because when I was doing TED I was also doing guidebooks.
1047
3048700
2680
denn als ich TED gemacht habe, schrieb ich auch Reiseführer.
50:51
For eight years, I was doing TEDMED.
1048
3051420
3600
Acht Jahre lang habe ich TEDMED gemacht.
50:55
So I got into medicine.
1049
3055060
1600
Also begeisterte ich mich für Medizin.
50:56
And maybe a couple of years, but not selling it.
1050
3056980
3760
Vielleicht für ein paar Jahre, aber nicht wegen des Verkaufs.
51:00
No, I think when you learn how to do something fairly well,
1051
3060780
5360
Nein, ich denke, wenn du lernst, wie man etwas ziemlich gut macht, solltest
51:06
you shouldn't do it anymore.
1052
3066180
1400
du es nicht mehr tun.
51:08
For me, I'm speaking for myself.
1053
3068900
1840
Für mich, ich spreche über mich.
Das habe ich mit verschiedenen Dingen in meinem Leben gemacht,
51:11
And I've done that with different things in my life,
1054
3071460
2440
51:13
painting, sculpture, different things.
1055
3073940
1840
Malerei, Bildhauerei, Verschiedenes.
51:15
I did some of them OK.
1056
3075780
1920
Ich habe einige davon gut gemacht.
51:17
And then it's time to do something else.
1057
3077700
2280
Und dann ist es Zeit, etwas anderes zu tun.
51:20
So I knew there was a time to do something else.
1058
3080020
2400
Ich wusste, dass es eine Zeit gibt, Anderes zu tun.
51:22
But when it came up, the reality of it caught me off guard.
1059
3082420
3480
Aber als es passierte, überraschte mich die Realität.
51:26
But I think absolutely,
1060
3086900
1360
Aber ich denke absolut,
51:28
If I can take the longer view of an old fart,
1061
3088260
4680
wenn ich aus der Sicht eines alten Sackes sprechen darf,
51:32
I gave it to the right person.
1062
3092980
1640
habe ich es der richtigen Person gegeben.
51:35
I sold it to the right person, no doubt,
1063
3095500
2640
Ich habe es zweifellos an die richtige Person verkauft,
51:38
because I can't imagine another person doing anything near what you were doing
1064
3098180
6760
weil ich mir nicht vorstellen kann, dass eine andere Person auch nur annähernd das
51:44
or squeezing the life out of it.
1065
3104980
1920
täte, was du getan hast, oder es so sehr umarmt hätte.
51:48
So I think I sold it to, what turns out to be, the best person.
1066
3108380
5040
Also ich glaube, ich habe es offenbar an die beste Person verkauft.
51:54
CA: Well, those are moving words, obviously, to me.
1067
3114780
2400
CA: Nun, für mich sind das natürlich bewegende Worte.
51:57
And I will say from my part
1068
3117180
2360
Und ich sage meinerseits,
51:59
that I can't imagine a different version of my life.
1069
3119580
3120
dass ich mir keine andere Version meines Lebens vorstellen kann.
52:02
I mean, I loved being an entrepreneur.
1070
3122740
2000
Ich meine, ich war sehr gern Unternehmer.
52:04
It was fun building a company.
1071
3124780
1720
Es war toll, eine Firma aufzubauen.
52:06
I didn't find out who I wanted to be, Ricky,
1072
3126540
4920
Ich wusste nicht, wer ich sein wollte, Ricky, bis ich
52:11
until I had a chance to pick up this amazing thing that you created.
1073
3131500
4640
dieses tolle Ding, das du erschaffen hast, in die Hand nehmen durfte.
52:16
And especially when we had a chance to start sharing it with the world,
1074
3136180
5360
Und besonders, als wir die Gelegenheit hatten, es mit der Welt zu teilen, fühlte
52:21
it suddenly felt,
1075
3141540
2760
es sich plötzlich an, meine
52:24
gosh, you know,
1076
3144300
1520
Güte, weißt du,
52:25
the fact that we're in a time when ideas can spread
1077
3145860
3280
die Tatsache, dass wir uns in einer Zeit befinden, in der Ideen
52:29
beyond a theater to millions of people
1078
3149140
3400
über ein Theater hinaus Millionen von Menschen erreichen können,
52:32
was such an extraordinary thing.
1079
3152580
3440
war so außergewöhnlich.
52:36
And, you know, just learning to this day of people who gave a talk
1080
3156060
5920
Und weißt du, bis heute von Leuten zu lernen, die in dem Theater, das du
52:41
in that theater that you identified,
1081
3161980
1760
gefunden hast, einen Vortrag hielten,
52:43
and by the way, what a special magical theater,
1082
3163780
2200
und übrigens, was für ein magisches Theater
52:46
that theater in Monterey was.
1083
3166020
1440
das Theater in Monterey war.
52:47
RSW: It turned out to be perfect.
1084
3167460
1640
RSW: Es war perfekt.
Lass mich sagen, das war kein Zufall,
52:49
Well, see, let me tell you, that wasn't by chance,
1085
3169100
2360
ich hatte drei Konferenzen in diesem Theater abgehalten, vor TED.
52:51
I had done three conferences in that theater before I did TED.
1086
3171460
2960
Und ich habe die Stadt und das Theater kennengelernt.
52:54
And I learned the town and the theater.
1087
3174420
2080
52:56
So I didn't go there as an amateur, just choosing that place.
1088
3176540
3200
Also war ich kein Amateur, ich habe es nicht ohne Grund ausgesucht.
52:59
That's why that place was important.
1089
3179780
2000
Deshalb war der Ort wichtig.
53:01
And when I did it in New York or did it in Toronto, it wasn't as good.
1090
3181820
5040
Und als ich es in New York oder in Toronto gemacht habe, war es nicht so gut.
53:06
CA: It was magic.
1091
3186900
1520
CA: Es war magisch.
53:08
So I can't imagine a different version of it.
1092
3188420
3080
Ich kann mir also keine andere Version davon vorstellen.
53:11
And I think there are probably many,
1093
3191540
3440
Und ich denke, es gibt wahrscheinlich
53:15
many millions of people around the world
1094
3195020
1920
viele, viele Millionen Menschen weltweit,
53:16
who, if they only knew this story, your story,
1095
3196980
3600
die, wenn sie nur diese Geschichte kennen würden, deine Geschichte,
53:20
would want to right now take off the hat and nod at you and say,
1096
3200620
5040
jetzt den Hut ziehen und dir zunicken und sagen wollen:
53:25
thank you, Richard Saul Wurman, you've made a difference to my life.
1097
3205700
3520
Danke, Richard Saul Wurman, Sie haben mein Leben verändert.
53:29
RSW: Chris, that's lovely.
1098
3209900
1800
RSW: Chris, das ist schön.
53:31
CA: On behalf of so many people, thank you.
1099
3211700
2080
CA: Im Namen so vieler Menschen, danke.
53:34
RSW: Thank you, Chris, for having me.
1100
3214460
1960
RSW: Danke, Chris, dass du mich eingeladen hast.
53:36
[Want to support TED?]
1101
3216860
2520
[Wollen Sie TED unterstützen?]
53:39
[Become a TED Member!]
1102
3219420
1640
[Werden Sie ein TED-Mitglied!]
53:41
[Learn more at ted.com/membership]
1103
3221100
1680
[Mehr auf ted.com/membership]
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7