The Missing Piece of the Clean Energy Transition | Sheila Ngozi Oparaocha | TED

28,380 views ・ 2024-07-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:03
Today, I'm honored to introduce you to Randa.
0
3750
3754
اليوم، يشرفني أن أقدم لكم رندا.
00:08
Randa is a remarkable woman
1
8088
1626
رندا هي امرأة رائعة
00:09
that I have had the privilege of getting to know.
2
9756
3170
حظيت بشرف التعرف عليها.
00:12
Randa is from Tambacounda, which is a rural town in Senegal.
3
12968
4713
رندا من تامباكوندا، وهي مدينة ريفية في السنغال.
00:18
Like me, Randa is a mother and has also been raised on a farm.
4
18557
3962
رندا هي أم مثلي وترعرعت أيضًا في مزرعة.
00:23
Unlike me, and I suspect unlike all of you,
5
23520
4504
على عكسي، وأظن على عكسكم جميعًا،
00:28
Randa does not take her energy supply for granted.
6
28066
3253
رندا لا تأخذ إمدادات الطاقة الخاصة بها كأمر مسلم به.
00:32
When Randa comes home after a hard day's work,
7
32028
3170
عندما تعود رندا إلى المنزل بعد يوم عمل شاق،
00:35
she does not have the luxury of flipping a switch
8
35240
3420
هي لا تتمتع برفاهية تشغيل مفتاح
00:38
to turn the lights on in her house.
9
38660
2794
لتشغيل الأضواء في منزلها.
00:42
The stove that Randa uses to cook meals for her family
10
42247
3670
إن الموقد الذي تستخدمه رندا لطهي وجبات الطعام لعائلتها
00:45
has not been seamlessly integrated into the design of her kitchen.
11
45959
3920
لم يتم دمج بسلاسة في تصميم مطبخها.
00:49
Instead, Randa spends up to 10 hours every week
12
49879
5464
بدلاً من ذلك، تقضي رندا ما يصل إلى 10 ساعات كل أسبوع
00:55
collecting firewood
13
55343
1669
في جمع الحطب.
00:57
just to meet the basic needs of her family.
14
57012
3169
فقط لتلبية الاحتياجات الأساسية لأسرتها.
01:00
When Randa and I were sharing stories about our children,
15
60223
4380
عندما كنت أنا ورندا نتشارك قصصًا عن أطفالنا،
01:04
I was disheartened to hear from her
16
64644
2753
شعرت بالإحباط عندما سمعت منها
01:07
that the clinic at which she delivered her four daughters and her two sons
17
67439
4129
أن العيادة التي انجبت فيها بناتها الأربع وولديها
01:11
had no electricity.
18
71568
2127
لم تكن مزودة بالكهرباء.
01:13
And the midwife that attended to her
19
73695
2669
وكان على القابلة التي قامت برعايتها
01:16
had to use a kerosene lamp during her deliveries.
20
76364
3754
استخدام مصباح الكيروسين أثناء توليدها.
01:20
Now, sadly, Randa's story is not unique.
21
80452
3670
للأسف، قصة رندا ليست فريدة من نوعها.
01:24
Randa's story mirrors the struggles
22
84122
3170
تعكس قصة رندا معاناة
01:27
of 2.4 billion people worldwide
23
87334
3586
2.4 مليار شخص في جميع أنحاء العالم
01:30
that are deprived of access to electricity and to clean cooking fuels.
24
90962
4630
محرومين من الحصول على الكهرباء ووقود الطهي النظيف.
01:35
This is what we refer to as "energy poverty."
25
95967
3379
هذا ما نشير إليه بـ «فقر الطاقة».
01:40
Energy poverty results in the deaths of 3.2 million people
26
100347
6089
يؤدي فقر الطاقة إلى وفاة 3.2 مليون شخص
01:46
every single year
27
106436
2169
كل عام
01:48
due to diseases caused by exposure to indoor air pollution
28
108647
5463
بسبب الأمراض الناجمة عن التعرض لتلوث الهواء الداخلي
01:54
that disproportionately impacts women and children.
29
114152
3086
الذي يؤثر بشكل غير متناسب على النساء والأطفال.
01:57
Now what is also tragic
30
117864
2419
والأمر المأساوي أيضا الآن
02:00
is that after my 23 years of engagement
31
120325
4087
هو أنه بعد 23 عاما من مشاركتي
02:04
in intergovernmental processes at the United Nations,
32
124412
4171
في العمليات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة، ما زلت
02:08
I continue to battle with the fact that when we are not in the room,
33
128583
5839
أواجه حقيقة أنه عندما لا نكون في القاعة،
02:14
the harsh realities of women's energy poverty
34
134464
3420
فإن الحقائق القاسية لفقر المرأة في مجال الطاقة لا
02:17
are simply not prioritized to the extent that they should be
35
137926
4004
تحظى ببساطة بالأولوية بالقدر الذي ينبغي أن تحظى به
02:21
in the global political dialogue
36
141930
1668
في الحوار السياسي العالمي
02:23
on sustainable development and on climate change.
37
143640
2711
بشأن التنمية المستدامة وتغير المناخ.
02:26
The mainstream narrative
38
146351
2294
يتصور السرد السائد
02:28
envisions a transition to net zero carbon emissions by 2050,
39
148645
5630
الانتقال إلى صافي انبعاثات الكربون الصفرية بحلول عام 2050، مدفوعًا
02:34
largely driven by the deployment of large-scale renewable energy.
40
154317
4546
إلى حد كبير بنشر الطاقة المتجددة على نطاق واسع.
02:38
This assumes that people already have access to energy
41
158905
3796
يفترض هذا أن الناس لديهم بالفعل إمكانية الوصول إلى الطاقة
02:42
and simply need to shift to cleaner and more sustainable alternatives.
42
162742
3879
ويحتاجون ببساطة إلى التحول إلى بدائل أنظف وأكثر استدامة.
02:46
What it fails to acknowledge
43
166621
2461
ما فشلت في الاعتراف به
02:49
is that one in every three individuals on our planet
44
169082
4004
هو أن واحدًا من كل ثلاثة أفراد على كوكبنا
02:53
do not have access to any form of modern energy.
45
173128
3920
لا يمكنه الوصول إلى أي شكل من أشكال الطاقة الحديثة.
02:57
So the key challenge that we have
46
177048
3253
لذا فإن التحدي الرئيسي الذي نواجهه
03:00
and the key question
47
180343
1335
والسؤال الرئيسي
03:01
is why is it that we fail to prioritize women's energy poverty
48
181678
5297
هو لماذا نفشل في إعطاء الأولوية لفقر الطاقة لدى النساء
03:06
in developing countries
49
186975
1752
في البلدان النامية
03:08
and fail to recognize it for the global crisis that it is?
50
188768
4755
ونفشل في الاعتراف به للأزمة العالمية؟
03:13
This is a question and this is an issue that I have been grappling with
51
193523
4129
هذا سؤال وهذه مشكلة كنت أتعامل معها
03:17
for a long time.
52
197652
2086
لفترة طويلة.
03:19
And I've come to the realization
53
199779
2419
وقد أدركت
03:22
that one of the key reasons
54
202198
2211
أن أحد الأسباب الرئيسية
03:24
is that the energy sector is male-dominated
55
204451
3295
هو أن قطاع الطاقة يهيمن عليه الذكور
03:27
and marginally representative of diverse and inclusive perspectives.
56
207746
5755
ويمثل بشكل هامشي وجهات نظر متنوعة وشاملة.
03:33
Now why do I say this?
57
213501
2253
الآن لماذا أقول هذا؟
03:35
Research from the International Energy Agency shows us
58
215795
4630
تظهر الأبحاث التي أجرتها وكالة الطاقة الدولية
03:40
that women account for only 15 percent,
59
220467
3545
أن النساء يمثلن 15 في المائة
03:44
only 15 percent of the workforce in the energy sector.
60
224012
3587
فقط، أي 15 في المائة فقط من القوى العاملة في قطاع الطاقة.
03:48
And when it comes to leadership positions,
61
228641
3129
وعندما يتعلق الأمر بالمناصب القيادية، فإن
03:51
women such as myself,
62
231770
1960
النساء مثلي،
03:53
that is, women of color, are few and far between.
63
233730
4212
أي النساء ذوات البشرة الملونة، قليلات ومتباعدة.
03:57
We also know that gender-blind energy policies
64
237942
4713
نحن نعلم أيضًا أن سياسات الطاقة التي لا تراعي النوع الاجتماعي تساهم
04:02
also contribute to the failure
65
242655
2545
أيضًا في فشل
04:05
of the prevailing narrative to recognize that it's women like Randa,
66
245241
4630
السرد السائد في إدراك أن النساء مثل رندا
04:09
that are the cornerstones and the agents of change
67
249913
3253
هن حجر الزاوية وعوامل التغيير
04:13
to abolishing energy poverty.
68
253166
1960
للقضاء على فقر الطاقة.
04:15
But here's the good news.
69
255752
1835
ولكن ها هي الأخبار الجيدة.
04:18
A revolution is already underway.
70
258046
2377
هناك ثورة جارية بالفعل.
04:21
And this is a revolution that is being spearheaded
71
261007
2628
وهذه ثورة
04:23
by women grassroots organizations.
72
263676
2670
تقودها المنظمات النسائية الشعبية.
04:26
These are women grassroots organizations that are being disruptive
73
266346
4796
هذه هي المنظمات النسائية الشعبية التي تعمل على التخريب
04:31
and are stepping up to lead the way
74
271184
2794
وتتقدم لقيادة الطريق
04:34
from the current crisis
75
274020
1960
من الأزمة الحالية
04:35
to a sustainable energy future that is more possible
76
275980
3128
إلى مستقبل الطاقة المستدامة الذي هو أكثر إمكانية
04:39
and even closer than many of us realize.
77
279108
3796
وحتى أقرب مما يدركه الكثير منا.
04:42
These women grassroots organizations embrace an approach that is referred to
78
282946
4880
تتبنى هذه المنظمات النسائية الشعبية نهجًا يشار إليه على أنه عدم ترك أي شخص
04:47
as leaving no one behind.
79
287826
1960
يتخلف عن الركب.
04:50
That prioritizes universal access to reliable, affordable,
80
290119
6590
وهذا يعطي الأولوية لحصول الجميع على طاقة موثوقة وبأسعار معقولة
04:56
sustainable energy as essential for livelihoods,
81
296709
4213
ومستدامة باعتبارها ضرورية لسبل العيش
05:00
for adaptation to climate change, and for building resilience.
82
300922
4379
والتكيف مع تغير المناخ وبناء القدرة على الصمود.
05:05
Now what does this mean in practice?
83
305343
2127
الآن ماذا يعني هذا عمليًا؟
05:07
These initiatives are empowering women smallholder farmers, like Randa,
84
307470
5005
تعمل هذه المبادرات على تمكين المزارعات من أصحاب الحيازات الصغيرة، مثل رندا، من
05:12
with decentralized renewable energy technologies.
85
312517
3253
خلال تقنيات الطاقة المتجددة اللامركزية.
05:15
These are technologies such as solar water pumps,
86
315812
3378
هذه هي تقنيات مثل مضخات المياه بالطاقة الشمسية،
05:19
mini grids,
87
319190
1335
والشبكات الصغيرة،
05:20
clean cooking technologies
88
320525
2502
وتقنيات الطهي النظيفة
05:23
that are equipping millions of women
89
323027
3963
التي تزود ملايين النساء اللواتي
05:27
that, by the way, produce 80 percent of the food in developing countries,
90
327031
4588
ينتجن، بالمناسبة، 80 في المائة من الغذاء في البلدان النامية،
05:31
with clean energy to irrigate their crops,
91
331661
3879
بالطاقة النظيفة لري محاصيلهن،
05:35
to process their farm produce,
92
335582
2335
ومعالجة منتجاتهن الزراعية،
05:37
to power agriculture equipment,
93
337917
2294
وتشغيل المعدات الزراعية،
05:40
while at the same time enabling them to adapt to climate change crises
94
340253
5714
مع تمكينهن في الوقت نفسه من التكيف مع أزمات تغير المناخ
05:46
such as water shortages,
95
346009
1960
مثل نقص المياه،
05:48
and also reduce their reliance on expensive diesel generators.
96
348011
3879
وكذلك تقليل اعتمادها على مولدات الديزل باهظة الثمن.
05:52
Now I'm immensely proud to say
97
352265
2294
الآن أنا فخور جدًا بأن أقول
05:54
and to share with you
98
354601
1668
وأشارككم
05:56
that only in less than 10 years
99
356311
3420
أنه في أقل من 10 سنوات
05:59
an example of three women-led organizations
100
359772
4171
فقط، قامت ثلاث منظمات
06:03
that is ENERGIA, my organization, Solar Sister, Frontier Markets
101
363985
5964
تقودها النساء وهي ENERGIA، مؤسستي Solar Sister، Frontier Markets
06:09
have supported a cohort of 42,000 women entrepreneurs
102
369949
5714
بدعم مجموعة من 42000 سيدة أعمال
06:15
that are operating in underserved markets
103
375705
3337
تعمل في الأسواق المحرومة
06:19
where commercial distribution networks are inadequate.
104
379042
3503
حيث شبكات التوزيع التجارية غير كافية.
06:22
These women entrepreneurs have already fueled their local economies
105
382587
4588
لقد قامت رائدات الأعمال هؤلاء بالفعل بتغذية اقتصاداتهن المحلية
06:27
in their communities
106
387216
1585
في مجتمعاتهن
06:28
by providing renewable energy services to over 21 million consumers.
107
388843
5714
من خلال توفير خدمات الطاقة المتجددة لأكثر من 21 مليون مستهلك.
06:35
(Applause)
108
395183
5964
(تصفيق)
06:41
Now this is testament to the real-time impact
109
401648
4087
الآن هذا دليل على التأثير
06:45
and the tangible results that are achievable
110
405777
3587
في الوقت الحقيقي والنتائج الملموسة التي يمكن تحقيقها
06:49
when women organizations take the lead.
111
409364
3086
عندما تأخذ المنظمات النسائية زمام المبادرة.
06:52
For us at ENERGIA, addressing this crisis and this challenge
112
412450
4796
بالنسبة لنا في ENERGIA،
06:57
goes beyond providing energy services.
113
417288
2586
تتجاوز معالجة الأزمة وهذا التحدي توفير خدمات الطاقة.
06:59
A game changer for us has been convening the grassroots women
114
419916
4212
كان تغيير قواعد اللعبة بالنسبة لنا هو جمع النساء على مستوى القاعدة الشعبية
07:04
that we collaborate with into associations.
115
424170
3587
اللواتي نتعاون معهن في جمعيات.
07:07
One rural woman standing alone
116
427757
3003
امرأة ريفية واحدة تقف بمفردها
07:10
has limited opportunity to change policies.
117
430802
2794
لديها فرصة محدودة لتغيير السياسات.
07:14
But forming a group of 200 women
118
434639
3628
لكن تشكيل مجموعة من 200
07:18
who, by the way, are voters,
119
438309
2378
امرأة، بالمناسبة، من الناخبات،
07:20
leverages their collective agency to engage in the formal economy
120
440687
5672
يعزز وكالتهن الجماعية للمشاركة في الاقتصاد الرسمي
07:26
but also to be present in energy decision-making spaces
121
446359
3920
ولكن أيضًا للتواجد في مساحات صنع القرار في مجال الطاقة
07:30
that were previously closed to them.
122
450321
1919
التي كانت مغلقة في السابق أمامهن.
07:32
Together, this group of women can articulate their own issues.
123
452240
5172
معًا، يمكن لهذه المجموعة من النساء التعبير عن قضاياهن الخاصة.
07:37
They can articulate their own demands,
124
457453
2336
ويمكنهم التعبير عن مطالبهم الخاصة،
07:39
they can advocate for themselves,
125
459789
2211
ويمكنهم الدفاع عن أنفسهم،
07:42
and they can even influence the political landscape,
126
462000
3586
ويمكنهم حتى التأثير على المشهد السياسي،
07:45
fostering national policies and regulations
127
465628
3087
وتعزيز السياسات واللوائح الوطنية
07:48
that champion gender equality.
128
468756
2336
التي تناصر المساواة بين الجنسين.
07:51
Now in order to scale up these transformative impacts,
129
471092
4796
والآن من أجل توسيع نطاق هذه الآثار التحويلية، فإن المسارات
07:55
new pathways of financial support that direct intentional investments,
130
475888
5714
الجديدة للدعم المالي الذي يوجه الاستثمارات
08:01
intentional investments, to grassroots women's organizations
131
481644
4588
المتعمدة والاستثمارات المتعمدة إلى المنظمات النسائية الشعبية
08:06
are absolutely necessary.
132
486232
2002
ضرورية للغاية.
08:08
It is a scandal that currently,
133
488276
3378
إنها فضيحة أن ستة في المائة
08:11
only six percent of climate finance for energy
134
491654
3545
فقط من تمويل المناخ للطاقة
08:15
goes to address energy poverty.
135
495241
2085
يذهب حاليًا لمعالجة فقر الطاقة.
08:17
I'm going to pause there and let that sink in.
136
497910
3337
سأتوقف هناك وأترك ذلك يغرق.
08:22
Only six percent of climate finance
137
502290
3086
يتم تخصيص ستة في المائة فقط
08:25
goes to address this global crisis of energy poverty.
138
505418
3879
من تمويل المناخ لمعالجة هذه الأزمة العالمية لفقر الطاقة.
08:30
And a mere nine percent
139
510631
2878
كما أن تسعة في المائة فقط
08:33
of climate sector development finance is tagged for gender equality.
140
513509
6340
من تمويل تنمية قطاع المناخ مخصص للمساواة بين الجنسين.
08:39
Is this really the best that we can do to engage women in the energy sector?
141
519891
4963
هل هذا حقًا أفضل ما يمكننا القيام به لإشراك النساء في قطاع الطاقة؟
08:45
My response is a clear no.
142
525480
2669
ردي هو الرفض الواضح.
08:48
Now, I'd like to ask you to join me and imagine with me
143
528691
6340
الآن، أود أن أطلب منكم الانضمام إلي وتخيلوا معي
08:55
a transformative energy transition
144
535073
2502
تحولًا تحويليًا في الطاقة
08:57
that measures success not only by the supply of energy units,
145
537617
4713
يقيس النجاح ليس فقط من خلال توفير وحدات الطاقة،
09:02
but rather by the significant strides that we make on gender equality
146
542371
6090
بل من خلال الخطوات المهمة التي نتخذها بشأن المساواة بين الجنسين
09:08
and social justice.
147
548503
1793
والعدالة الاجتماعية.
09:10
The energy future that we should all be moving towards
148
550338
4171
إن مستقبل الطاقة الذي يجب أن نتحرك نحوه جميعًا
09:14
is one that calls us to be collectively responsible for ending energy poverty.
149
554509
5839
هو مستقبل يدعونا إلى أن نكون مسؤولين بشكل جماعي عن إنهاء فقر الطاقة.
09:21
It is about providing women from developing countries
150
561015
4713
يتعلق الأمر بتزويد النساء من البلدان النامية
09:25
with the opportunities to claim their power as leaders,
151
565728
5839
بالفرص للمطالبة بقوتهن كقادة،
09:31
as drivers of a just and inclusive energy transition.
152
571609
4796
كمحركات لانتقال عادل وشامل للطاقة.
09:37
For me, the call to action is clear.
153
577281
2378
بالنسبة لي، الدعوة إلى العمل واضحة.
09:41
Let us all be the architects of change,
154
581452
2836
دعونا جميعًا نكون مهندسي التغيير،
09:44
shaping a future
155
584330
2002
ونشكل مستقبلًا لا يُترك
09:46
where no one is left in the dark,
156
586374
2586
فيه أحد في الظلام،
09:48
and where women are at the forefront of a brighter, more sustainable world.
157
588960
5255
وحيث تكون النساء في طليعة عالم أكثر إشراقًا واستدامة.
09:55
Thank you.
158
595007
1252
شكرًا لكم.
09:56
(Applause)
159
596259
3920
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7