The Missing Piece of the Clean Energy Transition | Sheila Ngozi Oparaocha | TED

28,761 views ・ 2024-07-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ezgi Lara Korgan Gözden geçirme: Eren Gokce
00:03
Today, I'm honored to introduce you to Randa.
0
3750
3754
Bugün sizi Randa ile tanıştırmaktan onur duyuyorum.
00:08
Randa is a remarkable woman
1
8088
1626
Randa, tanışma fırsatına sahip
00:09
that I have had the privilege of getting to know.
2
9756
3170
olduğum olağanüstü bir kadın.
00:12
Randa is from Tambacounda, which is a rural town in Senegal.
3
12968
4713
Senegal’de kırsal bir kasaba olan Tambacoundalı.
00:18
Like me, Randa is a mother and has also been raised on a farm.
4
18557
3962
Randa da benim gibi bir anne ve o da bir çiftlikte büyüdü.
00:23
Unlike me, and I suspect unlike all of you,
5
23520
4504
Benden farklı olarak ve sanırım hepinizden farklı olarak,
00:28
Randa does not take her energy supply for granted.
6
28066
3253
Randa enerji kaynağını hafife almıyor.
00:32
When Randa comes home after a hard day's work,
7
32028
3170
Randa zor bir iş gününün ardından eve geldiğinde,
00:35
she does not have the luxury of flipping a switch
8
35240
3420
evinin ışıklarını açmak için bir düğmeye
00:38
to turn the lights on in her house.
9
38660
2794
basma lüksüne sahip değil.
00:42
The stove that Randa uses to cook meals for her family
10
42247
3670
Randa’nın ailesine yemek pişirmek için kullandığı ocak,
00:45
has not been seamlessly integrated into the design of her kitchen.
11
45959
3920
mutfağının tasarımına sorunsuz bir şekilde entegre edilmemiş.
00:49
Instead, Randa spends up to 10 hours every week
12
49879
5464
Bunun yerine, ailesinin temel ihtiyaçlarını karşılayabilmek için
00:55
collecting firewood
13
55343
1669
her hafta 10 saatini
00:57
just to meet the basic needs of her family.
14
57012
3169
yakacak odun toplamaya harcıyor.
01:00
When Randa and I were sharing stories about our children,
15
60223
4380
Randa ve ben çocuklarımızla ilgili hikâyelerimizi paylaşırken,
01:04
I was disheartened to hear from her
16
64644
2753
dört kızını ve iki oğlunu
01:07
that the clinic at which she delivered her four daughters and her two sons
17
67439
4129
dünyaya getirdiği klinikte
01:11
had no electricity.
18
71568
2127
elektrik olmadığını duymak beni çok üzdü.
01:13
And the midwife that attended to her
19
73695
2669
Ona bakan ebe de doğumları sırasında
01:16
had to use a kerosene lamp during her deliveries.
20
76364
3754
gaz lambası kullanmak zorunda kalmış.
01:20
Now, sadly, Randa's story is not unique.
21
80452
3670
Ne yazık ki Randa’nın hikâyesi benzersiz değil.
Randa’nın hikâyesi, elektriğe ve temiz pişirme yakıtlarına erişimden
01:24
Randa's story mirrors the struggles
22
84122
3170
01:27
of 2.4 billion people worldwide
23
87334
3586
yoksun olan dünya çapındaki 2,4 milyar
01:30
that are deprived of access to electricity and to clean cooking fuels.
24
90962
4630
insanın mücadelesini yansıtıyor.
01:35
This is what we refer to as "energy poverty."
25
95967
3379
İşte biz buna “enerji yoksulluğu” diyoruz.
01:40
Energy poverty results in the deaths of 3.2 million people
26
100347
6089
Enerji yoksulluğu, kadınları ve çocukları orantısız bir şekilde etkileyen
01:46
every single year
27
106436
2169
iç mekân hava kirliliğine
01:48
due to diseases caused by exposure to indoor air pollution
28
108647
5463
maruz kalmanın yol açtığı hastalıklar nedeniyle
01:54
that disproportionately impacts women and children.
29
114152
3086
her yıl 3,2 milyon insanın ölümüne neden olmaktadır.
01:57
Now what is also tragic
30
117864
2419
Trajik olan bir diğer husus da,
02:00
is that after my 23 years of engagement
31
120325
4087
Birleşmiş Milletler’deki hükûmetler arası süreçlere 23 yıllık
02:04
in intergovernmental processes at the United Nations,
32
124412
4171
katılımımın ardından, biz odada olmadığımızda, kadınların
02:08
I continue to battle with the fact that when we are not in the room,
33
128583
5839
enerji yoksulluğunun acı gerçeklerine, sürdürülebilir kalkınma ve
02:14
the harsh realities of women's energy poverty
34
134464
3420
iklim değişikliğine ilişkin küresel siyasi
02:17
are simply not prioritized to the extent that they should be
35
137926
4004
diyalogda olması gerektiği ölçüde
02:21
in the global political dialogue
36
141930
1668
öncelik verilmediği gerçeğiyle
02:23
on sustainable development and on climate change.
37
143640
2711
mücadele etmeye devam ediyor olmamdır.
02:26
The mainstream narrative
38
146351
2294
Ana akım anlatı, büyük ölçüde
02:28
envisions a transition to net zero carbon emissions by 2050,
39
148645
5630
büyük ölçekli yenilenebilir enerjinin yaygınlaştırılmasıyla
02:34
largely driven by the deployment of large-scale renewable energy.
40
154317
4546
2050 yılına kadar net sıfır karbon emisyonuna geçişi öngörmektedir.
02:38
This assumes that people already have access to energy
41
158905
3796
Bu, insanların zaten enerjiye erişimi olduğunu, sadece daha temiz
02:42
and simply need to shift to cleaner and more sustainable alternatives.
42
162742
3879
ve daha sürdürülebilir alternatiflere geçmeleri gerektiğini varsayar.
02:46
What it fails to acknowledge
43
166621
2461
Gezegenimizdeki her üç kişiden
02:49
is that one in every three individuals on our planet
44
169082
4004
birinin herhangi bir modern enerji türüne
02:53
do not have access to any form of modern energy.
45
173128
3920
erişimi olmadığını kabul etmemektedir.
02:57
So the key challenge that we have
46
177048
3253
O halde karşılaştığımız temel zorluk
03:00
and the key question
47
180343
1335
ve sorulması gereken temel soru,
03:01
is why is it that we fail to prioritize women's energy poverty
48
181678
5297
neden gelişmekte olan ülkelerde kadınların enerji yoksulluğuna
03:06
in developing countries
49
186975
1752
öncelik vermediğimiz
03:08
and fail to recognize it for the global crisis that it is?
50
188768
4755
ve bunu küresel bir kriz olarak görmediğimizdir?
03:13
This is a question and this is an issue that I have been grappling with
51
193523
4129
Bu bir soru ve benim uzun zamandır üzerinde
03:17
for a long time.
52
197652
2086
kafa yorduğum bir konu.
03:19
And I've come to the realization
53
199779
2419
Bunun en önemli nedenlerinden birinin
03:22
that one of the key reasons
54
202198
2211
enerji sektörünün erkek egemen bir
03:24
is that the energy sector is male-dominated
55
204451
3295
yapıya sahip olması artı olarak farklı ve kapsayıcı
03:27
and marginally representative of diverse and inclusive perspectives.
56
207746
5755
bakış açılarını çok az temsil etmesi olduğunu fark ettim.
03:33
Now why do I say this?
57
213501
2253
Şimdi bunu neden söylüyorum?
03:35
Research from the International Energy Agency shows us
58
215795
4630
Uluslararası Enerji Ajansı’nın araştırması bize
03:40
that women account for only 15 percent,
59
220467
3545
kadınların enerji sektöründeki işgücünün
03:44
only 15 percent of the workforce in the energy sector.
60
224012
3587
yalnızca yüzde 15’ini oluşturduğunu gösteriyor.
03:48
And when it comes to leadership positions,
61
228641
3129
Ve konu liderlik pozisyonlarına geldiğinde,
03:51
women such as myself,
62
231770
1960
benim gibi kadınlar,
03:53
that is, women of color, are few and far between.
63
233730
4212
yani beyaz olmayan kadınlar çok az.
03:57
We also know that gender-blind energy policies
64
237942
4713
Ayrıca, cinsiyet-körü enerji politikalarının,
04:02
also contribute to the failure
65
242655
2545
enerji yoksulluğunu ortadan kaldırmanın
04:05
of the prevailing narrative to recognize that it's women like Randa,
66
245241
4630
temel taşları ve değişim aracılarının Randa gibi kadınlar olduğunu kabul
04:09
that are the cornerstones and the agents of change
67
249913
3253
etmede hâkim anlatının başarısızlığına da katkıda
04:13
to abolishing energy poverty.
68
253166
1960
bulunduğunu biliyoruz.
04:15
But here's the good news.
69
255752
1835
Ama iyi haber şu.
04:18
A revolution is already underway.
70
258046
2377
Bir devrim çoktan başlamış durumda.
04:21
And this is a revolution that is being spearheaded
71
261007
2628
Ve bu, kadın taban örgütlerinin
04:23
by women grassroots organizations.
72
263676
2670
öncülük ettiği bir devrimdir.
04:26
These are women grassroots organizations that are being disruptive
73
266346
4796
Bunlar, yıkıcı olan ve mevcut krizden,
04:31
and are stepping up to lead the way
74
271184
2794
çoğumuzun fark ettiğinden daha mümkün hatta daha yakın olan
04:34
from the current crisis
75
274020
1960
sürdürülebilir bir enerji geleceğine
04:35
to a sustainable energy future that is more possible
76
275980
3128
giden yolda öncülük etmek için adım atan
04:39
and even closer than many of us realize.
77
279108
3796
kadın taban örgütleridir.
04:42
These women grassroots organizations embrace an approach that is referred to
78
282946
4880
Bu kadın taban örgütleri, kimseyi geride bırakmamak olarak adlandırılan
bir yaklaşımı benimsemektedir.
04:47
as leaving no one behind.
79
287826
1960
04:50
That prioritizes universal access to reliable, affordable,
80
290119
6590
Bu, geçim kaynakları, iklim değişikliğine uyum ve dayanıklılık
04:56
sustainable energy as essential for livelihoods,
81
296709
4213
oluşturmak için gerekli olan güvenilir, uygun fiyatlı,
05:00
for adaptation to climate change, and for building resilience.
82
300922
4379
sürdürülebilir enerjiye evrensel erişimi ön planda tutmaktadır.
05:05
Now what does this mean in practice?
83
305343
2127
Peki bu pratikte ne anlama geliyor?
05:07
These initiatives are empowering women smallholder farmers, like Randa,
84
307470
5005
Bu girişimler, Randa gibi küçük toprak sahibi kadın çiftçileri
05:12
with decentralized renewable energy technologies.
85
312517
3253
merkezi olmayan yenilenebilir enerji teknolojileriyle güçlendiriyor.
05:15
These are technologies such as solar water pumps,
86
315812
3378
Bunlar güneş enerjili su pompaları, mini şebekeler,
temiz pişirme teknolojileri
05:19
mini grids,
87
319190
1335
05:20
clean cooking technologies
88
320525
2502
gibi teknolojiler olup,
05:23
that are equipping millions of women
89
323027
3963
gelişmekte olan ülkelerde
05:27
that, by the way, produce 80 percent of the food in developing countries,
90
327031
4588
gıdanın yüzde 80′ini üreten
05:31
with clean energy to irrigate their crops,
91
331661
3879
milyonlarca kadını,
05:35
to process their farm produce,
92
335582
2335
mahsullerini sulamak, tarım ürünlerini
05:37
to power agriculture equipment,
93
337917
2294
işlemek ve tarım ekipmanlarına
05:40
while at the same time enabling them to adapt to climate change crises
94
340253
5714
güç sağlamak için temiz enerjiyle donatırken, aynı zamanda su kıtlığı gibi
iklim değişikliği krizlerine uyum sağlamalarını ve pahalı
05:46
such as water shortages,
95
346009
1960
05:48
and also reduce their reliance on expensive diesel generators.
96
348011
3879
dizel jeneratörlere olan bağımlılıklarını azaltmalarını sağlamaktadır.
05:52
Now I'm immensely proud to say
97
352265
2294
Şimdi, sadece 10 yıldan kısa
05:54
and to share with you
98
354601
1668
bir süre içinde, kadın liderliğindeki
05:56
that only in less than 10 years
99
356311
3420
üç kuruluşun, yani ENERGIA’nın, benim
05:59
an example of three women-led organizations
100
359772
4171
kuruluşumun, Solar Sister’ın ve Frontier Markets’ın, ticari dağıtım
06:03
that is ENERGIA, my organization, Solar Sister, Frontier Markets
101
363985
5964
ağlarının yetersiz olduğu, yetersiz hizmet alan pazarlarda faaliyet
06:09
have supported a cohort of 42,000 women entrepreneurs
102
369949
5714
gösteren 42.000 kadın girişimciden oluşan bir topluluğu
06:15
that are operating in underserved markets
103
375705
3337
desteklediğini söylemekten ve
06:19
where commercial distribution networks are inadequate.
104
379042
3503
bunu sizlerle paylaşmaktan büyük gurur duyuyorum.
06:22
These women entrepreneurs have already fueled their local economies
105
382587
4588
Bu kadın girişimciler, 21 milyondan fazla tüketiciye
06:27
in their communities
106
387216
1585
yenilenebilir enerji hizmetleri
06:28
by providing renewable energy services to over 21 million consumers.
107
388843
5714
sağlayarak kendi toplumlarında yerel ekonomilerini güçlendirmişlerdir.
06:35
(Applause)
108
395183
5964
(Alkışlar)
06:41
Now this is testament to the real-time impact
109
401648
4087
İşte bu, kadın kuruluşlarının öncülük etmesiyle
06:45
and the tangible results that are achievable
110
405777
3587
elde edilebilecek gerçek zamanlı etkinin ve somut sonuçların
06:49
when women organizations take the lead.
111
409364
3086
bir kanıtıdır.
06:52
For us at ENERGIA, addressing this crisis and this challenge
112
412450
4796
ENERGIA’da bizim için bu krizi ve zorluğu ele almak, enerji
06:57
goes beyond providing energy services.
113
417288
2586
hizmetleri sağlamanın ötesine geçiyor.
06:59
A game changer for us has been convening the grassroots women
114
419916
4212
Bizim için oyunun kurallarını değiştiren şey, birlikte çalıştığımız tabandaki
07:04
that we collaborate with into associations.
115
424170
3587
kadınları derneklerde bir araya getirmek oldu.
07:07
One rural woman standing alone
116
427757
3003
Tek başına duran bir köylü kadının
07:10
has limited opportunity to change policies.
117
430802
2794
politikaları değiştirme şansı sınırlıdır.
07:14
But forming a group of 200 women
118
434639
3628
Ancak bu arada seçmen olan 200 kadından oluşan
07:18
who, by the way, are voters,
119
438309
2378
bir grup oluşturmak,
07:20
leverages their collective agency to engage in the formal economy
120
440687
5672
kadınların kolektif eylemliliklerini kullanarak hem resmi ekonomiye dahil
07:26
but also to be present in energy decision-making spaces
121
446359
3920
olmalarını hem de daha önce kendilerine kapalı olan enerji karar
07:30
that were previously closed to them.
122
450321
1919
alma alanlarında var olmalarını sağlıyor.
07:32
Together, this group of women can articulate their own issues.
123
452240
5172
Bu kadın grubu birlikte kendi sorunlarını dile getirebilir.
07:37
They can articulate their own demands,
124
457453
2336
Kendi taleplerini dile getirebilir,
07:39
they can advocate for themselves,
125
459789
2211
kendilerini savunabilir
07:42
and they can even influence the political landscape,
126
462000
3586
ve hatta toplumsal cinsiyet eşitliğini savunan ulusal politikaları
07:45
fostering national policies and regulations
127
465628
3087
ve düzenlemeleri teşvik ederek siyasi
07:48
that champion gender equality.
128
468756
2336
ortamı etkileyebilirler.
07:51
Now in order to scale up these transformative impacts,
129
471092
4796
Şimdi bu dönüştürücü etkilerin ölçeğini büyütmek için,
07:55
new pathways of financial support that direct intentional investments,
130
475888
5714
kasıtlı yatırımları tabandaki kadın örgütlerine
08:01
intentional investments, to grassroots women's organizations
131
481644
4588
yönlendiren yeni finansal destek yolları
08:06
are absolutely necessary.
132
486232
2002
kesinlikle gereklidir.
08:08
It is a scandal that currently,
133
488276
3378
Hâlihazırda enerji için iklim finansmanının
08:11
only six percent of climate finance for energy
134
491654
3545
sadece yüzde altısının enerji yoksulluğunu ele almaya
08:15
goes to address energy poverty.
135
495241
2085
gitmesi bir skandaldır.
08:17
I'm going to pause there and let that sink in.
136
497910
3337
Orada durup bunun kafamda yer etmesine izin vereceğim.
08:22
Only six percent of climate finance
137
502290
3086
İklim finansmanının sadece yüzde altısı
08:25
goes to address this global crisis of energy poverty.
138
505418
3879
bu küresel enerji yoksulluğu krizini ele almaya gidiyor.
08:30
And a mere nine percent
139
510631
2878
İklim sektörü kalkınma finansmanının
08:33
of climate sector development finance is tagged for gender equality.
140
513509
6340
sadece yüzde dokuzu toplumsal cinsiyet eşitliği için ayrılmıştır.
08:39
Is this really the best that we can do to engage women in the energy sector?
141
519891
4963
Kadınları enerji sektörüne katmak için yapabileceğimiz en iyi şey cidden bu mu?
08:45
My response is a clear no.
142
525480
2669
Cevabım net bir şekilde hayır.
08:48
Now, I'd like to ask you to join me and imagine with me
143
528691
6340
Şimdi sizden bana katılmanızı ve benimle birlikte,
08:55
a transformative energy transition
144
535073
2502
başarıyı yalnızca enerji birimlerinin arzıyla değil,
08:57
that measures success not only by the supply of energy units,
145
537617
4713
toplumsal cinsiyet eşitliği ve sosyal adalet konularında
09:02
but rather by the significant strides that we make on gender equality
146
542371
6090
attığımız adımlarla ölçen dönüştürücü bir enerji dönüşümünü
09:08
and social justice.
147
548503
1793
hayal etmenizi istiyorum.
09:10
The energy future that we should all be moving towards
148
550338
4171
Hepimizin yönelmesi gereken enerji geleceği, bizi enerji yoksulluğunu
09:14
is one that calls us to be collectively responsible for ending energy poverty.
149
554509
5839
sona erdirmek için kolektif olarak sorumlu olmaya çağıran bir gelecektir.
09:21
It is about providing women from developing countries
150
561015
4713
Bu, gelişmekte olan ülkelerdeki kadınlara, adil ve kapsayıcı bir
09:25
with the opportunities to claim their power as leaders,
151
565728
5839
enerji dönüşümünün itici güçleri olarak liderlik
09:31
as drivers of a just and inclusive energy transition.
152
571609
4796
güçlerine sahip çıkma fırsatları sağlamakla ilgilidir.
09:37
For me, the call to action is clear.
153
577281
2378
Benim için harekete geçme çağrısı açık.
09:41
Let us all be the architects of change,
154
581452
2836
Hepimiz değişimin mimarları olalım,
09:44
shaping a future
155
584330
2002
kimsenin karanlıkta kalmadığı ve
09:46
where no one is left in the dark,
156
586374
2586
kadınların daha parlak, daha sürdürülebilir
09:48
and where women are at the forefront of a brighter, more sustainable world.
157
588960
5255
bir dünyanın ön saflarında yer aldığı bir geleceği şekillendirelim.
09:55
Thank you.
158
595007
1252
Teşekkür ederim.
09:56
(Applause)
159
596259
3920
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7