What Does It Take to Create Change? An Artist and a Conservationist Answer | TED Intersections

44,675 views

2024-09-03 ・ TED


New videos

What Does It Take to Create Change? An Artist and a Conservationist Answer | TED Intersections

44,675 views ・ 2024-09-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Amir Nizar Zuabi: The animals leave
0
38
1751
Translator: Simin Kazemi Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
‫امیر نزار زوابی: حیوانات راهی شده‌اند‬
00:01
because they are early warning signs of a systematic collapse,
1
1789
4588
‫چون هشداردهنده‌های اولیه‌ای هستند‬ ‫درباره‌ی فروپاشی‌ای سیستماتیک‬
00:06
and walk through our cities to remind us,
2
6419
2294
‫و از وسط شهرهایمان می‌گذرند‬ ‫تا یادمان بیاورند،‬
00:08
to remind us of beauty.
3
8755
1626
‫تا زیبایی را یادمان بیاورند.‬
00:10
I think beauty is a big word, an important word.
4
10423
3378
‫به نظر من زیبایی واژه‌ی بزرگی است،‬ ‫واژه‌ی مهمی است.‬
00:13
They remind us of what happens when we work together --
5
13801
3254
‫یادمان می‌آورند که چه اتفاقی می‌افتد‬ ‫اگر با هم کار کنیم --‬
‫و می‌توان به ناممکن‌ها دست یافت، حتی به‬ ‫چیزهایی که به‌طرز احمقانه‌ای ناممکن‌اند.‬
00:17
and that we can achieve impossible things, even ridiculously impossible things.
6
17096
3879
00:20
But you know a lot about ridiculously impossible.
7
20975
2795
‫اما شما از چیزهایی که به‌طرز احمقانه‌ای‬ ‫ناممکن‌اند، زیاد می‌دانید.‬
00:23
[Intersections]
8
23770
2794
‫[تقاطع]‬
00:32
[Kristine McDivitt Tompkins: President, Tompkins Conservation]
9
32987
3629
‫[کریستین مک‌دیویت تامپکینز:‬ ‫رئیس شرکت تامپکینز کانسِروِیشن]‬
00:36
[Amir Nizar Zuabi: Theater writer, director]
10
36657
3421
‫[امیر نزار زوابی:‬ ‫نویسنده‌ی تئاتر، کارگردان]‬
00:40
ANZ: Amal, which is my first project, was a refugee child that traveled.
11
40119
4421
‫زوابی: اَمَل، یعنی اولین پروژه‌ام،‬ ‫کودک پناهنده‌ای بود که سفر می‌کرد.‬
00:45
She was a puppet, but she was a refugee child.
12
45166
2711
‫اَمَل عروسک خیمه‌شب‌بازی بود،‬ ‫اما کودک پناهنده هم بود.‬
00:47
One of the most beautiful moments from my point of view was
13
47919
5463
‫یکی از زیباترین لحظات از نظر من‬
00:53
recently on the border of Mexico and the United States.
14
53424
5339
‫اخیراً در مرز مکزیک و آمریکا اتفاق افتاد.‬
00:59
There was a big line of immigrants, asylum seekers, refugees.
15
59138
5589
‫صفی طولانی از مهاجران،‬ ‫پناهجویان، پناهندگان شکل گرفته بود.‬
01:04
I don't want to get into the political titles,
16
64769
2919
‫نمی‌خواهم وارد مبحث عناوین سیاسی شوم،‬
01:07
but people that are leaving a country in order to find a better life.
17
67688
4422
‫اما منظورم افرادی است که دارند کشوری را‬ ‫ترک می‌کنند تا زندگی بهتری پیدا کنند.‬
‫این افراد در آفتاب ایستاده بودند،‬ ‫در بیابان سونورا،‬
01:13
They were standing in the sun in the Sonoran desert,
18
73027
2503
01:15
and Amal arrived out of nowhere because we were walking.
19
75530
4087
‫و اَمَل از ناکجاآباد سر رسید‬ ‫چون ما داشتیم پیاده می‌رفتیم.‬
01:22
And there was a beautiful moment where the border police,
20
82870
3837
‫و لحظه‌ی زیبایی بود وقتی که مرزبانان،‬
01:26
the American border police,
21
86749
1794
‫مرزبانان مرز آمریکا،‬
01:28
and the children of the immigrants and the immigrants themselves
22
88543
6172
‫و بچه‌های مهاجران و خود مهاجران،‬
01:34
all had the same look on their face.
23
94715
1919
‫همگی یک حالت در چهره‌شان داشتند.‬
01:37
And the look was full of love.
24
97468
1627
‫و همه سرشار از عشق بودند.‬
01:40
And I think that moment,
25
100054
2503
‫و به نظرم آن لحظه،‬
01:42
suddenly they all became one thing for a brief second.
26
102598
2920
‫ناگهان همه برای یک لحظه‌ی کوتاه‬ ‫یک چیز شدند.‬
01:45
It only lasted a second, but.
27
105518
2127
‫فقط یک لحظه بود، اما خب.‬
01:47
KMT: I wouldn't have actually understood that,
28
107687
3503
‫تامپیکنز: من اگر خودم اَمَل را ندیده بودم،‬ ‫این حرف شما را درک نمی‌کردم‬
01:51
except I've seen Amal
29
111232
2294
01:53
and this really had a tremendous impact on me
30
113568
2711
‫و این موضوع حقیقتاً‬ ‫تاثیر شگرفی روی من داشت‬
01:56
because you're taking all the feelings and expressions
31
116279
5630
‫چون دارید تمام احساسات و‬ ‫حالت‌هایی را می‌گیرید که ‬
02:01
that we have standing on the ground,
32
121909
3629
‫ما که روی زمین ایستاده‌ایم داریم‬ ‫و همه‌مان می‌دانیم چه هستند،‬
02:05
and we all know what they are.
33
125580
1459
‫اما بعد این‌ها را بالا می‌برید‬ ‫و تعالی می‌بخشید.‬
02:07
But then you elevate this.
34
127039
2336
02:09
Even though she's a puppet,
35
129417
1877
‫با این که اَمَل عروسک خیمه‌شب‌بازی است،‬
02:11
she transcends everything,
36
131335
4547
‫همه‌چیز را تعالی می‌بخشد،‬
02:15
really the only languages we have on the ground,
37
135923
2962
‫حقیقتاً، تنها زبان‌هایی که‬ ‫ما روی زمین داریم،‬
02:18
and transcends that
38
138926
1543
‫و آن‌ها را تعالی می‌بخشد‬
02:20
and walks straight over the top of how we behave day to day.
39
140469
4463
‫و از این که ما هر روز چگونه‬ ‫رفتار می‌کنیم هم فراتر می‌رود.‬
02:25
ANZ: That moment was a huge moment of optimism for me.
40
145516
3504
‫زوابی: آن لحظه برای من‬ ‫لحظه‌ای سرشار از خوش‌بینی بود.‬
02:29
KMT: Yeah, well, I can see that.
41
149061
2086
‫تامپکینز: بله، خب، می‌توانم درک کنم.‬
02:32
Will you talk a little bit about "The Herd?"
42
152648
2878
‫می‌شود کمی درباره‌ی پروژه‌ی‬ ‫«دِ هِرد» (گله) صحبت کنید؟‬
02:35
Do you mind?
43
155526
1293
‫امکانش هست؟‬
02:36
ANZ: "The Herds."
44
156819
1335
‫زوابی: «دِ هِردز.» (گله‌ها)‬ ‫تامپکینز: «هِردز؟»‬
02:38
KMT: "Herds?"
45
158154
1209
02:39
(Laughter)
46
159405
1543
‫(خنده)‬
02:41
ANZ: We're creating a big migration of life-sized puppet animals
47
161699
4630
‫زوابی: ما داریم مهاجرتی بزرگ‬ ‫از حیوانات در سایز واقعی را می‌آفرینیم‬
02:46
made from recycled materials, mainly cardboard.
48
166370
2586
‫که از مواد بازیافتی ساخته شده‌اند،‬ ‫بیشتر از مقوا.‬
02:50
And we're going to start in central Africa,
49
170166
2169
‫و می‌خواهیم از آفریقای مرکزی شروع کنیم،‬
02:52
in the Congo Basin,
50
172376
1502
‫در حوضه‌ی کنگو،‬
02:53
which is in many ways the cradle of civilization.
51
173920
4838
‫که از طرق مختلفی گهواره‌ی تمدن است.‬
03:01
And we're going to journey from Congo, from Kinshasa,
52
181219
5088
‫و می‌خواهیم از کنگو، از کینشاسا،‬ ‫سفر را آغاز کنیم‬
03:06
all the way to Tromsø in the north of Norway,
53
186349
4504
‫و برویم تا ترومسو در شمال نروژ،‬
03:10
in a long, long,
54
190895
2961
‫در سفر مهاجرتی‌ای طولانی و آهسته.‬
03:13
slow journey of migration.
55
193898
3378
03:17
The animals are leaving because the world is becoming too hot.
56
197610
2961
‫حیوانات راهی شده‌اند چون‬ ‫دنیا دارد حسابی گرم می‌شود.‬
03:20
So they're going to ...
57
200571
1752
‫پس حیوانات قرار است ...‬
03:22
The animals leave because they are early warning signs
58
202323
4212
‫حیوانات راهی شده‌اند ‫چون‬ ‫هشداردهنده‌های اولیه‌ای هستند ‬‬
03:26
of a systematic collapse.
59
206577
2169
‫درباره‌ی فروپاشی‌ای سیستماتیک.‬
03:30
And the animals leave
60
210206
2377
و ‫حیوانات راهی شده‌اند‬
03:32
and walk through our cities to remind us,
61
212583
2336
‫و از وسط شهرهایمان می‌گذرند‬ ‫‬‫تا یادمان بیاورند،‬
03:34
to temind us of beauty.
62
214961
1626
‫‫تا زیبایی را یادمان بیاورند.‬‬
03:36
I think beauty is a big word, an important word.
63
216629
3378
‫‫به نظر من زیبایی واژه‌ی بزرگی است،‬‫‬ ‫واژه‌ی مهمی است.‬
03:41
They remind us of what happens when we work together.
64
221842
3212
‫‫یادمان می‌آورند که‬ چه اتفاقی می‌افتد وقتی با هم کار می‌کنیم.‬
03:45
Because this project is obviously about a huge network
65
225054
5172
‫چون واضح است که این پروژه به‌خاطر‬ ‫شبکه‌ی عظیمی از همکاری بین افراد است.‬
03:50
of collaborations between people.
66
230268
2293
03:52
And that we can achieve impossible things, even ridiculously impossible things.
67
232603
3879
‫و می‌توان به ناممکن‌ها دست یافت، حتی به‬ ‫چیزهایی که به‌طرز احمقانه‌ای ناممکن‌اند.‬
03:56
But you know a lot about ridiculously impossible, right?
68
236524
2711
‫اما شما از چیزهایی که به‌طرز احمقانه‌ای‬ ‫‬‫ناممکن‌اند زیاد می‌دانید، درسته؟
04:01
So that's the idea behind "The Herds."
69
241153
2628
‫پس این ایده‌ی پشت «دِ هِردز» (گله‌ها) است.‬
04:03
And we're starting in the spring of '25,
70
243823
3670
‫و ما کارمان را از بهار ۲۰۲۵ آغاز می‌کنیم‬
04:07
so it's quite close.
71
247535
1960
‫پس تقریباً چیزی نمانده.‬
04:10
Yeah, come and walk with me.
72
250871
1669
‫بله، بیا و با من قدم بزن.‬ ‫تامپکینز: می‌آیم.‬
04:12
KMT: I'm going to.
73
252581
1127
‫زوابی: با یک‌عالم عروسک خیمه‌شب‌بازی.‬
04:13
ANZ: With lots of puppet animals.
74
253749
1585
04:15
KMT: No, I'm going to.
75
255334
1210
‫تامپکینز: نه، می‌آیم.‬
04:16
I'm going to take one of the gazelles.
76
256544
2210
‫یکی از غزال‌ها را هم برمی‌دارم.‬
04:18
I want to walk, I want to do the stint
77
258754
5381
‫می‌خواهم قدم بزنم،‬ ‫می‌خواهم آن نقش را ایفا دهم‬
04:24
where they get far enough into the Sahara
78
264176
2628
‫جایی که حسابی به عمق صحرای آفریقا رسیدند‬
04:26
that they can't go any farther,
79
266846
1585
‫که نمی‌توانند بیشتر از آن پیش بروند‬
04:28
and then they appear on the northern side.
80
268472
2127
‫و بعد در مناطق شمالی پیدایشان می‌شود.‬
04:31
ANZ: I can't wait.
81
271309
1292
‫زوابی: مشتاقم.‬
04:32
KMT: And my thumb is out, I'm going to hitchhike on.
82
272643
3837
‫تامپکینز: و انگشت شستم را این طوری می‌گیرم‬ ‫چون می‌خواهم مفتی‌سواری کنم.‬
04:36
ANZ: Hitchhiking on a paper camel.
83
276480
2002
‫زوابی: مفتی‌سواری روی شتری کاغذی.‬
04:38
KMT: That's right.
84
278482
1502
‫تامپکینز: درست است.‬
04:42
ANZ: Amal was very, very powerful,
85
282695
2711
‫زوابی: اَمَل خیلی خیلی قدرتمند بود،‬
04:45
not just because she was beautiful and very big.
86
285448
2961
‫نه فقط چون زیبا و بسیار بزرگ بود.‬
04:48
I think the pure genius of the people who created Amal,
87
288451
5005
‫به نظرم هوش و ذکاوتِ محضِ کسانی‬ ‫که اَمَل را آفریدند،‬
04:53
Handspring Puppet Company,
88
293456
1835
‫یعنی شرکت عروسک‌سازی هَنداسپرینگ،‬
04:55
was to create a perfect storm
89
295333
2836
‫این بود که طوفان همه‌چیزتمامی از‬ ‫آسیب‌پذیربودن و سرسخت‌بودن خلق کردند.‬
04:58
of vulnerability and fierceness.
90
298169
4421
05:02
She's completely vulnerable as a structure.
91
302590
2210
‫اَمَل از نظر ساختاری کاملاً آسیب‌پذیر بود.‬
05:04
She's a stilt walker hanging above and can collapse at any second.
92
304842
4880
‫عروسک‌گردان داخل اَمل روی چوب ایستاده‬ ‫و اَمَل هر لحظه ممکن است از هم متلاشی شود.‬
05:09
And that's visible.
93
309764
1334
‫و این را همه می‌بینند.‬
05:11
People see that she's not stable.
94
311140
2169
‫مردم می‌بینند که اَمَل شرایط ثابتی ندارد.‬
05:13
But she's also huge and fierce.
95
313893
3211
‫اما عظیم و سرسخت هم هست‬
05:17
Which leads me to my next question to you, in a way.
96
317104
3629
‫که من را به‌نوعی‬ ‫به پرسش دومم از شما می‌رساند.‬
05:20
Because you are in many ways a mixture
97
320775
3044
‫چون شما به روش‌های مختلفی، ترکیبی از‬ ‫آسیب‌پذیری و سرسختی هستید، درست است؟‬
05:23
of vulnerability and fierceness, right?
98
323861
3212
05:29
I think you took your personal pain
99
329492
1751
‫به نظرم شما درد شخصی‌تان را برداشته‌اید‬
05:31
and flipped it into this huge power to change things.
100
331285
4588
‫و آن را به این نیروی عظیم‬ ‫برای تغییردادن چیزها تبدیل کرده‌اید.‬
05:38
And I think that opens up so many interesting points for me
101
338167
5589
‫و به نظرم همین نکته برایم‬ ‫نکات جذاب زیادی را آشکار می‌کند‬
05:43
in questions I want to ask you of how do you do that?
102
343798
3253
‫که می‌خواهم درباره‌شان از شما بپرسم‬ ‫که چگونه چنین کاری می‌کنید؟‬
05:47
How do you take loss and pain and grief
103
347093
3044
‫چگونه فقدان و درد و سوگ را برمی‌دارید‬
05:50
and turn it into this all-consuming,
104
350179
4171
‫و آن‌ها را به این نیروی دل‌مشغول‌کننده‬ ‫و مثبت برای تغییر دنیا تبدیلشان می‌کنید؟‬
05:54
positive power to change the world?
105
354392
2002
05:56
Because you are changing the world.
106
356394
1710
‫چون شما دارید دنیا را تغییر می‌دهید.‬
05:58
KMT: You know, I grew up in a family where our father was super clear.
107
358104
6631
‫تامپکینز:‬ راستش من در خانواده‌ای بزرگ شدم که پدرمان تکلیفش حسابی معلوم بود.
06:04
All of his kids,
108
364735
1585
همه‌ی بچه‌هایش،
برایش اهمیتی نداشت ما چه‌کار می‌کردیم، اما باید مطمئن می‌شدیم که در آن عالی هستیم.
06:06
he didn't care what we did, but make sure you're great at it.
109
366320
2878
06:09
So I had that kind of firepower
110
369198
4504
پس من از بچگی چنین قدرتی را آموخته بودم.
06:13
drilled into me when I was little.
111
373744
2211
06:16
And then Patagonia,
112
376414
2293
و بعد در شرکت پاتاگونیا،
06:18
Yvon Chouinard wanted to start making clothes,
113
378707
2920
ایوون شوینارد می‌خواست شروع کند لباس‌ تولید کند،
06:21
he just said, "Oh, here,
114
381669
2502
ایوون گفت: «اوه، اینجا، این شرکت را ابداع کن.»
06:24
invent this company."
115
384171
1794
06:25
So I like starting things at zero.
116
385965
2461
پس من شروع از صفر را دوست دارم.
06:28
I like things that are difficult.
117
388467
1627
من کارهای سخت را دوست دارم.
06:30
I like -- I don’t know if that’s a personality trait or something.
118
390136
5171
نمی‌دانم این ویژگی شخصیتی است یا چه.
06:35
But the work that Tompkins Conservation does today
119
395349
3796
اما کاری که شرکت تامپکینز کانسِروِیشن امروز انجام می‌دهد،
06:39
is essentially supporting our legacy groups
120
399186
3337
در اصل حمایت از گروه‌های زیرمجموعه‌ی شرکتمان است
06:42
rewilding Chile and that country,
121
402523
3337
آزادسازی منابع طبیعی شیلی،
06:45
and rewilding Argentina.
122
405901
2086
و آزادسازی منابع طبیعی آرژانتین،
06:48
And expanding the work we’ve done for the last 30 years
123
408028
5965
و کارهایی که در ۳۰ سال اخیر انجام داده‌ایم را توسعه دهیم
06:53
out into the rest of the continent
124
413993
2002
و به باقی قاره ببریم،
06:56
in terms of rewilding and land and sea conservation.
125
416036
4255
از نظر آزادسازی منابع طبیعی و محافظت از زمین‌ها و دریا.
07:00
Doug and I worked in all these projects for 25 years.
126
420749
4714
من و داگ ۲۵ سال است که در همه‌ی این پروژه‌ها کار کرده‌ایم.
07:05
And then when he died, suddenly,
127
425463
4963
و وقتی او ناگهانی فوت کرد،
07:10
it's no secret, I just wanted to go with him.
128
430426
2794
از کسی پنهان نیست، من هم فقط می‌خواستم با او بروم.
07:13
Not kill myself,
129
433220
1252
نه این که خودم را بکشم،
07:14
but just walk into the same lake
130
434513
1835
بلکه صرفاً در همان رودخانه قدم بگذارم
07:16
and vanish.
131
436390
2461
و ناپدید شوم.
07:19
And yet we have all of these people,
132
439935
4672
و با این حال، همه‌ی این افرادی که داریم، این اعضای تیم‌مان.
07:24
these team members.
133
444648
1168
07:25
They're like family,
134
445858
1209
شبیه خانواده هستند،
07:27
you have been through wars with them.
135
447067
2711
با آن‌ها از مبارزات سربلند بیرون آمده‌ایم.
07:30
You have ...
136
450112
1418
کسانی را دارید ...
07:33
You’re living in these very isolated places,
137
453574
3128
دارید در این مکان‌های خیلی دورافتاده زندگی می‌کنید
07:36
and you're building schools
138
456744
1418
و مدرسه‌ها را می‌سازید
07:38
so the kids of the team members can go to school locally.
139
458204
3545
تا بچه‌های اعضای تیم بتوانند به مدارس محلی بروند.
07:41
And, you know, you're creating these villages
140
461790
3629
و راستش، دارید این روستاها را می‌سازید
07:45
and the power of a village, as I'm sure you know,
141
465419
2795
و قدرت یک روستا، چون مطمئنم خودتان می‌دانید،
07:48
is, I think perhaps one of the great strengths of human bonding.
142
468214
6673
این است که به نظرم شاید یکی از بزرگ‌ترین نقاط قوّتِ پیوند انسانی است.
07:55
And so I finally thought, what am I doing?
143
475513
5922
و در نتیجه در نهایت به این فکر کردم که دارم چه‌کار می‌کنم؟
08:01
I have to turn this into something else.
144
481435
2503
باید این نیرو را به چیز دیگری تبدیل کنم.
08:04
And then it was just like that.
145
484897
3128
و بعد درست همین طور بود.
08:08
Just get up and ...
146
488067
3795
فقط بلند شو و ...
08:19
You just don't stop, I don't know.
147
499161
2669
انگار صرفاً دیگر متوقف نمی‌شوی، نمی‌دانم.
08:22
I think there are elements of our character and personality
148
502122
4463
به نظرم عناصری از سرشت و شخصیت ما هست
08:26
that only when they're at their --
149
506627
3003
که فقط وقتی در --
08:30
that your skin is so burned
150
510756
2169
که پوست شما آنقدر سوخته است
08:32
that you are in communication with a part of yourself
151
512967
6590
که در ارتباط با بخشی از خودتان هستید
08:39
that is almost never called upon.
152
519598
2336
که تقریباً هیچ‌وقت سراغش نرفته‌اید،
08:43
But you have it.
153
523018
1293
اما داریدش.
08:45
And in many ways, you're on autopilot at first.
154
525521
5255
و به روش‌های مختلف، ابتدا در حالت خلبان اتوماتیک هستید.
08:50
You just start doing,
155
530818
1752
فقط شروع به انجامش می‌کنید،
08:52
and pretty soon the doing becomes a form in itself.
156
532570
5797
و خیلی زود آن انجام‌دادن برای خودش یک شکلی می‌گیرد.
08:58
And the loss, it doesn't retract itself,
157
538409
5422
و خود فقدان، از موضع خودش پایین نمی‌آید،
09:03
but somehow it starts to add in to the doing.
158
543872
3629
اما به‌نوعی شروع می‌کند به آن انجام‌دادن اضافه شود.
09:07
And so that, you know,
159
547501
2544
و بنابراین، می‌دانید،
09:10
grief is like learning to speak a second, third, fourth language.
160
550045
4171
سوگ شبیه این است که یاد بگیری به زبان دوم، سوم، چهارم صحبت کنی.
09:14
And eventually acting on things that you believe in
161
554258
5255
و در نهایت طبق چیزهایی عمل کنی که به آن‌ها اعتقاد داری
09:19
and you're relentless about.
162
559555
4046
و پیگیرشان هستی.
09:24
That begins to take the same power
163
564476
2044
در نتیجه، همان قدرتی را می‌گیرد
09:26
that this grief had at one point.
164
566562
2753
که این سوگ یک‌زمانی با خودش داشت.
09:30
Something like that.
165
570149
1585
چیزی شبیه به این.
09:31
ANZ: How do you deal with “no”?
166
571734
2043
‫زوابی: رابطه‌تان با نه‌شنیدن چگونه است؟‬
09:34
KMT: Not well.
167
574236
1210
‫تامپکینز: خوب نیست.‬
09:35
(Laughter)
168
575446
1334
‫(خنده)‬
09:36
ANZ: I'm sure in creating these huge parks,
169
576822
2878
‫زوابی:‬ مطمئنم در خلق این پارک‌های عظیم
09:39
there were many no's.
170
579742
2252
نه‌های زیادی شنیدید.
09:42
There’s many walls to bash your head against,
171
582036
3253
دیوارهای زیادی هستند که می‌خواهی سرت را به آن بکوبی
09:45
and they don't always crack.
172
585331
1710
و همیشه هم این دیوارها نمی‌شکنند.
09:47
KMT: You know, we haven't had so many no's.
173
587082
3212
‫تامپکینز:‬ راستش، نه‌های زیادی نشنیدیم.
09:50
We've worked with 12 different presidents,
174
590336
2252
با ۱۲ رئیس‌جمهور مختلف کار کردیم
09:52
and I think we've created a national park with every one of them.
175
592630
4170
و فکر می‌کنم که با هر کدامشان یک پارک ملی ساختیم.
09:56
But we have had, you know, very difficult times
176
596842
3128
اما راستش روزهای خیلی سختی داشتیم
وقتی که مردم فکر می‌کردند ما داشتیم ...
10:00
when people thought we were ...
177
600012
1793
10:05
creating new Jewish states,
178
605976
4088
حکومت‌های یهودی جدید می‌ساختیم،
با این که ما با فرهنگ کلیسای انگلیکان بزرگ شده بودیم.
10:10
even though we were raised as Anglicans.
179
610105
2044
10:12
Or a new military base for Argentina.
180
612191
3086
یا داشتیم پایگاه نظامی جدیدی برای آرژانتین می‌ساختیم،
10:15
Or a nuclear waste dump for the United States.
181
615319
4588
یا محلی برای دفع ضایعات هسته‌ای برای ایالات متحده.
10:19
So we had years when it was quite dangerous
182
619907
3503
پس سال‌ها را در وضعیتی گذراندیم که بسیار خطرناک بود
10:23
and a lot of death threats
183
623452
1627
و خیلی تهدید به مرگ می‌شدیم،
10:25
Phones were tapped for years and years and things like that.
184
625120
3629
چندین و چند سال تماس‌های تلفنی‌مان شنود می‌شد و چیزهایی از این دست.
10:30
But I think you just keep your shoulder to the ground
185
630042
4046
اما به نظرم فقط سرت را پایین می‌اندازی
10:34
and keep doing exactly what you said you're doing.
186
634129
4338
و همچنان دقیقاً همان کاری را می‌کنی که گفته بودی داری می‌کنی.
10:38
And eventually, eventually,
187
638467
3462
و در نهایت، در نهایت،
10:41
people began to understand
188
641929
1418
مردم کم‌کم درک می‌کنند
10:43
that maybe what they've been talking about
189
643389
2711
که شاید آنچه این‌ها داشتند می‌گفتند
10:46
is what they're actually doing.
190
646141
1794
دقیقاً همان کاری است که دارند می‌کنند.
10:48
And you have to earn people's trust.
191
648394
3545
و شما باید اعتماد مردم را جلب کنید.
10:51
You have to ...
192
651980
1502
باید ...
10:54
I think that's the ...
193
654316
2086
به نظرم این ...
10:57
That's a huge part of the job,
194
657986
2336
این بخش عظیمی از این کار است،
11:00
is showing up and doing exactly what you say you're going to do,
195
660364
6256
این که سر و کله‌ات پیدا شود و دقیقاً همان کاری که می‌گویی می‌خواهی بکنی را انجام دهی
11:06
and you do it year after year after year after year.
196
666662
3628
و هر سال و هر سال و هر سال انجامش دهی.
11:10
And pretty soon you're starting to change culture.
197
670332
3212
و خیلی زود شروع می‌کنی به تغییردادنِ فرهنگ.
11:13
You're starting to change
198
673585
1377
شروع می‌کنی نگاه جامعه را تغییر بدهی به جواهراتی که کشور خودشان دارد.
11:14
how society looks at their own jewels of their country.
199
674962
4254
11:19
And it goes something like that.
200
679717
3294
و شبیه به این پیش می‌رود.
11:24
ANZ: Are you an optimist?
201
684012
1711
‫زوابی: آیا شما از خوش‌بین‌ها هستید؟‬
11:26
Now, after, you know.
202
686140
1585
حالا که، بعد از، می‌دانید.
11:29
KMT: I’m not an optimist for this century.
203
689268
5005
‫تامپکینز: من به این قرن خوش‌بین نیستم.‬
11:34
Because I think what’s already begun
204
694273
3879
چون به نظرم آنچه که تا الان شروع شده،
11:38
is, in terms of climate impacts,
205
698193
4213
از نظر تغییرات اقلیمی،
11:42
the great extinction crisis.
206
702448
2127
بحران عظیمِ انقراض است.
11:46
I get asked this a lot,
207
706160
1418
خیلی این را از من می‌پرسند
11:47
and it's usually couched in a, "Do you think climate,
208
707619
6257
و معمولاً این طور بیان می‌شود که «به نظر شما اقلیم،
11:53
the fear of climate chaos is real?"
209
713917
3712
ترس از آشفتگی اقلیمی واقعی است؟»
11:57
And I’m so in shock by that question,
210
717671
3670
و من حسابی از این پرسش شوکه می‌شوم،
12:01
because if people really understand
211
721341
3045
چون اگر مردم واقعاً درک کنند
12:04
that hundreds of millions of people today
212
724428
3920
که امروز صدها میلیون نفر
12:08
are affected by the change in their climate,
213
728390
2628
تحت تاثیر تغییرات در اقلیمشان هستند،
12:11
whether it's drought, it's monsoon,
214
731059
2586
فرقی ندارد خشکسالی باشد، باران‌های موسمی باشد،
12:13
it's all these swinging extremes going back and forth.
215
733645
5131
منظور همه‌ی این غیرعادی‌بودن‌های افراطی است که بینشان در نوسانیم.
12:18
And if you’re on an island in the southern Pacific
216
738776
4129
و اگر در جزیره‌ای در جنوب اقیانوس آرام باشید
12:22
or if you're in the Sudan, the South Sudan, northern Kenya,
217
742946
4463
یا در سودان باشید، جنوب سودان، شمال کنیا،
12:27
these things are happening.
218
747451
1960
این اتفاقات دارند می‌افتند.
12:29
And it's very hard to slow this train down.
219
749453
3378
و خیلی سخت می‌شود سرعت این قطار را کم کرد.
12:33
And so in the short term,
220
753832
4630
و در نتیجه در کوتاه‌مدت،
12:38
I'm very concerned.
221
758504
2210
خیلی نگرانم.
12:41
As David Attenborough says,
222
761381
3045
همان طور که دیوید اتنبرو می‌گوید:
12:44
the vast majority of people who are influenced
223
764468
5130
«اکثریت قاطع مردمی که تغییرات اقلیمی
12:49
and affected by climate change
224
769640
2294
بر آن‌ها اثر و تاثیر گذاشته
12:51
are the very people who have no say in it,
225
771934
3503
دقیقاً همان مردمی هستند که هیچ قدرتی بر آن ندارند
12:55
and they're the very people who can't get out of the way.
226
775437
3587
و دقیقاً همان مردمی هستند که نمی‌توانند از سر راهش کنار بروند.»
12:59
And so, yeah, I already have this sense
227
779066
3503
و خب، بله، من همین حالا هم این حس درد عظیم را دارم
13:02
of tremendous pain
228
782611
4838
که این چیزها دارند رخ می‌دهند.
13:07
that these things are underway.
229
787491
5380
13:12
And I think this is going to be a very difficult next 50 years, 80 years.
230
792913
6131
و به نظرم قرار است ۵۰ سال آینده، ۸۰ سال آینده، حسابی دشوار باشد.
13:19
And I think somehow I'm more optimistic about the next century
231
799837
5505
و به نظرم تا حدودی نسبت به قرن بعدی خوش‌بین‌تر هستم
13:25
because we will have gone through this calamity
232
805384
4546
چون از این فاجعه گذر کرده‌ایم
13:29
as a world people.
233
809972
2794
به‌عنوان مردمانِ جهان.
13:32
And I hope that humans finally figure out
234
812808
5505
و امیدوارم که انسان‌ها بالاخره متوجه شوند
13:38
that they have no choice.
235
818355
2294
که هیچ انتخابی ندارند.
13:40
They have to live within the confines and boundaries of natural systems.
236
820691
5172
باید در محدوده و مرزهای سیستم‌های طبیعی زندگی کنند.
13:46
That's how I see it.
237
826822
1251
من این موضوع را این طور می‌بینم.
13:49
ANZ: I'm actually very hopeful.
238
829449
1502
‫زوابی:‬ من راستش خیلی امیدوارم.
13:50
I know this, coming from, I’m an “opsimist.”
239
830951
3337
می‌دانم که این، از آنجا می‌آید که من «خوش‌بدبین» هستم.
13:54
I'm an optimistic pessimist.
240
834329
1877
من خوش‌بین بدبینی هستم.
13:58
Obviously, coming from where I come,
241
838250
2377
معلوم است، اگر از جایی که من آمده‌ام باشید،
14:00
there's no reason to be optimistic.
242
840669
2085
دلیلی برای خوش‌بین‌بودن وجود ندارد.
14:04
But I do believe in mankind.
243
844548
1918
اما من به بشریت ایمان دارم.
14:06
I think we will come to our senses.
244
846508
2378
به نظرم سر عقل خواهیم آمد.
14:08
We usually do it too late, a bit too late.
245
848927
4129
معمولاً دیر سر عقل می‌آییم، کمی دیر.
14:13
But somehow we do it on the brink.
246
853056
2002
اما تاحدودی لب مرز سر عقل می‌آییم.
14:17
And we pay a price.
247
857477
1419
و بهایش را می‌پردازیم.
14:18
And I think we are paying a price.
248
858896
2002
و به نظرم داریم بهایی می‌پردازیم.
14:20
It's not theoretical.
249
860939
2503
از نظر تئوری نیست.
14:23
Walking with Amal through Europe,
250
863442
1626
وقتی با اَمَل در سراسر اروپا قدم می‌زنید،
14:25
you see people that have left because of climate change.
251
865068
3879
کسانی را می‌بینید که به‌خاطر تغییرات اقلیمی آنجا را ترک کرده‌اند.
14:28
This is not theoretical.
252
868989
1501
این یک تئوری نیست.
14:30
And it will also, and I think that's part of the reason why I'm,
253
870490
3921
و این طور هم خواهد شد و به نظرم این بخشی از دلیل این است که چرا من،
14:34
I don't know if optimistic is the right word.
254
874411
2961
نمی‌دانم خوش‌بین واژه‌ی درستی است یا نه.
14:39
But we don't know what the effects are.
255
879833
2795
اما نمی‌دانیم چه اثراتی دارد.
14:42
There is a bit of, "We're protected,
256
882669
5172
کمی این طرز تفکر هست که «ما حفاظت‌شده‌ایم،
14:47
it will happen to the global South."
257
887883
2044
این اتفاق برای جنوب جهان خواهد افتاد.»
14:51
Which is not necessarily true.
258
891345
1501
که لزوماً درست نیست.
14:52
It's happening now in the global South because these are weaker communities.
259
892846
5130
الان دارد در جنوب جهان رخ می‌دهد چون جوامع ضعیف‌تری در آنجا هستند.
14:57
The infrastructure is weaker,
260
897976
1669
زیرساخت‌ها ضعیف‌ترند،
14:59
there's not enough fat on the body.
261
899645
2752
چربی کافی در بدنشان ندارند.
15:02
KMT: That's right.
262
902397
1418
‫تامپکینز: درست است.‬
15:03
ANZ: But you know, who knows?
263
903857
2294
‫زوابی:‬ اما می‌دانید، چه‌کسی می‌داند؟
15:06
Who knows how it will hit.
264
906193
2461
چه‌کسی می‌داند چطور ضربه خواهد زد.
15:08
KMT: I agree with you.
265
908695
1168
‫تامپکینز: با شما موافقم.‬
15:09
You know, I study economics
266
909863
2961
می‌دانید، من درباره‌ی اقتصاد مطالعه می‌کنم
15:12
and petroleum futures
267
912866
4546
و درباره‌ی آینده‌ی نفت
15:17
and all kind of strange things,
268
917454
1793
و همه‌ی چیزهای عجیب
15:19
trying to understand, like, at what point are we going to really ...
269
919289
3837
در تلاش برای درک این که، مثلاً، در چه نقطه‌ای قرار است ما واقعاً ...
15:26
Understand the real impacts of things.
270
926171
2961
تاثیرات واقعی چیزها را درک کنیم.
15:29
And you know what black swans are?
271
929758
2377
و می‌دانید قوهای سیاه چه هستند؟
15:32
They are these unanticipated consequences that have ...
272
932135
6298
قوهای سیاه این پیامدهای غیرمنتظره‌ای هستند که ...
15:38
there's no warning.
273
938475
5964
هیچ هشداری برایشان نیست.
15:44
Like, for instance,
274
944856
1919
مثلاً، برای نمونه،
15:46
if you look at the fall of the Berlin Wall,
275
946775
3378
اگر به فروپاشی دیوار برلین نگاه کنید
15:50
and if you take yourself to mid-September, 1989,
276
950153
6841
و اگر خودتان را در میانه‌ی سپتامبر ۱۹۸۹ ببینید،
15:57
nobody thought the Berlin Wall would come down.
277
957035
2836
هیچ‌کس فکرش را نمی‌کرد که دیوار برلین فرو بریزد.
16:00
And early October, it's finished.
278
960205
4755
و در اوایل اکتبر، همه‌چیز تمام شد.
16:05
And so these black swans exist,
279
965460
2795
و در نتیجه این قوهای سیاه وجود دارند،
16:08
they are unanticipated consequences.
280
968296
3087
این قوها پیامدهای غیرمنتظره هستند.
16:11
So I agree with you.
281
971425
1543
پس با شما موافقم.
16:13
We can't know today how this is all going to unfold.
282
973010
4004
امروز نمی‌توانیم بدانیم که همه‌ی این‌ها چطور آشکار خواهد شد.
16:17
And therefore, I think you and I work on things,
283
977055
4588
و بنابراین، به نظرم من و شما رویشان کار می‌کنیم،
16:21
regardless of how we see the immediate,
284
981685
3712
فارغ از این که چه پیامدهای آنی، میان‌مدت و بلندمدتی برایشان ببینیم.
16:25
mid-range and long-term outcomes.
285
985397
3420
16:29
It's not going to change what you do when you get up at night,
286
989651
2920
قرار نیست کاری را تغییر دهد که وقتی شب از خواب بیدار می‌شوید انجام می‌دهید،
16:32
because you don't actually know how it's going to unfold.
287
992571
3628
چون در واقع نمی‌دانید چطور قرار است آشکار شود.
16:39
ANZ: But, but, but --
288
999369
2169
‫زوابی: اما، اما، اما --‬
16:43
And I think that's true to war and nature.
289
1003582
3545
و به نظرم این موضوع درباره‌ی جنگ و طبیعت هم صدق می‌کند.
16:49
The minute it's over, life starts in all its vivacity and all its beauty,
290
1009004
5255
لحظه‌ای که تمام شود، زندگی آغاز می‌شود با تمام طراوت و زیبایی‌اش،
16:54
you know, you see a fire, and a second later
291
1014301
2461
می‌دانید، آتشی را می‌بینید، و یک لحظه بعد،
16:56
the forest starts again, kicks in again.
292
1016803
3587
جنگل دوباره شروع می‌کند، دوباره به کار می‌افتد.
17:02
In the midst of the terrible devastation that's happening in my homeland,
293
1022225
4964
در میانه‌ی نابودی وحشتناکی که دارد در وطن من رخ می‌دهد،
17:07
there's children playing.
294
1027230
1210
کودکان دارند بازی می‌کنند.
17:08
And even in the rubble,
295
1028482
2460
و حتی در آوارها،
17:10
I saw a beautiful video of children sliding down a slab of concrete
296
1030984
5339
من ویدئوی زیبایی از کودکان را دیدم که داشتند با تخته‌ی بتونی خانه‌ای تخریب‌شده
17:16
of a demolished house.
297
1036323
1209
سرسره‌بازی می‌کردند.
17:17
And the laughter and the joy was incredible.
298
1037574
2544
و خنده و شادمانی باورنکردنی بود.
17:20
Inside all this misery,
299
1040535
1877
در تمام این بدبختی،
17:22
I think life is very powerful,
300
1042454
1668
به نظر من زندگی خیلی قدرتمند است،
17:24
and that's what keeps me optimistic in these very, very frightening times.
301
1044164
5297
و همین است که من را در این مواقع بسیار بسیار ترسناک، خوش‌بین نگه می‌دارد.
17:29
And I'm not talking only about my homeland.
302
1049503
2127
و من فقط درباره‌ی وطن خودم حرف نمی‌زنم.
17:31
I'm talking about our faith as mankind, as humankind.
303
1051671
5005
دارم درباره‌ی ایمان ما به‌عنوان آدمیزاد، به‌عنوان نوع بشر، حرف می‌زنم.
17:38
KMT: What keeps you awake at night?
304
1058720
2127
‫تامپکینز: چه چیزی شما را‬ ‫شب‌ها بیدار نگه می‌دارد؟‬
17:41
What are you thinking about?
305
1061640
1501
‫به چه موضوعی فکر می‌کنید؟‬
17:45
ANZ: A lot of things keep me awake at night.
306
1065602
2169
‫زوابی:‬ خیلی چیزها من را‬ ‫شب‌ها بیدار نگه می‌دارند.
17:51
I come from Palestine, so the year was especially tormenting.
307
1071566
5297
من از فلسطین می‌آیم، پس این سال به‌طور خاصی عذاب‌آور بود.
17:58
I've lost friends.
308
1078782
1793
من دوستانم را از دست دادم.
18:00
The situation back home is very, very dire.
309
1080575
2878
شرایط وطن من خیلی خیلی هولناک است.
18:05
That keeps me awake at night.
310
1085122
1793
همین من را‬ ‫شب‌ها بیدار نگه می‌دارد.
18:07
But I think ...
311
1087874
1210
اما فکر می‌کنم ...
18:11
I think that...
312
1091711
1460
فکر می‌کنم که...
18:14
Our lack of compassion is what drives me,
313
1094965
4045
این که همدردی نداریم چیزی است که من را به حرکت وا می‌دارد،
18:19
and in many ways, drove me to become a theater practitioner
314
1099010
4130
و به روش‌های مختلفی، من را به حرکت وا داشته تا در حوزه‌ی تئاتر فعالیت کنم
18:23
when I was a young kid in Palestine.
315
1103181
3837
از وقتی که بچه‌ی کوچکی در فلسطین بودم.
18:28
And I chose the tool I know best,
316
1108436
2169
و ابزاری را انتخاب کردم که بهتر از همه می‌شناختم
18:30
which is storytelling, to create compassion.
317
1110647
2127
که داستان‌گویی برای خلق همدردی است.
18:32
And I think there's a lot of connection
318
1112816
2544
و به نظر من ارتباط زیادی وجود دارد
18:35
between the lack of compassion to our fellow man,
319
1115402
5213
بین نداشتن همدردی نسبت به هم‌نوعان‌مان،
18:40
but also to our climate, to our environment, to our spaces,
320
1120657
3295
و حتی نداشتن همدردی نسبت به اقلیم‌مان، محیط‌زیستمان، فضایمان،
18:43
to the other creatures that live with us on this ever-rotating planet.
321
1123994
6047
با دیگر مخلوقاتی که روی این سیاره‌ی همواره‌چرخان، با ما زندگی می‌کنند.
18:52
And I think they're very connected,
322
1132502
1710
و به نظرم این‌ها ارتباط زیادی با هم دارند، همه‌ی این مسائل برای من به هم مرتبط‌اند.
18:54
all these issues are connected for me.
323
1134254
1835
18:56
I can't separate
324
1136089
2836
من نمی‌توانم جدا کنم
18:58
the violence that has ensued now in my home
325
1138967
5505
خشونتی را که در وطن من روی داده است
19:04
from the violence that has ensued on climate.
326
1144514
2294
از خشونتی که درباره‌ی اقلیم روی داده است.
19:06
And of course, they’re all so connected because ...
327
1146850
2878
و البته همه‌ی آن‌ها حسابی مرتبط‌اند چون ...
19:12
The engine is very similar.
328
1152230
1919
موتور آن‌ها خیلی شبیه است.
19:14
KMT: Yeah, I completely agree.
329
1154691
1919
‫تامپکینز: بله، کاملاً موافقم.‬
19:16
I think that the devastation of human communities
330
1156651
5089
به نظر من نابودی جوامع انسانی
19:21
through war or all sorts of ...
331
1161781
2711
از طریق جنگ‌ها یا همه‌ی انواع ...
19:26
Injustice and inequity is exactly the same phenomenon
332
1166077
6048
بی‌عدالتی‌ها و نابرابری‌ها دقیقاً همان پدیده‌ای است
19:32
that's happening with the non-human world as well.
333
1172167
3045
که دارد در دنیای غیرانسانی هم رخ می‌دهد.
19:35
There are so few people who really pull the levers
334
1175212
2627
افراد خیلی کمی هستند که واقعاً اهرم‌های فشار را هُل می‌دهند
19:37
and run kind of the globalized economy and so on and so forth.
335
1177839
5798
و به‌نوعی اقتصاد جهانی را اداره می‌کنند و از این دست چیزها.
19:44
But if we believe that all life has intrinsic value,
336
1184387
6257
اما اگر باور داشته باشیم که همه‌ی زندگی‌ها ارزش ذاتی دارند،
19:50
which I think we do believe that, then ...
337
1190644
6131
که به نظر من ما به این موضوع باور داریم، بعد ...
19:59
It's very painful, as you say, in human societies,
338
1199069
4838
در جوامع انسانی، همان طور که گفتید، بسیار دردناک است،
20:03
and it's extremely painful in the non-human world
339
1203949
4379
و در جهان غیرانسانی به‌شدت دردناک است
20:08
as these species blink out.
340
1208370
3003
چون این گونه‌ها در چشم به هم زدنی نابود می‌شوند.
20:12
And some of them millions and millions of years on this planet,
341
1212165
5839
و بعضی از آن‌ها میلیون‌ها و میلیون‌ها سال روی این سیاره بوده‌اند،
20:18
and in the blink of an eye,
342
1218046
4713
و در یک چشم به هم زدن،
20:22
in geologic time, they're gone.
343
1222801
3753
از نظر زمان زمین‌شناسی، از بین رفته‌اند.
20:26
And of course, if you pull way back, species are rising and falling.
344
1226554
6340
و البته، اگر حسابی عقب بروی، گونه‌ها دارند به‌پا می‌خیزند و سقوط می‌کنند.
20:32
But I have a lot of trouble staying ...
345
1232894
6423
اما خیلی برایم سخت است که همچنان ...
20:41
Quite so understanding when we know what's taking place
346
1241861
5923
چندان موافق بمانم وقتی که می‌دانیم چه اتفاقی دارد می‌افتد
20:47
in the human and non-human world.
347
1247784
2002
در دنیای انسانی و غیرانسانی می‌افتد.
20:49
And the number of decisions within boardrooms around the world
348
1249828
6423
و تعداد تصمیمات گرفته‌شده در اتاق‌های هیئت‌رئیسه‌ها در سراسر جهان
20:56
don't reflect
349
1256251
2711
انعکاسی از این نیست که
20:59
the price that life is having to pay for this lifestyle,
350
1259004
5797
زندگی مجبور است چه بهایی برای این سبک زندگی‌ای بپردازد
21:04
who very few enjoy.
351
1264801
1543
که تعداد خیلی کمی از آن لذت می‌برند.
21:09
ANZ: What is the solution?
352
1269806
1502
‫زوابی: راهکار چیست؟‬
21:12
KMT: Good question.
353
1272934
1335
‫تامپکینز: سوال خوبی است.‬
21:14
ANZ: Or is it a mix of solutions?
354
1274769
1585
‫زوابی: یا شاید‬ ‫ترکیبی از راهکارها نیاز است؟‬
21:16
KMT: Yeah, I think it's always a mix of solutions.
355
1276354
2378
‫تامپکینز: ‬بله، به نظرم همیشه ترکیبی از راهکارهاست.
21:21
I study collapse of civilization, human civilizations,
356
1281401
6048
من درباره‌ی فروپاشی تمدن، تمدن انسانی، مطالعه می‌کنم،
21:27
as a hobby, not as my life's work.
357
1287490
3170
به‌عنوان سرگرمی، نه به‌عنوان تمرکز شغلی.
21:31
And I think ...
358
1291244
1835
و به نظر من ...
21:34
I think we really change under crisis.
359
1294998
3462
به نظرم ما تحت بحران واقعاً تغییر می‌کنیم.
21:38
I think humans tend to not do what's absolutely necessary
360
1298501
5381
به نظرم انسان‌ها به این سو گرایش دارند که کاری که کاملاً لازم است را انجام ندهند
21:43
until they have no choice but to act.
361
1303923
2920
تا این که انتخاب دیگری جز شروع کار نداشته باشند.
21:46
And I'm talking about people who really have an impact,
362
1306885
3211
و دارم از مردمی حرف می‌زنم که واقعاً تاثیرگذارند،
21:50
whether it's on the economic side, really any area.
363
1310138
4546
خواه از جنبه‌ی اقتصادی باشد، واقعاً از هر جنبه‌ای.
21:55
And I think that we're not there yet,
364
1315143
5255
و به نظرم ما هنوز به آنجا نرسیده‌ایم،
22:00
but I think that we'll be forced to change the way that we're behaving.
365
1320440
4463
اما به نظرم مجبور خواهیم شد که روش رفتارکردن‌مان را تغییر دهیم.
22:04
And I think it will be swift, as these things often are.
366
1324944
4755
و به نظرم سریع اتفاق خواهد افتاد، چون این چیزها اغلب سریع‌اند.
22:10
And I'm ...
367
1330533
1126
و من ...
22:13
That's just what I think,
368
1333244
1252
این‌ها صرفاً نظرات من بود،
22:14
I think we won't change until we're forced to.
369
1334537
2878
به نظرم ما تغییر نخواهیم کرد تا وقتی که مجبور شویم.
22:18
ANZ: I agree completely,
370
1338041
2002
‫زوابی: کاملاً موافقم‬
22:20
and I think that both on the political level,
371
1340085
5880
و به نظرم هم از سطح سیاسی،
به نظرم همه‌ی کارهای من، از نظر خودم، دارد آماده می‌کند --
22:26
I think that all my work, from my point of view, is prepping --
372
1346007
4588
22:30
KMT: Right.
373
1350637
1126
‫تامپکینز: درست است.‬
22:31
ANZ: Is prepping us, prepping myself,
374
1351805
3378
‫زوابی:‬ دارد ما را آماده می‌کند، خود من را آماده می‌کند،
22:35
my immediate community, my audience
375
1355183
3086
جامعه‌ی نزدیک من را، مخاطب من را
22:38
that is preparing us to change,
376
1358311
1627
دارد ما را آماده می‌کند تا تغییر کنیم،
22:39
is preparing us to the expansion of the heart
377
1359979
2795
دارد ما را آماده می‌کند برای آن نوع وسعت‌بخشیدن به قلب
22:42
that has to come when change happens.
378
1362816
2377
که وقتی تغییر رخ می‌دهد باید اتفاق بیفتد.
22:45
KMT: Amir, thank you for talking to me.
379
1365235
2544
‫تامپکینز: امیر، ممنونم که با من صحبت کردی.‬
22:48
ANZ: Kris, thank you very much.
380
1368530
1501
‫زوابی: کریس، بسیار ممنونم.‬
22:50
You're a true inspiration.
381
1370073
1501
‫شما حقیقتاً الهام‌بخش هستید.‬
22:51
I'm saying this with lots of friendship and love
382
1371616
4630
من این حرف را با دوستی و عشق سرشاری می‌زنم
22:56
to what you do and who you are.
383
1376287
1919
به‌خاطر کاری که می‌کنید و کسی که هستید.
22:58
And I'm grateful.
384
1378998
1377
و قدردانم.
23:00
KMT: I feel the same way.
385
1380417
1251
‫تامپکینز: من هم همین احساس را دارم.‬
23:01
This is the first of what will be 1,000 conversations.
386
1381668
4337
‫این اولین گفت‌وگو‬ ‫از هزار بار گفت‌وگوی ماست.‬
23:06
ANZ: Inshallah.
387
1386047
1168
‫زوابی: ان‌شاءالله.‬
23:07
KMT: Inshallah.
388
1387215
1210
‫تامپکینز: ان‌شاءالله.‬
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7