The people who caused the climate crisis aren't the ones who will solve it | Angela Mahecha Adrar

39,061 views ・ 2021-03-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: omar idmassaoud
ليس لدينا أزمة مناخ فقط،
لدينا أيضاً أزمة في إدارة الأزمة.
لدينا أزمات بيئية متمثلة
في الشركات ونخب الحكومة
00:13
We don't just have a climate crisis,
1
13196
2480
00:15
we have a climate leadership crisis.
2
15676
2320
يمكن حلها الآن بطريقة أو بأخرى
بنفس هذه الشركة ونخب الحكومة.
00:18
We've acted as though an environmental crisis
3
18516
2840
بينما الناس في الخطوط الأمامية، الأكثر ضرراً
00:21
created by corporate and government elites
4
21356
2720
00:24
can now somehow be solved
5
24116
1640
من حرائق الغابات والتلوث وارتفاع منسوب البحر،
00:25
by these same corporate and government elites.
6
25796
2440
00:29
While the people on the front lines, the people most impacted
7
29356
4080
ليس لهم دور آخر ولكن فقط معاناة.
00:33
by wildfires, pollution, rising sea levels,
8
33476
4160
تركز الإدارة في هذه المجتمعات
وقيادتنا إلى الخروج من هذه الأزمة
00:37
have no other role but to suffer.
9
37636
2440
ليس هذا الشيء الوحيد لفعله.
00:41
Centering the leadership of these communities
10
41556
3440
إنه الشيء الأهم الذي يمكننا فعله
لنحل فعلاً هذه الأزمة.
00:45
and leading us out of this crisis
11
45036
2440
لأن الناس، عندما لا يستطيعون تحمل المزيد، يثورون،
00:47
isn't only the just thing to do.
12
47516
2200
00:49
It is the most important thing that we can do
13
49756
2480
ويقودننا إلى مستقبل أفضل.
00:52
to actually solve this crisis.
14
52236
2360
تؤدي الأوقات العصيبة إلى الإبداع وخلق الحلول
00:55
Because people, when they can't take anymore, they rise up,
15
55076
4640
00:59
and they lead us to a better future.
16
59756
2120
من جانب أكثر المتضررين.
01:02
Desperate times lead to creative and just solutions
17
62596
5600
أعرف ذلك من خبرتى،
لأن مثل الكثير من العائلات المنخفضة الدخل
يبحثون عن لقمة العيش،
01:08
by those most impacted.
18
68196
1680
عندما هاجرت وأخي وأمي من كولومبيا،
01:10
I know that from experience,
19
70676
1760
01:12
because like so many other low-income families
20
72476
3720
اتخذنا منازلنا بجانب مكبات القمامة، أفران الحرق ومصافي الزيت،
01:16
searching for livelihoods,
21
76196
1880
01:18
when my mother, brother and I emigrated from Colombia,
22
78076
2920
محطات توليد الطاقة ومكب معالجة النفايات.
01:20
we made our homes alongside landfills,
23
80996
3040
في الأحياء التي تقدم كمناطق تضحية
01:24
incinerators, oil refineries, power plants and waste-treatment plants.
24
84036
5600
كي تعزز الاقتصاد لهذه الأمة، في أغلب الأوقات فى العالم.
01:30
In neighborhoods that serve as the sacrifice zones
25
90676
3000
في السبعينات، في الجنوب الغربي من ديترويت،
عشنا تحت غيمة من سباقات تكرير النفط.
01:33
to fuel the economy of this nation and, oftentimes, the world.
26
93716
4200
وفي الثمانينات، في كوينز بنيويورك،
01:38
In the '70s, in Southwest Detroit,
27
98756
2360
لعبنا كرة اليد في قطعة ملوثة شاغرة،
01:41
we lived in the shadow of the Marathon oil refinery.
28
101156
3520
دون علم بخطورة تنفس ثاني أكسيد الكبريت
01:45
And in the '80s, in Queens, New York,
29
105716
2960
01:48
we played handball in vacant contaminated lots,
30
108676
3200
من محطات توليد الطاقة القريبة.
في الولايات المتحدة، لو كنت من الفقراء،
01:51
unknowingly breathing in dangerously high levels of sulfur dioxide
31
111916
4600
ومن السكان الأصليين، أو أسودا، أو من دول الشرق الأوسط،
01:56
from power plants nearby.
32
116556
1440
أو من جزر المحيط الهادئ، أو آسيويا أو لاتينيا،
01:59
In the US, if you're poor,
33
119036
2280
02:01
and you're Indigenous, Black, Middle Eastern,
34
121316
4960
تعيش حياة أكثر من سيئة سواء في العيش
أو اللعب أو العبادة والعمل في منطقة التضحية.
02:06
Pacific Islander, Asian or Latinx,
35
126276
3480
أقول ذلك لأنني كنت مجني عليها من العنف والتلوث
02:09
you more often than not live, play, pray and work in a sacrifice zone.
36
129796
6160
في كل حياتي.
وأيضاً كنت في الصفوف الأمامية وقائدة للعدل المناخي لمدة عشرون عاماً،
02:17
I'm saying this because I've been assaulted by pollution violence
37
137196
5080
02:22
my whole life.
38
142316
1120
وضعت تصورات لحلول الأزمة البيئية
02:24
And although I've been on the front lines as a climate justice leader for 20 years,
39
144236
6320
منذ كنت طفلة،
أحلم بعالم أفضل.
02:30
I've been envisioning solutions to the environmental crisis
40
150596
4640
لأمثالي من الناس، الذين يعيشون في مناطق التضحية
02:35
since I was a kid ...
41
155276
1200
هم أيضاً يؤدون إلى التحول
02:38
dreaming up a better world.
42
158076
2720
من النموذج الاختزالي للتطور
02:42
For people like me, people in sacrifice zones
43
162236
3160
إلى واحد يشعر من أجلنا جميعاً،
02:45
that are also leading a just transition
44
165436
1960
باسم العدالة المناخية.
02:47
away from the subtractive model of development
45
167396
3160
ما هي العدالة المناخية؟
02:50
to one that feels just for all of us,
46
170596
4280
إنها بسيطة.
إذا...
02:54
in the name of climate justice.
47
174916
1880
تأسس تغيير المناخ على الاقتصاد والظلم العرقي،
02:57
So what is climate justice?
48
177476
1920
إذن الحل الجذري لأزمة المناخ
03:00
It's simple.
49
180276
1160
يجب أن يشمل الاقتصاد والعدالة العرقية.
03:01
If ...
50
181796
1160
03:03
climate change was created by economic and racial injustice,
51
183316
3600
تتمحور العدالة المناخية حول المناضلة والحلول
03:06
then effective solutions to the climate crisis
52
186956
2240
03:09
have to include economic and racial justice.
53
189196
3640
إلى هؤلاء الذين يتصدرون مقدمة الأزمة،
03:13
Climate justice centers the struggle and the solutions
54
193836
4640
والمجتمعات التي تعاني من نقص الموارد
في كل شيء من عنف الشرطة، العنصرية، مشكلات المدارس
03:18
of those on the front lines of the crisis,
55
198476
3160
03:21
communities who have been underresourced and plagued
56
201636
3120
والكثير من ذلك.
كانت نفس هذه المجتمعات
03:25
by everything from police violence, racism, struggling schools
57
205956
4000
عبر التاريخ وبشكل غير مناسب،
تخضع وتتعرض للتلوث وتلوث المصانع.
03:29
and so much more.
58
209956
1160
03:31
These same communities
59
211876
1640
03:33
have been, historically and disproportionately,
60
213516
3080
هؤلاء العمال هم الأساس
ولكن يمكن التضحية بهم من أصحاب الشركات الكبرى
03:36
exposed and subjected to pollution and contamination from industry.
61
216596
4920
وهذا منتهى الوحشية والظلم من النظام الاقتصادى الذي نعيشه.
03:41
These are the workers who are essential,
62
221916
2400
03:44
but are treated as expendable by big corporations
63
224356
3680
وهم ليسوا مجتمعات الصف الأول
الذين تقع منازلهم على الشاطىء ومهددون بالانجراف.
03:48
and this wildly unjust economic system in which we live.
64
228036
4160
بل هم الذين تقع مجتمعاتهم ومنازلهم بالفعل تحت الماء.
03:53
Frontline communities aren't the people
65
233396
2200
03:55
whose homes on the beach are threatened by erosion.
66
235636
4240
هم الأطفال الذين لا يستطيعون التنفس من الربو،
04:00
They're communities and families whose homes are already underwater.
67
240636
4000
والجيران الذين يشربون مياه ملوثة
ومياه مسممة.
04:07
Children who already can't breathe from asthma,
68
247116
2960
في وسط الوباء العالمى،
04:10
and neighbors who are already drinking polluted water
69
250116
3840
هناك الكثير من الانتفاضات من أجل العدالة العرقية والديموقراطية
04:13
and poisoned water.
70
253996
1240
وتؤكد حرائق الغابات والجفاف والعواصف،
04:16
In the midst of a global pandemic,
71
256476
2800
حان الوقت كي ندرك أننا لا نستطيع إصلاح الظلم بالمزيد منه.
04:19
multiple uprisings for racial justice and democracy
72
259276
4080
04:23
and record wildfires, droughts and storms --
73
263396
3400
سأتمادى وأقول أن مجتمعات الصف الأول
04:26
it's time we finally realized we can't fix injustice with more injustice.
74
266836
4880
هي الوحيدة التي تستطيع إخراجنا من هذه الأزمة.
وفي الحقيقة هم يقومون بذلك بالفعل.
وهناك الكثير من الأمثلة الرائعة، سأتحدث عن واحدة منهم
04:32
I'll go so far as to say that frontline communities
75
272316
2480
04:34
are the only ones that can get us out of this crisis.
76
274836
2920
في ولاية واشنطن، في مجتمع ريفي زراعي
04:38
And in fact, they already are.
77
278236
1880
04:40
And there's so many great examples, but to give just one ...
78
280476
3680
أنشأت مزارع مجتمعية محلية.
04:45
In Washington State, a rural farming community
79
285676
3480
تنتج أطعمة صحية،
وتجدد الأرض المدمرة بسبب المبيدات
04:49
created a local, scalable community farm.
80
289196
3160
وتحمي وتحترم العاملين.
04:53
It produces healthy, affordable food,
81
293596
2720
أنشأت تعاونية “تييرا يليبرتاد” عندما بدأ 4 من عمال المزارع معاً
04:56
it renews land ravaged by pesticides
82
296356
3840
لبدء تعاونية لزراعة التوت،
05:00
and it respects and protects workers.
83
300236
2320
ويملكونها ويديرونها بأنفسهم.
05:03
"Tierra y Libertad" was created when four farm workers came together
84
303076
3920
يدفعون 15 دولاراً للعامل في الساعة،
بطريقة أخرى، غير مسموح بالاستغلال الصناعى.
05:07
to start a berry-growing cooperative,
85
307036
2400
05:09
owned and managed by themselves.
86
309476
1880
05:11
They pay workers 15 dollars an hour,
87
311916
3040
ويأخذون الإجازات المعتادة
ويتناولون وجبات مجانية جماعية.
05:14
otherwise unheard of in a historically exploitative industry.
88
314996
4440
“تييرا يليبرتاد” لديها أيضاً خطة للتوسع
05:20
They take regular breaks
89
320636
1440
ويشمل ذلك مساكن العمال ذات الكفاءة في استخدام الطاقة
05:22
and they eat free communal meals.
90
322116
3080
ومساحة واسعة للمجتمع المحلي.
05:26
"Tierra y Libertad" also has a capital plan for expansion
91
326476
3760
لو كنت تعتقد أن هذه خطوة صغيرة،
05:30
that includes energy-efficient worker housing
92
330276
3560
أن تعاونية التوت كالبطاطس الصغيرة،
05:33
and a large community space.
93
333836
1880
في الولايات المتحدة الأمريكية فقط،
أرباح أسواق التوت بمليارات الدولارات.
05:36
If you think this is a small step,
94
336956
2160
05:39
that a berry cooperative is small potatoes,
95
339156
2840
الآن هناك تغيير كبير في كل مشهد.
05:42
in the US alone,
96
342036
2360
وبينما تشير قصة “تييرا يليبرتاد”
05:44
berries are a multibillion dollar market.
97
344436
2400
على جميع علامات الاستثمار القابل للتوسيع في بناء الأصول المجتمعية،
05:47
Now that's a lot of change, in every sense.
98
347716
2640
05:51
And while the "Tierra y Libertad" story
99
351476
2880
يمكنها حل العديد من القضايا،
من التقليل من الاحتياج إلى الغازات الدفيئة
05:54
has all the signs of a scalable investment in community asset building,
100
354396
5480
والتفرقة العنصرية
والحقوق في أجور ملائمة للعيش.
05:59
it can resolve a number of issues,
101
359916
2400
الحقيقة أن “تييرا يليبرتاد” بالكاد تعتمد عليها...
06:02
from the need to reduce greenhouse gas emissions
102
362356
2520
06:04
and discrimination
103
364916
2280
مثل العديد من الحلول البيئية الرئيسية الأخرى
06:07
to the right to a liveable wage.
104
367236
2120
06:09
The truth is that "Tierra y Libertad" is barely hanging on ...
105
369836
3400
التي تعالج وتغير مسار المجتمعات اليوم...
ولكن يتم التغاضي عنها ويقل تزويدها بالموارد
06:14
like so many other environmental frontline solutions
106
374716
3440
من قبل المؤسسات والبنوك ومصادر الدعم الأخرى.
06:18
that are healing and transforming communities today ...
107
378196
2840
نتغاضى عنها وعن الكثيرين.
06:22
but are overlooked and underresourced
108
382476
2800
وفي ذات الوقت، الحرب ضد تغير المناخ
06:25
by foundations, banks and other sources of support.
109
385316
3560
تزداد مكانتها كفرصة عمل كبيرة
06:29
Overlooked by us and many.
110
389756
2160
للأعمال الكبيرة.
06:32
Meanwhile, the fight against climate change
111
392876
3360
ولكن جشع الشركات وانتفاعهم
هو ما نحصل عليه في الأزمة لنبدأ.
06:36
is increasingly positioned as a big business opportunity
112
396276
4000
06:40
for big business.
113
400276
1160
استخراج الكثير من الفائدة من مصادرنا الطبيعية،
06:42
But corporate greed and expediency
114
402196
2080
مهما كانت التكلفة على الناس أو الكوكب.
06:44
is what got us into the crisis to begin with ...
115
404316
2480
استندت شركة باند إيد على التسويق والتكنولوجيا
06:48
squeezing out as much profit from our natural resources,
116
408796
3200
06:51
whatever the cost to people and the planet.
117
411996
3000
لشفاء ما لم يكن مكسوراً
06:56
Incorporating Band-Aid fixes that rely on markets and technology
118
416396
5680
حتى تكسرهم التسويق والتكنولوجيا.
تحديد سقف الانبعاثات والاتجار فيها،
التي لن توقف عن التلوث،
07:02
to heal what wasn't broken
119
422076
2520
ولكن ببساطة تعطي الحق للتلوث لمن يدفع أعلى سعر.
07:04
until markets and technology broke them.
120
424636
2640
عندما صدرت على مستوى الولاية في ولاية كاليفورنيا،
07:08
Take cap and trade,
121
428036
2080
07:10
which doesn't stop pollution,
122
430156
1520
ارتفعت انبعاثات النفط والغاز،
07:11
but simply gives the right to pollute to the highest bidder.
123
431676
3360
ومجتمعات الخطوط الأمامية
07:15
When enacted statewide in California,
124
435996
3240
يستمرون في تحمل هذا الأثر الصحي غير المتناسب،
07:19
oil and gas emissions, they went up,
125
439276
2920
بينما تستمر غازات الاحتباس الحراري وملوثات الفحم في الارتفاع تحت سقف التجارة.
07:22
and frontline communities,
126
442236
1240
07:23
they continue to bear this disproportionate health impact,
127
443516
4240
أو أخذ حقن الهباء الجوي الستراتوسفير
07:27
while greenhouse gases and coal pollutants continue to rise under cap and trade.
128
447756
5680
مما يطلق ثانى أكسيد الكبريت في الستراتوسفير
07:34
Or take stratospheric aerosol injections
129
454836
3800
لمحاولة منع الإشعاع الشمسي من الوصول إلى الأرض.
07:38
that would shoot sulfur dioxide up into the stratosphere
130
458676
4320
لم يكن أي شيء يتعلق بتلويث الهواء بثاني أكسيد الكبريت
07:43
to try to block out solar radiation from reaching the earth.
131
463036
3400
مبتكراً في الثمانينات ولم يعد كذلك الآن.
07:46
Nothing about polluting the air with sulfur dioxide
132
466796
5280
يمكن أن يكون لهذه الأنواع من التدخلات
عواقب كونية في أجزاء مختلفة من العالم.
07:52
was innovative in the '80s, and it isn't innovative now.
133
472076
3800
07:56
These kinds of interventions
134
476676
2280
الأفكار الخطيرة التي تدعمها صناعة الوقود الأحفوري نفسها...
07:58
can have planetary consequences in different parts of the world.
135
478956
4080
إنهم لا يعالجون الأسباب الجذرية لأزمة المناخ،
08:04
Dangerous ideas that are backed by the same fossil fuel industry ...
136
484596
5040
ولا يقللون من الانبعاثات بالمعدل الذي نحتاجه الآن أيضاً.
08:10
They don't address root causes of the climate crisis,
137
490916
3440
اسمحوا لي أن أكون واضحة،
جني الأموال من أزمة المناخ...
08:14
and they don't reduce emissions at the rate that we need now either.
138
494396
5400
ليس مبتكراً.
إنه ليس جديداً
08:20
Let me be clear,
139
500276
1480
ولن يؤدي إلى نوع الحلول الفعالة
08:21
making money off of the climate crisis ...
140
501796
2800
التي نحتاجها لحل هذه الأزمة.
08:25
That isn't innovative.
141
505596
1480
وأنا لا أتحدث من منظور أخلاقي،
08:27
It's not new
142
507436
1720
أنا أتحدث من منظور عملي على الأرض.
08:29
and it's not going to lead to the kind of effective solutions
143
509196
2880
08:32
we need to solve this crisis.
144
512076
1960
لأن هذه الأزمة، تغير المناخ،
08:34
And I'm not talking from a moral perspective,
145
514636
2800
خلقت على مدى قرون...
08:37
I'm talking from an on-the-ground, practical perspective.
146
517436
3440
من الاستغلال والجشع والظلم.
08:41
Because this crisis, climate change,
147
521676
3400
وإذا كانت الحلول لا تعالج وتفي باحتياجات أولئك
08:45
was created by centuries ...
148
525076
2840
08:47
of exploitation and greed and injustice.
149
527916
4280
الأكثر تأثراً بأزمة المناخ نفسها،
فبصراحة، إنها مجرد حلول خاطئة.
08:53
And if solutions are not addressing and meeting the needs
150
533156
3360
المستقبل الذي نريده، المستقبل الذي نحتاجه،
08:56
of those most impacted by the climate crisis itself,
151
536516
4080
يجب أن تقوده مجتمعات المواجهة،
09:00
then frankly, they're just false solutions.
152
540636
2760
هنا في الولايات المتحدة وفي جميع أنحاء العالم.
09:04
The future that we want, the future that we need,
153
544436
2480
ويجب أن يحدث الآن.
09:06
has to be led by frontline communities,
154
546956
1880
في تحالف العدالة المناخية،
09:08
here in the US and all across the world.
155
548836
2480
حيث نظمت مع الآلاف من قادة الخطوط الأمامية الآخرين،
09:12
And it has to happen now.
156
552996
1680
اتحدنا،
من أجل التحول.
ولكن ليس فقط أي تحول - تحول عادل،
09:16
In the Climate Justice Alliance,
157
556156
1560
09:17
where I organize with thousands of other frontline leaders,
158
557716
2800
بعيداً عن اقتصاد الحفر والحرق والتفريغ
09:20
we're uniting ...
159
560556
1640
09:22
for a transition.
160
562596
1160
إلى اقتصاد عادل ونظيف للجميع.
09:23
But not just any transition -- a just transition,
161
563796
3040
09:26
away from a dig, burn, dump economy
162
566876
3280
إعادة الاستثمار في الحلول المحلية
09:31
to one that is just and clean for everyone.
163
571236
4480
القائمة على المكان والتي تقودها المجتمعات الأكثر تعرضاً للخطر.
09:36
Reinvesting in local, place-based solutions
164
576836
3520
الحلول التي ستؤدي في أغلب الأحيان إلى فوائد لنا جميعاً،
09:40
that are led by the very communities with the very most at stake.
165
580396
4200
وليس فقط لتبطين جيوب قليلة.
09:45
Solutions that more often than not will lead to benefits for all of us.
166
585956
5320
لأنه يتم تنفيذ حلول مثل “تييرا يليبرتاد”
في جميع أنحاء العالم.
09:51
And not just to line the pockets of just a few.
167
591316
3440
على سبيل المثال، “إيرث باوند”
09:56
Because solutions like "Tierra y Libertad"
168
596116
3280
وهو مبنى تعاوني متجدد مملوك للسود.
09:59
are being implemented all across the globe.
169
599436
2560
يسافرون في كتائب
10:03
Earth-Bound, for example --
170
603876
1560
لإعادة المزارعين المحبطين إلى الاستدامة.
10:05
a Black-owned regenerative building cooperative.
171
605436
3200
مجتمعات السكان الأصليين من باين ريدج
10:09
They travel in brigades
172
609756
1880
إلى نصب فور كورنرز التذكاري،
10:11
to restore the depressed farmers to sustainability.
173
611676
3400
يقومون ببناء مشاريع طاقة متجددة
10:15
Indigenous communities from Pine Ridge
174
615916
3000
لتزويد أراضيهم بالطاقة.
10:18
to the Four Corners of the Navajo Nation,
175
618956
4120
الآن هذا اقتصاد متجدد.
يمكن لطاقة الرياح وحدها، من تلك الأراضي القبلية،
10:23
they're building regenerative energy enterprises
176
623076
2960
تلبية 32 في المائة من طلب الولايات المتحدة على الطاقة.
10:26
to power their territories.
177
626036
2280
10:28
Now that's a regenerative economy.
178
628636
2000
10:31
The wind power alone, from those tribal lands,
179
631436
2800
في بورتوريكو،
10:34
can satisfy 32 percent of the US demand for energy.
180
634276
4640
تمكنت شبكات الدعم المتبادل التي تتجمع معاً،
بدعم من الشباب والمدرسين والعمال والمنظمين والمزارعين
10:40
In Puerto Rico,
181
640996
1800
10:42
mutual support networks that gather together,
182
642836
2960
من تجديد الأمل
10:45
powered by youth, by teachers, by workers, by organizers and farmers,
183
645836
5160
وتعديل التعافي بمزيد
مع كفاءة أكبر وتعاطفاً أكبر من الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
10:51
were able to renew hope
184
651036
2680
بعد الكوارث المناخية لتلك الجزر.
10:54
and adjust recovery
185
654636
1960
وفي ميامي، حيث أعيش الآن، سكان مدينة بلاك ليبرتي التاريخية،
10:56
with more efficiency and with greater compassion than FEMA
186
656636
3240
10:59
after those islands' climate disasters.
187
659916
2800
اجتمعوا معاً وأنشأوا صندوقاً للأرض
11:03
And in Miami, where I live now, residents in the historically Black Liberty City,
188
663716
6680
لحماية مجتمعهم من أعمال البناء والتطوير
بسبب ارتفاع منسوب مياه البحر والفيضانات في أجزاء أخرى من المدينة.
11:10
they came together and started a land trust
189
670436
2520
في بورتلاند بولاية أوريغون،
11:12
to protect their community from gentrification
190
672996
3080
اجتمعت المجتمعات
وأقرت ضريبة الطاقة النظيفة على الشركات.
11:16
due to rising sea levels and flooding in other parts of the city.
191
676076
4000
ستمول هذه الضريبة عشرات الملايين من الدولارات
11:20
In Portland, Oregon,
192
680396
2040
11:22
communities came together
193
682476
1840
11:24
and passed a corporate Clean Energy Tax.
194
684356
3400
في وظائف خضراء ومنازل صحية.
أقول إن هذه ليست سوى حفنة من الحلول المبتكرة والإبداعية
11:28
This tax will fund tens of millions of dollars
195
688236
4760
التي تعالج المجتمعات وتغيرها في الوقت الحالي واليوم.
11:33
into green jobs and healthy homes.
196
693036
2240
11:36
I'm saying these are just a handful of the innovative, creative solutions
197
696356
4720
هذه أوقات عصيبة،
ويمكن أن تؤدي الأوقات العصيبة
11:41
that are healing and transforming communities right now, today.
198
701116
3960
إلى حلول إستراتيجية ومبتكرة جميلة.
11:45
These are desperate times,
199
705596
1600
11:47
and desperate times can lead
200
707196
3600
يمكن، ولكن ليس بالضرورة سوف.
11:50
to beautiful strategic and innovative solutions.
201
710836
4680
يعتمد ذلك على ما إذا كنا سنستمر في فهم النماذج نفسها
11:55
Can, but not necessarily will.
202
715556
2560
التي أوصلتنا إلى هذا الموقف في البداية،
11:58
It depends on whether we continue to grasp at the same models
203
718516
7000
ويمكن أن يزيد الأمر سوءاً فقط.
أو إذا استيقظنا للتو.
12:06
that got us into this situation to begin with,
204
726036
2960
قم بتعطيل الوضع الراهن وإيلاء اهتمام حقيقي،
12:09
and can only make it worse.
205
729036
1960
اهتمام حقيقي ومحترم لهؤلاء القادة
12:11
Or if we really just wake up.
206
731036
2960
الموجودين على الأرض،
12:15
Disrupt the status quo and pay real attention,
207
735196
3760
الذين يقومون بتنفيذ وخلق الحلول
12:18
real, respectful attention to these leaders,
208
738956
2960
التي تقودنا للخروج من أزمة المناخ الآن،
12:21
who are on the ground,
209
741916
2920
يوماً بعد يوم.
ليس هناك وقت نضيعه.
12:24
implementing and creating solutions
210
744876
2280
شكراً لكم.
12:27
that are leading us out of the climate crisis right now,
211
747156
3440
12:30
day by day.
212
750636
1120
12:32
There's no time to waste.
213
752396
1680
12:35
Thank you.
214
755316
1160
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7