What Does It Take to Create Change? An Artist and a Conservationist Answer | TED Intersections

44,675 views ・ 2024-09-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Amir Nizar Zuabi: The animals leave
0
38
1751
المترجم: Shahd Ahmed المدقّق: Hani Eldalees
أمير نزار زعبي: تغادر الحيوانات
00:01
because they are early warning signs of a systematic collapse,
1
1789
4588
لأنها علامات تحذيرية مبكرة للانهيار المنهجي،
00:06
and walk through our cities to remind us,
2
6419
2294
وتتجول في مدننا لتذكيرنا،
00:08
to remind us of beauty.
3
8755
1626
لتذكيرنا بالجمال.
00:10
I think beauty is a big word, an important word.
4
10423
3378
أعتقد أن الجمال كلمة كبيرة، كلمة مهمة.
00:13
They remind us of what happens when we work together --
5
13801
3254
إنهم يذكروننا بما يحدث عندما نعمل معًا -
00:17
and that we can achieve impossible things, even ridiculously impossible things.
6
17096
3879
وأنه يمكننا تحقيق أشياء مستحيلة، حتى أشياء مستحيلة بشكل يبعث على السخرية.
00:20
But you know a lot about ridiculously impossible.
7
20975
2795
لكنك تعرف الكثير عن المستحيل بشكل يبعث على السخرية.
00:23
[Intersections]
8
23770
2794
[تقاطعات]
00:32
[Kristine McDivitt Tompkins: President, Tompkins Conservation]
9
32987
3629
[كريستين ماكديفيت تومبكينز: رئيسة منظمة حماية تومبكينز]
00:36
[Amir Nizar Zuabi: Theater writer, director]
10
36657
3421
[أمير نزار زعبي: كاتب مسرحي، مخرج]
00:40
ANZ: Amal, which is my first project, was a refugee child that traveled.
11
40119
4421
ANZ: أمل، وهو أول مشروع لي، كانت طفلة لاجئة سافرت.
00:45
She was a puppet, but she was a refugee child.
12
45166
2711
كانت دمية، لكنها كانت طفلة لاجئة.
00:47
One of the most beautiful moments from my point of view was
13
47919
5463
واحدة من أجمل اللحظات من وجهة نظري كانت
00:53
recently on the border of Mexico and the United States.
14
53424
5339
مؤخرًا على حدود المكسيك والولايات المتحدة.
00:59
There was a big line of immigrants, asylum seekers, refugees.
15
59138
5589
كانت هناك مجموعة كبيرة من المهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين.
01:04
I don't want to get into the political titles,
16
64769
2919
لا أريد الخوض في العناوين السياسية،
01:07
but people that are leaving a country in order to find a better life.
17
67688
4422
ولكن الأشخاص الذين يغادرون البلد من أجل العثور على حياة أفضل.
01:13
They were standing in the sun in the Sonoran desert,
18
73027
2503
كانوا يقفون في الشمس في صحراء سونوران،
01:15
and Amal arrived out of nowhere because we were walking.
19
75530
4087
ووصلت أمل من العدم لأننا كنا نسير.
01:22
And there was a beautiful moment where the border police,
20
82870
3837
وكانت هناك لحظة جميلة حيث كان لدى شرطة الحدود
01:26
the American border police,
21
86749
1794
وشرطة الحدود الأمريكية
01:28
and the children of the immigrants and the immigrants themselves
22
88543
6172
وأطفال المهاجرين والمهاجرين أنفسهم
01:34
all had the same look on their face.
23
94715
1919
نفس النظرة على وجوههم.
01:37
And the look was full of love.
24
97468
1627
وكان المظهر مليئًا بالحب.
01:40
And I think that moment,
25
100054
2503
وأعتقد في تلك اللحظة،
01:42
suddenly they all became one thing for a brief second.
26
102598
2920
فجأة أصبحوا جميعًا شيئًا واحدًا لثانية وجيزة.
01:45
It only lasted a second, but.
27
105518
2127
استمرت ثانية واحدة فقط، لكن.
01:47
KMT: I wouldn't have actually understood that,
28
107687
3503
KMT: لم أكن لأفهم ذلك في الواقع،
01:51
except I've seen Amal
29
111232
2294
إلا أنني رأيت أمل
01:53
and this really had a tremendous impact on me
30
113568
2711
وكان لهذا تأثير هائل علي
01:56
because you're taking all the feelings and expressions
31
116279
5630
لأنك تأخذ كل المشاعر والتعبيرات
02:01
that we have standing on the ground,
32
121909
3629
التي لدينا واقفين على الأرض،
02:05
and we all know what they are.
33
125580
1459
وكلنا نعرف ما هي.
02:07
But then you elevate this.
34
127039
2336
ولكن بعد ذلك ترفع هذا.
02:09
Even though she's a puppet,
35
129417
1877
على الرغم من أنها دمية،
02:11
she transcends everything,
36
131335
4547
إلا أنها تتجاوز كل شيء،
02:15
really the only languages we have on the ground,
37
135923
2962
حقًا اللغات الوحيدة التي نمتلكها على الأرض،
02:18
and transcends that
38
138926
1543
وتتجاوز ذلك
02:20
and walks straight over the top of how we behave day to day.
39
140469
4463
وتمشي مباشرة فوق الطريقة التي نتصرف بها يومًا بعد يوم.
02:25
ANZ: That moment was a huge moment of optimism for me.
40
145516
3504
ANZ: كانت تلك اللحظة لحظة تفاؤل كبيرة بالنسبة لي.
02:29
KMT: Yeah, well, I can see that.
41
149061
2086
KMT: نعم، حسنا، أستطيع أن أرى ذلك.
02:32
Will you talk a little bit about "The Herd?"
42
152648
2878
هل ستتحدث قليلاً عن «القطيع»؟
02:35
Do you mind?
43
155526
1293
هل تمانع؟
02:36
ANZ: "The Herds."
44
156819
1335
ANZ: «القطعان».
02:38
KMT: "Herds?"
45
158154
1209
KMT: «قطعان؟»
02:39
(Laughter)
46
159405
1543
(ضحك)
02:41
ANZ: We're creating a big migration of life-sized puppet animals
47
161699
4630
ANZ: نحن بصدد إنشاء هجرة كبيرة من حيوانات الدمى بالحجم الطبيعي
02:46
made from recycled materials, mainly cardboard.
48
166370
2586
المصنوعة من مواد معاد تدويرها، وخاصة الورق المقوى.
02:50
And we're going to start in central Africa,
49
170166
2169
وسنبدأ في وسط إفريقيا،
02:52
in the Congo Basin,
50
172376
1502
في حوض الكونغو،
02:53
which is in many ways the cradle of civilization.
51
173920
4838
الذي يعد من نواح كثيرة مهد الحضارة.
03:01
And we're going to journey from Congo, from Kinshasa,
52
181219
5088
وسنسافر من الكونغو، من كينشاسا،
03:06
all the way to Tromsø in the north of Norway,
53
186349
4504
وصولاً إلى ترومسو في شمال النرويج،
03:10
in a long, long,
54
190895
2961
في رحلة هجرة طويلة وطويلة
03:13
slow journey of migration.
55
193898
3378
وبطيئة.
03:17
The animals are leaving because the world is becoming too hot.
56
197610
2961
تغادر الحيوانات لأن العالم أصبح حارًا جدًا.
03:20
So they're going to ...
57
200571
1752
لذا فهم ذاهبون إلى...
03:22
The animals leave because they are early warning signs
58
202323
4212
تغادر الحيوانات لأنها علامات
03:26
of a systematic collapse.
59
206577
2169
إنذار مبكر للانهيار المنهجي.
03:30
And the animals leave
60
210206
2377
وتغادر الحيوانات
03:32
and walk through our cities to remind us,
61
212583
2336
وتسير عبر مدننا لتذكيرنا،
03:34
to temind us of beauty.
62
214961
1626
تذكيرنا بالجمال.
03:36
I think beauty is a big word, an important word.
63
216629
3378
أعتقد أن الجمال كلمة كبيرة، كلمة مهمة.
03:41
They remind us of what happens when we work together.
64
221842
3212
إنهم يذكروننا بما يحدث عندما نعمل معًا.
03:45
Because this project is obviously about a huge network
65
225054
5172
لأنه من الواضح أن هذا المشروع يتعلق بشبكة ضخمة
03:50
of collaborations between people.
66
230268
2293
من التعاون بين الناس.
03:52
And that we can achieve impossible things, even ridiculously impossible things.
67
232603
3879
وأنه يمكننا تحقيق أشياء مستحيلة، حتى الأشياء المستحيلة المثيرة للسخرية.
03:56
But you know a lot about ridiculously impossible, right?
68
236524
2711
لكنك تعرف الكثير عن تلك الأشياء المستحيلة، أليس كذلك؟
04:01
So that's the idea behind "The Herds."
69
241153
2628
هذه هي الفكرة وراء «القطعان».
04:03
And we're starting in the spring of '25,
70
243823
3670
وسنبدأ في ربيع عام 25،
04:07
so it's quite close.
71
247535
1960
لذا فهو قريب جدًا.
04:10
Yeah, come and walk with me.
72
250871
1669
نعم، تعال وامشي معي.
04:12
KMT: I'm going to.
73
252581
1127
KMT: سأفعل.
04:13
ANZ: With lots of puppet animals.
74
253749
1585
ANZ: مع الكثير من حيوانات الدمي.
04:15
KMT: No, I'm going to.
75
255334
1210
KMT: لا، سأفعل.
04:16
I'm going to take one of the gazelles.
76
256544
2210
سآخذ واحدة من الغزلان.
04:18
I want to walk, I want to do the stint
77
258754
5381
أريد أن أمشي، أريد أن أقوم بالمهمة
04:24
where they get far enough into the Sahara
78
264176
2628
حيث يصلون بعيدًا بما يكفي في الصحراء
04:26
that they can't go any farther,
79
266846
1585
بحيث لا يمكنهم التقدم أكثر،
04:28
and then they appear on the northern side.
80
268472
2127
ثم يظهرون على الجانب الشمالي.
04:31
ANZ: I can't wait.
81
271309
1292
ANZ: لا أستطيع الانتظار.
04:32
KMT: And my thumb is out, I'm going to hitchhike on.
82
272643
3837
KMT: وإبهامي خارج، سأقوم بالتنقل.
04:36
ANZ: Hitchhiking on a paper camel.
83
276480
2002
ANZ: التنزه على جمل ورقي.
04:38
KMT: That's right.
84
278482
1502
KMT: هذا صحيح.
04:42
ANZ: Amal was very, very powerful,
85
282695
2711
ANZ: كانت أمل قوية جدًا،
04:45
not just because she was beautiful and very big.
86
285448
2961
ليس فقط لأنها كانت جميلة وكبيرة جدًا.
04:48
I think the pure genius of the people who created Amal,
87
288451
5005
أعتقد أن العبقرية الخالصة للأشخاص الذين أنشأوا شركة أمل، شركة
04:53
Handspring Puppet Company,
88
293456
1835
Handspring Puppet Company،
04:55
was to create a perfect storm
89
295333
2836
كانت خلق عاصفة مثالية
04:58
of vulnerability and fierceness.
90
298169
4421
من الضعف والشراسة.
05:02
She's completely vulnerable as a structure.
91
302590
2210
إنها ضعيفة تمامًا كهيكل.
05:04
She's a stilt walker hanging above and can collapse at any second.
92
304842
4880
إنها مشاة معلقة في الأعلى ويمكن أن تنهار في أي لحظة.
05:09
And that's visible.
93
309764
1334
وهذا مرئي.
05:11
People see that she's not stable.
94
311140
2169
يرى الناس أنها ليست مستقرة.
05:13
But she's also huge and fierce.
95
313893
3211
لكنها أيضًا ضخمة وشرسة.
05:17
Which leads me to my next question to you, in a way.
96
317104
3629
الأمر الذي يقودني إلى سؤالي التالي لك، بطريقة ما.
05:20
Because you are in many ways a mixture
97
320775
3044
لأنك من نواح كثيرة مزيج
05:23
of vulnerability and fierceness, right?
98
323861
3212
من الضعف والشراسة، أليس كذلك؟
05:29
I think you took your personal pain
99
329492
1751
أعتقد أنك تحملت ألمك الشخصي
05:31
and flipped it into this huge power to change things.
100
331285
4588
وقلبته إلى هذه القوة الهائلة لتغيير الأشياء.
05:38
And I think that opens up so many interesting points for me
101
338167
5589
وأعتقد أن هذا يفتح الكثير من النقاط المثيرة للاهتمام بالنسبة لي
05:43
in questions I want to ask you of how do you do that?
102
343798
3253
في الأسئلة التي أريد أن أطرحها عليك حول كيفية القيام بذلك؟
05:47
How do you take loss and pain and grief
103
347093
3044
كيف يمكنك التعامل مع الخسارة والألم
05:50
and turn it into this all-consuming,
104
350179
4171
والحزن وتحويلها إلى هذه القوة
05:54
positive power to change the world?
105
354392
2002
الإيجابية المستهلكة لتغيير العالم؟
05:56
Because you are changing the world.
106
356394
1710
لأنك تغير العالم.
05:58
KMT: You know, I grew up in a family where our father was super clear.
107
358104
6631
KMT: كما تعلمون، لقد نشأت في عائلة كان والدنا فيها واضحًا للغاية.
06:04
All of his kids,
108
364735
1585
كل أطفاله،
06:06
he didn't care what we did, but make sure you're great at it.
109
366320
2878
لم يهتم بما فعلناه، لكن تأكد من أنك رائع في ذلك.
06:09
So I had that kind of firepower
110
369198
4504
كنت مليئة بهذا النوع من القوة النارية
06:13
drilled into me when I was little.
111
373744
2211
في داخلي عندما كنت صغيرة.
06:16
And then Patagonia,
112
376414
2293
ثم باتاغونيا،
06:18
Yvon Chouinard wanted to start making clothes,
113
378707
2920
أراد إيفون شوينارد البدء في صنع الملابس،
06:21
he just said, "Oh, here,
114
381669
2502
وقال فقط، «أوه، هنا،
06:24
invent this company."
115
384171
1794
اخترع هذه الشركة.»
06:25
So I like starting things at zero.
116
385965
2461
لذلك أحب بدء الأشياء عند الصفر.
06:28
I like things that are difficult.
117
388467
1627
أحب الأشياء الصعبة.
06:30
I like -- I don’t know if that’s a personality trait or something.
118
390136
5171
أحب - لا أعرف ما إذا كانت هذه سمة شخصية أو شيء من هذا القبيل.
06:35
But the work that Tompkins Conservation does today
119
395349
3796
لكن العمل الذي تقوم به Tompkins Conservation اليوم يدعم
06:39
is essentially supporting our legacy groups
120
399186
3337
بشكل أساسي مجموعاتنا القديمة التي
06:42
rewilding Chile and that country,
121
402523
3337
تعيد بناء تشيلي وهذا البلد،
06:45
and rewilding Argentina.
122
405901
2086
وإعادة بناء الأرجنتين.
06:48
And expanding the work we’ve done for the last 30 years
123
408028
5965
وتوسيع العمل الذي قمنا به على مدار الثلاثين عامًا
06:53
out into the rest of the continent
124
413993
2002
الماضية ليشمل بقية القارة من
06:56
in terms of rewilding and land and sea conservation.
125
416036
4255
حيث إعادة الحياة البرية والحفاظ على الأرض والبحر.
07:00
Doug and I worked in all these projects for 25 years.
126
420749
4714
عملت أنا ودوغ في جميع هذه المشاريع لمدة 25 عامًا.
07:05
And then when he died, suddenly,
127
425463
4963
ثم عندما مات، فجأة، ليس
07:10
it's no secret, I just wanted to go with him.
128
430426
2794
سراً، أردت فقط الذهاب معه.
07:13
Not kill myself,
129
433220
1252
لا أقتل نفسي،
07:14
but just walk into the same lake
130
434513
1835
بل أمشي في نفس البحيرة
07:16
and vanish.
131
436390
2461
وأختفي.
07:19
And yet we have all of these people,
132
439935
4672
ومع ذلك لدينا كل هؤلاء الأشخاص،
07:24
these team members.
133
444648
1168
هؤلاء أعضاء الفريق.
07:25
They're like family,
134
445858
1209
إنهم مثل العائلة،
07:27
you have been through wars with them.
135
447067
2711
لقد مررت بحروب معهم.
07:30
You have ...
136
450112
1418
لديك...
07:33
You’re living in these very isolated places,
137
453574
3128
أنت تعيش في هذه الأماكن المعزولة للغاية،
07:36
and you're building schools
138
456744
1418
وتقوم ببناء المدارس
07:38
so the kids of the team members can go to school locally.
139
458204
3545
حتى يتمكن أطفال أعضاء الفريق من الذهاب إلى المدرسة محليًا.
07:41
And, you know, you're creating these villages
140
461790
3629
وكما تعلمون، تقوم بإنشاء هذه القرى
07:45
and the power of a village, as I'm sure you know,
141
465419
2795
وقوة القرية، كما أنا متأكد من أنك تعرف،
07:48
is, I think perhaps one of the great strengths of human bonding.
142
468214
6673
ربما تكون واحدة من نقاط القوة العظيمة للترابط البشري.
07:55
And so I finally thought, what am I doing?
143
475513
5922
وهكذا فكرت أخيرًا، ماذا أفعل؟
08:01
I have to turn this into something else.
144
481435
2503
لا بد لي من تحويل هذا إلى شيء آخر.
08:04
And then it was just like that.
145
484897
3128
ثم كان الأمر كذلك.
08:08
Just get up and ...
146
488067
3795
فقط استيقظ و...
08:19
You just don't stop, I don't know.
147
499161
2669
أنت فقط لا تتوقف، لا أعرف.
08:22
I think there are elements of our character and personality
148
502122
4463
أعتقد أن هناك عناصر من شخصيتنا
08:26
that only when they're at their --
149
506627
3003
وشخصيتنا لا تظهر إلا عندما تكون في ذروتها -
08:30
that your skin is so burned
150
510756
2169
وهى احتراق بشرتك
08:32
that you are in communication with a part of yourself
151
512967
6590
لدرجة أنك تتواصل مع جزء من نفسك
08:39
that is almost never called upon.
152
519598
2336
لا يتم الاتصال به أبدًا تقريبًا.
08:43
But you have it.
153
523018
1293
ولكن لديك ذلك.
08:45
And in many ways, you're on autopilot at first.
154
525521
5255
وفي العديد من النواحي، تكون في وضع الطيار الآلي في البداية.
08:50
You just start doing,
155
530818
1752
أنت فقط تبدأ في العمل،
08:52
and pretty soon the doing becomes a form in itself.
156
532570
5797
وسرعان ما يصبح الفعل شكلاً في حد ذاته.
08:58
And the loss, it doesn't retract itself,
157
538409
5422
والخسارة، لا تتراجع عن نفسها،
09:03
but somehow it starts to add in to the doing.
158
543872
3629
ولكن بطريقة ما تبدأ في الإضافة إلى الفعل.
09:07
And so that, you know,
159
547501
2544
وهكذا، كما تعلمون، فإن
09:10
grief is like learning to speak a second, third, fourth language.
160
550045
4171
الحزن يشبه تعلم التحدث بلغة ثانية وثالثة ورابعة.
09:14
And eventually acting on things that you believe in
161
554258
5255
وفي النهاية تتصرف بناءً على الأشياء التي تؤمن
09:19
and you're relentless about.
162
559555
4046
بها والتي لا هوادة فيها.
09:24
That begins to take the same power
163
564476
2044
يبدأ ذلك في أخذ نفس القوة
09:26
that this grief had at one point.
164
566562
2753
التي كان يتمتع بها هذا الحزن في مرحلة ما.
09:30
Something like that.
165
570149
1585
شيء من هذا القبيل.
09:31
ANZ: How do you deal with “no”?
166
571734
2043
ANZ: كيف تتعامل مع «لا»؟
09:34
KMT: Not well.
167
574236
1210
KMT: ليس جيدًا.
09:35
(Laughter)
168
575446
1334
(ضحك)
09:36
ANZ: I'm sure in creating these huge parks,
169
576822
2878
ANZ: أنا متأكد من أنه عند إنشاء هذه الحدائق الضخمة، كان
09:39
there were many no's.
170
579742
2252
هناك الكثير من الرفض.
09:42
There’s many walls to bash your head against,
171
582036
3253
هناك العديد من الجدران التي يمكنك ضرب رأسك
09:45
and they don't always crack.
172
585331
1710
بها، وهي لا تتصدع دائمًا.
09:47
KMT: You know, we haven't had so many no's.
173
587082
3212
KMT: كما تعلمون، لم نحصل على الكثير من الرفض.
09:50
We've worked with 12 different presidents,
174
590336
2252
لقد عملنا مع 12 رئيسًا مختلفًا،
09:52
and I think we've created a national park with every one of them.
175
592630
4170
وأعتقد أننا أنشأنا حديقة وطنية مع كل واحد منهم.
09:56
But we have had, you know, very difficult times
176
596842
3128
لكننا مررنا، كما تعلمون، بأوقات صعبة للغاية
10:00
when people thought we were ...
177
600012
1793
عندما اعتقد الناس أننا...
10:05
creating new Jewish states,
178
605976
4088
إنشاء دول يهودية جديدة، على
10:10
even though we were raised as Anglicans.
179
610105
2044
الرغم من أننا نشأنا كأنجليكان.
10:12
Or a new military base for Argentina.
180
612191
3086
أو قاعدة عسكرية جديدة للأرجنتين.
10:15
Or a nuclear waste dump for the United States.
181
615319
4588
أو مكب نفايات نووية للولايات المتحدة.
10:19
So we had years when it was quite dangerous
182
619907
3503
لذلك كانت لدينا سنوات كان فيها الأمر خطيرًا للغاية
10:23
and a lot of death threats
183
623452
1627
والكثير من التهديدات بالقتل.
10:25
Phones were tapped for years and years and things like that.
184
625120
3629
تم التنصت على الهواتف لسنوات وسنوات وأشياء من هذا القبيل.
10:30
But I think you just keep your shoulder to the ground
185
630042
4046
لكنني أعتقد أنك فقط ستتحمل المسؤولية
10:34
and keep doing exactly what you said you're doing.
186
634129
4338
وتستمر في فعل ما قلت أنك تفعله بالضبط.
10:38
And eventually, eventually,
187
638467
3462
وفي النهاية، بدأ
10:41
people began to understand
188
641929
1418
الناس يفهمون
10:43
that maybe what they've been talking about
189
643389
2711
أنه ربما ما كانوا يتحدثون عنه
10:46
is what they're actually doing.
190
646141
1794
هو ما يفعلونه بالفعل.
10:48
And you have to earn people's trust.
191
648394
3545
وعليك أن تكسب ثقة الناس.
10:51
You have to ...
192
651980
1502
عليك أن...
10:54
I think that's the ...
193
654316
2086
أعتقد أن هذا هو...
10:57
That's a huge part of the job,
194
657986
2336
هذا جزء كبير من العمل،
11:00
is showing up and doing exactly what you say you're going to do,
195
660364
6256
هو الظهور والقيام بالضبط بما تقول أنك ستفعله،
11:06
and you do it year after year after year after year.
196
666662
3628
وأنت تفعل ذلك عامًا بعد عام بعد عام بعد عام بعد عام.
11:10
And pretty soon you're starting to change culture.
197
670332
3212
وقريبًا جدًا ستبدأ في تغيير الثقافة.
11:13
You're starting to change
198
673585
1377
لقد بدأت في تغيير
11:14
how society looks at their own jewels of their country.
199
674962
4254
الطريقة التي ينظر بها المجتمع إلى جواهر بلده.
11:19
And it goes something like that.
200
679717
3294
ويذهب الأمر إلى شيء من هذا القبيل.
11:24
ANZ: Are you an optimist?
201
684012
1711
ANZ: هل أنت متفائل؟
11:26
Now, after, you know.
202
686140
1585
الآن، بعد ذلك، كما تعلمون.
11:29
KMT: I’m not an optimist for this century.
203
689268
5005
KMT: أنا لست متفائلاً بهذا القرن.
11:34
Because I think what’s already begun
204
694273
3879
لأنني أعتقد أن ما بدأ بالفعل
11:38
is, in terms of climate impacts,
205
698193
4213
هو، من حيث التأثيرات المناخية،
11:42
the great extinction crisis.
206
702448
2127
أزمة الانقراض الكبرى.
11:46
I get asked this a lot,
207
706160
1418
يُطرح عليّ هذا السؤال كثيرًا،
11:47
and it's usually couched in a, "Do you think climate,
208
707619
6257
وعادة ما تتم صياغته بعبارة «هل تعتقد أن المناخ والخوف
11:53
the fear of climate chaos is real?"
209
713917
3712
من الفوضى المناخية حقيقي؟»
11:57
And I’m so in shock by that question,
210
717671
3670
وأنا مصدوم جدًا من هذا السؤال،
12:01
because if people really understand
211
721341
3045
لأنه إذا كان الناس يفهمون حقًا
12:04
that hundreds of millions of people today
212
724428
3920
أن مئات الملايين من الناس اليوم
12:08
are affected by the change in their climate,
213
728390
2628
يتأثرون بالتغير في مناخهم،
12:11
whether it's drought, it's monsoon,
214
731059
2586
سواء كان الجفاف أو الرياح الموسمية، فإن
12:13
it's all these swinging extremes going back and forth.
215
733645
5131
كل هذه الظواهر المتطرفة تتأرجح ذهابًا وإيابًا.
12:18
And if you’re on an island in the southern Pacific
216
738776
4129
وإذا كنت على جزيرة في جنوب المحيط الهادئ
12:22
or if you're in the Sudan, the South Sudan, northern Kenya,
217
742946
4463
أو إذا كنت في السودان وجنوب السودان وشمال كينيا،
12:27
these things are happening.
218
747451
1960
فإن هذه الأشياء تحدث.
12:29
And it's very hard to slow this train down.
219
749453
3378
ومن الصعب جدًا إبطاء هذا القطار.
12:33
And so in the short term,
220
753832
4630
وهكذا على المدى القصير،
12:38
I'm very concerned.
221
758504
2210
أنا قلق للغاية.
12:41
As David Attenborough says,
222
761381
3045
كما يقول ديفيد أتينبورو،
12:44
the vast majority of people who are influenced
223
764468
5130
فإن الغالبية العظمى من الأشخاص الذين يتأثرون
12:49
and affected by climate change
224
769640
2294
ويتأثرون بتغير المناخ
12:51
are the very people who have no say in it,
225
771934
3503
هم نفس الأشخاص الذين ليس لهم رأي في ذلك،
12:55
and they're the very people who can't get out of the way.
226
775437
3587
وهم نفس الأشخاص الذين لا يستطيعون الخروج من الطريق.
12:59
And so, yeah, I already have this sense
227
779066
3503
وهكذا، نعم، لدي بالفعل هذا
13:02
of tremendous pain
228
782611
4838
الشعور بالألم الشديد
13:07
that these things are underway.
229
787491
5380
لأن هذه الأشياء جارية.
13:12
And I think this is going to be a very difficult next 50 years, 80 years.
230
792913
6131
وأعتقد أن هذه ستكون صعبة للغاية في السنوات الخمسين أو الثمانين القادمة.
13:19
And I think somehow I'm more optimistic about the next century
231
799837
5505
وأعتقد بطريقة ما أنني أكثر تفاؤلاً بشأن القرن المقبل
13:25
because we will have gone through this calamity
232
805384
4546
لأننا سنمر بهذه الكارثة
13:29
as a world people.
233
809972
2794
كشعب عالمي.
13:32
And I hope that humans finally figure out
234
812808
5505
وآمل أن يكتشف البشر أخيرًا
13:38
that they have no choice.
235
818355
2294
أنه ليس لديهم خيار.
13:40
They have to live within the confines and boundaries of natural systems.
236
820691
5172
يجب أن يعيشوا داخل حدود وحدود الأنظمة الطبيعية.
13:46
That's how I see it.
237
826822
1251
هكذا أرى بها الأمر.
13:49
ANZ: I'm actually very hopeful.
238
829449
1502
ANZ: أنا متفائل للغاية.
13:50
I know this, coming from, I’m an “opsimist.”
239
830951
3337
أعرف هذا، انطلاقًا من أنني «متفائل».
13:54
I'm an optimistic pessimist.
240
834329
1877
أنا متشائم متفائل.
13:58
Obviously, coming from where I come,
241
838250
2377
من الواضح أنه من حيث أتيت،
14:00
there's no reason to be optimistic.
242
840669
2085
لا يوجد سبب للتفاؤل.
14:04
But I do believe in mankind.
243
844548
1918
لكني أؤمن بالبشرية.
14:06
I think we will come to our senses.
244
846508
2378
أعتقد أننا سنعود إلى رشدنا.
14:08
We usually do it too late, a bit too late.
245
848927
4129
عادة نفعل ذلك في وقت متأخر جدًا، بعد فوات الأوان.
14:13
But somehow we do it on the brink.
246
853056
2002
لكن بطريقة ما نقوم بذلك على حافة الهاوية.
14:17
And we pay a price.
247
857477
1419
ونحن ندفع الثمن.
14:18
And I think we are paying a price.
248
858896
2002
وأعتقد أننا ندفع الثمن.
14:20
It's not theoretical.
249
860939
2503
هذا ليس نظريًا.
14:23
Walking with Amal through Europe,
250
863442
1626
عند المشي مع أمل عبر أوروبا،
14:25
you see people that have left because of climate change.
251
865068
3879
ترى أشخاصًا غادروا بسبب تغير المناخ.
14:28
This is not theoretical.
252
868989
1501
هذا ليس نظريًا.
14:30
And it will also, and I think that's part of the reason why I'm,
253
870490
3921
وسيكون ذلك أيضًا، وأعتقد أن هذا جزء من سبب كوني، لا
14:34
I don't know if optimistic is the right word.
254
874411
2961
أعرف ما إذا كانت كلمة «متفائل» هي الكلمة الصحيحة.
14:39
But we don't know what the effects are.
255
879833
2795
لكننا لا نعرف ما هي الآثار.
14:42
There is a bit of, "We're protected,
256
882669
5172
هناك القليل من عبارة «نحن محميون،
14:47
it will happen to the global South."
257
887883
2044
وسيحدث ذلك للجنوب العالمي.»
14:51
Which is not necessarily true.
258
891345
1501
وهذا ليس صحيحًا بالضرورة.
14:52
It's happening now in the global South because these are weaker communities.
259
892846
5130
إنه يحدث الآن في جنوب الكرة الأرضية لأن هذه مجتمعات أضعف.
14:57
The infrastructure is weaker,
260
897976
1669
البنية التحتية أضعف، وليس
14:59
there's not enough fat on the body.
261
899645
2752
هناك ما يكفي من الدهون في الجسم.
15:02
KMT: That's right.
262
902397
1418
KMT: هذا صحيح.
15:03
ANZ: But you know, who knows?
263
903857
2294
ANZ: ولكن كما تعلمون، من يدري؟
15:06
Who knows how it will hit.
264
906193
2461
من يدري كيف ستضرب.
15:08
KMT: I agree with you.
265
908695
1168
KMT: أنا أتفق معك.
15:09
You know, I study economics
266
909863
2961
كما تعلمون، أدرس الاقتصاد
15:12
and petroleum futures
267
912866
4546
والعقود الآجلة للنفط
15:17
and all kind of strange things,
268
917454
1793
وجميع أنواع الأشياء الغريبة، في
15:19
trying to understand, like, at what point are we going to really ...
269
919289
3837
محاولة لفهم، مثل، في أي نقطة سنذهب حقًا...
15:26
Understand the real impacts of things.
270
926171
2961
افهم التأثيرات الحقيقية للأشياء.
15:29
And you know what black swans are?
271
929758
2377
وهل تعرف ما هي البجعات السوداء؟
15:32
They are these unanticipated consequences that have ...
272
932135
6298
هذه هي العواقب غير المتوقعة التي لها...
15:38
there's no warning.
273
938475
5964
لا يوجد تحذير.
15:44
Like, for instance,
274
944856
1919
على سبيل المثال،
15:46
if you look at the fall of the Berlin Wall,
275
946775
3378
إذا نظرت إلى سقوط جدار برلين،
15:50
and if you take yourself to mid-September, 1989,
276
950153
6841
وإذا ذهبت بنفسك إلى منتصف سبتمبر 1989،
15:57
nobody thought the Berlin Wall would come down.
277
957035
2836
لم يظن أحد أن جدار برلين سينهار.
16:00
And early October, it's finished.
278
960205
4755
وفي أوائل أكتوبر، انتهى الأمر.
16:05
And so these black swans exist,
279
965460
2795
وهكذا توجد هذه البجعات السوداء،
16:08
they are unanticipated consequences.
280
968296
3087
فهي عواقب غير متوقعة.
16:11
So I agree with you.
281
971425
1543
لذلك أنا أتفق معك.
16:13
We can't know today how this is all going to unfold.
282
973010
4004
لا يمكننا أن نعرف اليوم كيف سيتطور كل هذا.
16:17
And therefore, I think you and I work on things,
283
977055
4588
وبالتالي، أعتقد أنك وأنا نعمل على الأشياء،
16:21
regardless of how we see the immediate,
284
981685
3712
بغض النظر عن كيفية رؤيتنا للنتائج الفورية
16:25
mid-range and long-term outcomes.
285
985397
3420
والمتوسطة والطويلة الأجل.
16:29
It's not going to change what you do when you get up at night,
286
989651
2920
لن يغير ما تفعله عندما تستيقظ في الليل،
16:32
because you don't actually know how it's going to unfold.
287
992571
3628
لأنك لا تعرف في الواقع كيف ستتطور الأمور.
16:39
ANZ: But, but, but --
288
999369
2169
ANZ: ولكن، ولكن، ولكن -
16:43
And I think that's true to war and nature.
289
1003582
3545
وأعتقد أن هذا ينطبق على الحرب والطبيعة.
16:49
The minute it's over, life starts in all its vivacity and all its beauty,
290
1009004
5255
في اللحظة التي تنتهي فيها، تبدأ الحياة بكل حيويتها وكل جمالها، كما تعلم،
16:54
you know, you see a fire, and a second later
291
1014301
2461
ترى نارًا، وبعد
16:56
the forest starts again, kicks in again.
292
1016803
3587
ثانية تبدأ الغابة من جديد، وتبدأ في الظهور مرة أخرى.
17:02
In the midst of the terrible devastation that's happening in my homeland,
293
1022225
4964
في خضم الدمار الرهيب الذي يحدث في وطني،
17:07
there's children playing.
294
1027230
1210
هناك أطفال يلعبون.
17:08
And even in the rubble,
295
1028482
2460
وحتى تحت الأنقاض،
17:10
I saw a beautiful video of children sliding down a slab of concrete
296
1030984
5339
رأيت مقطع فيديو جميلًا لأطفال ينزلقون على لوح
17:16
of a demolished house.
297
1036323
1209
من الخرسانة في منزل مهدم.
17:17
And the laughter and the joy was incredible.
298
1037574
2544
وكان الضحك والفرح مذهلين.
17:20
Inside all this misery,
299
1040535
1877
داخل كل هذا البؤس،
17:22
I think life is very powerful,
300
1042454
1668
أعتقد أن الحياة قوية جدًا،
17:24
and that's what keeps me optimistic in these very, very frightening times.
301
1044164
5297
وهذا ما يجعلني متفائلًا في هذه الأوقات المخيفة جدًا.
17:29
And I'm not talking only about my homeland.
302
1049503
2127
وأنا لا أتحدث فقط عن وطني.
17:31
I'm talking about our faith as mankind, as humankind.
303
1051671
5005
أنا أتحدث عن إيماننا كبشرية، كبشرية.
17:38
KMT: What keeps you awake at night?
304
1058720
2127
KMT: ما الذي يبقيك مستيقظًا في الليل؟
17:41
What are you thinking about?
305
1061640
1501
ما الذي تفكر فيه؟
17:45
ANZ: A lot of things keep me awake at night.
306
1065602
2169
ANZ: أشياء عديدة تبقيني مستيقظًا في الليل.
17:51
I come from Palestine, so the year was especially tormenting.
307
1071566
5297
لقد جئت من فلسطين، لذلك كان العام مؤلمًا بشكل خاص.
17:58
I've lost friends.
308
1078782
1793
لقد فقدت أصدقاء.
18:00
The situation back home is very, very dire.
309
1080575
2878
الوضع في الوطن مزري للغاية.
18:05
That keeps me awake at night.
310
1085122
1793
هذا يبقيني مستيقظًا في الليل.
18:07
But I think ...
311
1087874
1210
ولكن أعتقد...
18:11
I think that...
312
1091711
1460
أعتقد أن...
18:14
Our lack of compassion is what drives me,
313
1094965
4045
إن افتقارنا إلى التعاطف هو ما يدفعني،
18:19
and in many ways, drove me to become a theater practitioner
314
1099010
4130
ومن نواح كثيرة، دفعني إلى أن أصبح ممارسًا للمسرح
18:23
when I was a young kid in Palestine.
315
1103181
3837
عندما كنت طفلاً صغيرًا في فلسطين.
18:28
And I chose the tool I know best,
316
1108436
2169
واخترت الأداة التي أعرفها جيدًا،
18:30
which is storytelling, to create compassion.
317
1110647
2127
وهي رواية القصص، لخلق التعاطف.
18:32
And I think there's a lot of connection
318
1112816
2544
وأعتقد أن هناك الكثير من الارتباط
18:35
between the lack of compassion to our fellow man,
319
1115402
5213
بين عدم التعاطف مع إخواننا من البشر،
18:40
but also to our climate, to our environment, to our spaces,
320
1120657
3295
ولكن أيضًا مع مناخنا، وبيئتنا، ومساحاتنا،
18:43
to the other creatures that live with us on this ever-rotating planet.
321
1123994
6047
والمخلوقات الأخرى التي تعيش معنا على هذا الكوكب الذي يدور باستمرار.
18:52
And I think they're very connected,
322
1132502
1710
وأعتقد أنهم مرتبطون جدًا،
18:54
all these issues are connected for me.
323
1134254
1835
كل هذه المشكلات مرتبطة بالنسبة لي.
18:56
I can't separate
324
1136089
2836
لا يمكنني فصل العنف
18:58
the violence that has ensued now in my home
325
1138967
5505
الذي أعقب ذلك الآن في منزلي
19:04
from the violence that has ensued on climate.
326
1144514
2294
عن العنف الذي أعقب ذلك على المناخ.
19:06
And of course, they’re all so connected because ...
327
1146850
2878
وبالطبع، كلهم مرتبطون جدًا لأن...
19:12
The engine is very similar.
328
1152230
1919
المحرك مشابه جدًا.
19:14
KMT: Yeah, I completely agree.
329
1154691
1919
KMT: نعم، أوافق تمامًا.
19:16
I think that the devastation of human communities
330
1156651
5089
أعتقد أن الدمار الذي لحق بالمجتمعات البشرية
19:21
through war or all sorts of ...
331
1161781
2711
من خلال الحرب أو جميع أنواع...
19:26
Injustice and inequity is exactly the same phenomenon
332
1166077
6048
الظلم وعدم المساواة هما بالضبط نفس الظاهرة
19:32
that's happening with the non-human world as well.
333
1172167
3045
التي تحدث مع العالم غير البشري أيضًا.
19:35
There are so few people who really pull the levers
334
1175212
2627
قلة قليلة يستخدمون الرافعة حقًا
19:37
and run kind of the globalized economy and so on and so forth.
335
1177839
5798
ويديرون نوعًا من الاقتصاد المعولم وما إلى ذلك.
19:44
But if we believe that all life has intrinsic value,
336
1184387
6257
ولكن إذا كنا نعتقد أن كل أشكال الحياة لها قيمة جوهرية،
19:50
which I think we do believe that, then ...
337
1190644
6131
والتي أعتقد أننا نعتقد ذلك، إذن...
19:59
It's very painful, as you say, in human societies,
338
1199069
4838
إنه أمر مؤلم جدًا، كما تقول، في المجتمعات البشرية،
20:03
and it's extremely painful in the non-human world
339
1203949
4379
وهو مؤلم للغاية في العالم غير البشري
20:08
as these species blink out.
340
1208370
3003
مع اختفاء هذه الأنواع.
20:12
And some of them millions and millions of years on this planet,
341
1212165
5839
وبعضها ملايين وملايين السنين على هذا الكوكب،
20:18
and in the blink of an eye,
342
1218046
4713
وفي غمضة عين،
20:22
in geologic time, they're gone.
343
1222801
3753
في الزمن الجيولوجي، اختفت.
20:26
And of course, if you pull way back, species are rising and falling.
344
1226554
6340
وبالطبع، إذا تراجعت، فإن الأنواع ترتفع وتنخفض.
20:32
But I have a lot of trouble staying ...
345
1232894
6423
ولكن لدي الكثير من المتاعب في البقاء...
20:41
Quite so understanding when we know what's taking place
346
1241861
5923
نفهم تمامًا عندما نعرف ما يحدث
20:47
in the human and non-human world.
347
1247784
2002
في العالم البشري وغير البشري.
20:49
And the number of decisions within boardrooms around the world
348
1249828
6423
عدد القرارات داخل مجالس الإدارة في جميع أنحاء العالم
20:56
don't reflect
349
1256251
2711
ولا يعكس
20:59
the price that life is having to pay for this lifestyle,
350
1259004
5797
الثمن الذي يتعين على الحياة دفعه مقابل أسلوب الحياة هذا،
21:04
who very few enjoy.
351
1264801
1543
الذي لا يستمتع به سوى قلة قليلة.
21:09
ANZ: What is the solution?
352
1269806
1502
ANZ: ما هو الحل؟
21:12
KMT: Good question.
353
1272934
1335
KMT: سؤال جيد.
21:14
ANZ: Or is it a mix of solutions?
354
1274769
1585
ANZ: أم أنها مزيج من الحلول؟
21:16
KMT: Yeah, I think it's always a mix of solutions.
355
1276354
2378
KMT: نعم، أعتقد أنه دائمًا مزيج من الحلول.
21:21
I study collapse of civilization, human civilizations,
356
1281401
6048
أدرس انهيار الحضارة والحضارات الإنسانية
21:27
as a hobby, not as my life's work.
357
1287490
3170
كهواية وليس كعمل حياتي.
21:31
And I think ...
358
1291244
1835
وأعتقد...
21:34
I think we really change under crisis.
359
1294998
3462
أعتقد أننا نتغير حقًا في ظل الأزمة.
21:38
I think humans tend to not do what's absolutely necessary
360
1298501
5381
أعتقد أن البشر يميلون إلى عدم القيام بما هو ضروري للغاية
21:43
until they have no choice but to act.
361
1303923
2920
حتى لا يكون لديهم خيار سوى التصرف.
21:46
And I'm talking about people who really have an impact,
362
1306885
3211
وأنا أتحدث عن الأشخاص الذين لديهم تأثير حقيقي،
21:50
whether it's on the economic side, really any area.
363
1310138
4546
سواء كان ذلك على الجانب الاقتصادي، حقًا في أي مجال.
21:55
And I think that we're not there yet,
364
1315143
5255
وأعتقد أننا لم نصل إلى هناك بعد،
22:00
but I think that we'll be forced to change the way that we're behaving.
365
1320440
4463
لكنني أعتقد أننا سنضطر إلى تغيير الطريقة التي نتصرف بها.
22:04
And I think it will be swift, as these things often are.
366
1324944
4755
وأعتقد أنه سيكون سريعًا، كما هي هذه الأشياء في كثير من الأحيان.
22:10
And I'm ...
367
1330533
1126
وأنا...
22:13
That's just what I think,
368
1333244
1252
هذا فقط ما أعتقده،
22:14
I think we won't change until we're forced to.
369
1334537
2878
أعتقد أننا لن نتغير حتى نضطر إلى ذلك.
22:18
ANZ: I agree completely,
370
1338041
2002
ANZ: أوافق تمامًا،
22:20
and I think that both on the political level,
371
1340085
5880
وأعتقد أنه على المستوى السياسي،
22:26
I think that all my work, from my point of view, is prepping --
372
1346007
4588
أعتقد أن كل عملي، من وجهة نظري، هو التحضير -
22:30
KMT: Right.
373
1350637
1126
حزب الكومينتانغ: حسنًا.
22:31
ANZ: Is prepping us, prepping myself,
374
1351805
3378
ANZ: يقوم بإعدادنا، وإعداد نفسي،
22:35
my immediate community, my audience
375
1355183
3086
ومجتمعي المباشر، وجمهوري
22:38
that is preparing us to change,
376
1358311
1627
الذي يعدنا للتغيير،
22:39
is preparing us to the expansion of the heart
377
1359979
2795
ويعدنا لتوسيع القلب الذي يجب
22:42
that has to come when change happens.
378
1362816
2377
أن يأتي عندما يحدث التغيير.
22:45
KMT: Amir, thank you for talking to me.
379
1365235
2544
KMT: أمير، شكرا لك على التحدث معي.
22:48
ANZ: Kris, thank you very much.
380
1368530
1501
ANZ: كريس، شكرا جزيلا لك.
22:50
You're a true inspiration.
381
1370073
1501
أنت مصدر إلهام حقيقي.
22:51
I'm saying this with lots of friendship and love
382
1371616
4630
أقول هذا مع الكثير من الصداقة والحب
22:56
to what you do and who you are.
383
1376287
1919
لما تفعله ومن أنت.
22:58
And I'm grateful.
384
1378998
1377
وأنا ممتن.
23:00
KMT: I feel the same way.
385
1380417
1251
KMT: أشعر بنفس الطريقة.
23:01
This is the first of what will be 1,000 conversations.
386
1381668
4337
هذه هي الأولى من بين ما سيكون 1,000 محادثة.
23:06
ANZ: Inshallah.
387
1386047
1168
ANZ: إن شاء الله.
23:07
KMT: Inshallah.
388
1387215
1210
KMT: إن شاء الله.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7