11 REASONS WHY IT'S GOOD TO MAKE MISTAKES IN ENGLISH

4,421 views ・ 2024-11-17

Speak English With Tiffani


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Making mistakes is actually good.
0
600
1800
Thực ra phạm sai lầm là điều tốt.
00:03
Sounds weird, right?
1
3239
1141
Nghe có vẻ kỳ lạ phải không?
00:04
Let me give you 11 reasons why it's good to make mistakes in English.
2
4710
4839
Hãy để tôi cho bạn 11 lý do tại sao việc mắc lỗi trong tiếng Anh là điều tốt.
00:09
I'm teacher Tiffani, let's jump right in.
3
9780
2829
Tôi là giáo viên Tiffani, chúng ta vào ngay nhé.
00:13
Reason number one, you see making mistakes, my friend helps you
4
13059
4900
Lý do thứ nhất, bạn thấy mình mắc lỗi, bạn tôi giúp bạn
00:17
identify areas that need to be fixed.
5
17990
3219
xác định những chỗ cần sửa.
00:22
When you make mistakes in English, you can pinpoint specific areas where you
6
22849
5601
Khi mắc lỗi tiếng Anh, bạn có thể xác định những lĩnh vực cụ thể mà bạn
00:28
need to focus your learning efforts.
7
28459
3340
cần tập trung nỗ lực học tập.
00:32
This self awareness is crucial and important for targeted improvement.
8
32119
6441
Sự tự nhận thức này là rất quan trọng để cải thiện mục tiêu.
00:39
I know that you don't like making mistakes.
9
39070
2720
Tôi biết bạn không thích phạm sai lầm.
00:41
I know that it gets uncomfortable and maybe you feel embarrassed, but.
10
41930
4260
Tôi biết điều đó sẽ khiến bạn khó chịu và có thể bạn cảm thấy xấu hổ, nhưng.
00:46
But when you make those mistakes, it actually allows you to see, Hey,
11
46485
5059
Nhưng khi bạn mắc phải những sai lầm đó, nó thực sự cho phép bạn thấy rằng, Này,
00:51
this is an area I need to improve.
12
51775
2650
đây là lĩnh vực tôi cần cải thiện.
00:54
Hey, this is an area I need to focus on to be better.
13
54605
4450
Này, đây là lĩnh vực tôi cần tập trung để trở nên tốt hơn.
00:59
There's a quote I want to tell you that actually talks about this very point.
14
59845
5409
Có một câu trích dẫn tôi muốn nói với bạn thực sự nói về điểm này.
01:05
It's from Thomas Edison.
15
65704
1511
Đó là của Thomas Edison.
01:07
Thomas Edison said, I have not failed.
16
67715
3420
Thomas Edison đã nói: Tôi chưa thất bại.
01:11
I've just found 10, 000 ways that won't fail.
17
71595
5169
Tôi vừa tìm ra 10.000 cách không thất bại.
01:18
I haven't failed.
18
78835
1630
Tôi đã không thất bại.
01:20
I've just found 10, 000 ways that won't work.
19
80565
4500
Tôi vừa tìm ra 10.000 cách không hiệu quả.
01:25
We are all benefiting from Thomas Edison.
20
85525
3660
Tất cả chúng ta đều được hưởng lợi từ Thomas Edison.
01:29
Let the world benefit from you making mistakes and then improving yourself.
21
89365
5480
Hãy để thế giới được hưởng lợi từ việc bạn mắc sai lầm và sau đó cải thiện bản thân.
01:35
Reason number one.
22
95595
1934
Lý do số một.
01:40
Errors provide opportunities for targeted practice and reinforcement.
23
100009
8131
Lỗi tạo cơ hội cho việc luyện tập và củng cố có mục tiêu.
01:48
Again, targeted practice and reinforcement.
24
108590
4280
Một lần nữa, tập luyện và củng cố có mục tiêu.
01:52
Remember the very first one was.
25
112919
2410
Hãy nhớ lần đầu tiên là như vậy.
01:55
Showing you where improvement is needed.
26
115695
3460
Chỉ cho bạn thấy nơi cần cải thiện.
01:59
Now, for the second reason, you're seeing that it gives you the opportunity to
27
119615
5290
Bây giờ, vì lý do thứ hai, bạn thấy rằng nó mang lại cho bạn cơ hội
02:04
have targeted practice, to make sure you're targeting the right things.
28
124905
5840
thực hành có mục tiêu, để đảm bảo rằng bạn đang nhắm mục tiêu đúng.
02:10
Mistakes allow you to practice specific language points correctly.
29
130995
4859
Những sai lầm cho phép bạn thực hành chính xác các điểm ngôn ngữ cụ thể.
02:16
Repeatedly reinforcing correct usage and helping you internalize the rules.
30
136015
7010
Liên tục củng cố cách sử dụng đúng và giúp bạn tiếp thu các quy tắc.
02:23
I mentioned in our previous lesson from last week that one of my students,
31
143445
4449
Tôi đã đề cập trong bài học tuần trước rằng một trong những học sinh của tôi,
02:27
when I was in South Korea, was able to improve her pronunciation.
32
147924
4861
khi tôi ở Hàn Quốc, đã có thể cải thiện khả năng phát âm của mình.
02:32
Why she recognized her mistakes.
33
152995
3780
Tại sao cô ấy nhận ra sai lầm của mình.
02:37
She kept making the same mistake.
34
157045
2170
Cô ấy cứ mắc phải sai lầm tương tự.
02:39
Her T H pronunciation was not correct.
35
159415
2819
Phát âm T H của cô ấy không đúng.
02:42
So she was able to target the T H sound.
36
162584
4400
Vì vậy, cô ấy đã có thể nhắm mục tiêu vào âm thanh T H.
02:47
And her practice was not about the S sound or the T sound because
37
167344
3990
Và việc luyện tập của cô ấy không phải về âm S hay âm T vì
02:51
she made those sounds properly.
38
171334
1880
cô ấy phát âm những âm đó một cách chính xác.
02:53
But the mistake she kept making was in relation to the T H sound.
39
173725
4230
Nhưng sai lầm cô vẫn mắc phải liên quan đến âm TH.
02:58
So she was able to target that sound.
40
178165
2720
Vì vậy, cô ấy đã có thể nhắm mục tiêu âm thanh đó.
03:00
And when I tell you.
41
180895
1240
Và khi tôi nói với bạn.
03:02
Her pronunciation, it improved drastically because she targeted
42
182530
7020
Cách phát âm của cô ấy đã cải thiện đáng kể vì cô ấy tập trung
03:09
her practice on the T H sound.
43
189870
2690
luyện tập vào âm TH.
03:13
There's another quote that emphasizes the importance of making
44
193660
4599
Có một câu trích dẫn khác nhấn mạnh tầm quan trọng của việc phạm
03:18
mistakes and why this is good.
45
198260
1759
sai lầm và tại sao điều này lại tốt.
03:20
The only real mistake is the one from which we learn nothing.
46
200969
6520
Sai lầm thực sự duy nhất là sai lầm mà chúng ta không học được gì từ đó.
03:28
Henry Ford once again, said the only real mistake is the one Is the
47
208429
5101
Henry Ford một lần nữa đã nói rằng sai lầm thực sự duy nhất là
03:33
one from which we learn nothing.
48
213530
3490
sai lầm mà từ đó chúng ta không học được gì.
03:37
In other words, we are all going to make mistakes.
49
217750
4060
Nói cách khác, tất cả chúng ta đều sẽ mắc sai lầm.
03:41
My friend, we're human beings.
50
221900
1850
Bạn của tôi, chúng ta là con người.
03:43
We are going to make mistakes.
51
223870
1520
Chúng ta sẽ phạm sai lầm.
03:45
So when you make mistakes, don't feel bad.
52
225399
3430
Vì vậy, khi phạm sai lầm, đừng cảm thấy tồi tệ.
03:49
Instead, like Henry Ford, Henry Ford was alluding to learn from them and
53
229149
5971
Thay vào đó, giống như Henry Ford, Henry Ford ám chỉ hãy học hỏi từ họ và
03:55
keep improving, baby, don't feel bad.
54
235120
2110
tiếp tục cải thiện, em yêu, đừng cảm thấy tồi tệ.
03:57
You got this.
55
237520
930
Bạn có cái này.
03:59
Reason number three, why it's good to make mistakes.
56
239600
5540
Lý do thứ ba, tại sao phạm sai lầm lại là điều tốt.
04:05
Mistakes can lead to memorable learning experiences.
57
245690
5940
Những sai lầm có thể dẫn đến những trải nghiệm học tập đáng nhớ.
04:12
Often the embarrassment or surprise associated with the language mistake
58
252480
5700
Thông thường, sự bối rối hoặc ngạc nhiên liên quan đến lỗi ngôn ngữ sẽ
04:18
makes the correct form more memorable, leading to long-term retention.
59
258360
5820
làm cho hình thức đúng trở nên dễ nhớ hơn, dẫn đến việc ghi nhớ lâu dài.
04:25
I told the story a few weeks back about my student who was not able
60
265465
4850
Tôi kể câu chuyện cách đây vài tuần về cậu sinh viên của tôi không thể
04:30
to pronounce the word law firm.
61
270315
2190
phát âm từ công ty luật.
04:32
And I always said, wap herm instead of law firm.
62
272745
2830
Và tôi luôn nói, hãy hoán đổi Herm thay vì công ty luật.
04:35
And I said, he's a very, he was a very jovial guy, one of my favorite students.
63
275854
3720
Và tôi đã nói, anh ấy là một chàng trai rất, rất vui tính, một trong những học sinh yêu thích của tôi.
04:39
So when I corrected him, we were all laughing together
64
279574
2960
Vì vậy, khi tôi sửa lỗi cho anh ấy, tất cả chúng tôi đều cùng cười
04:42
because he was so confident.
65
282534
1431
vì anh ấy quá tự tin.
04:43
He said, Tiff, wap herm.
66
283974
1125
Anh ấy nói, Tiff, đổi cô ấy đi.
04:45
I said, Tiff, wap herm.
67
285099
1290
Tôi nói, Tiff, đổi cô ấy đi.
04:46
He was in such a good mood when I corrected him, he wasn't embarrassed.
68
286390
7340
Anh ấy đang có tâm trạng vui vẻ khi tôi sửa lỗi cho anh ấy, anh ấy không hề xấu hổ.
04:53
He was shocked that he said it incorrectly, but I'm sure he'll
69
293870
3410
Anh ấy rất sốc vì đã nói sai, nhưng tôi chắc chắn rằng anh ấy sẽ
04:57
never forget that moment, just like I have never forgotten that moment.
70
297280
4060
không bao giờ quên khoảnh khắc đó, cũng như tôi chưa bao giờ quên khoảnh khắc đó.
05:01
And it happened well over seven or eight years ago.
71
301360
3359
Và nó đã xảy ra hơn bảy hoặc tám năm trước.
05:05
So again, when you make mistakes, it can lead to a memorable experience.
72
305309
6051
Vì vậy, một lần nữa, khi bạn mắc lỗi, nó có thể dẫn đến một trải nghiệm đáng nhớ.
05:12
Here's a quote that emphasizes this point.
73
312054
2911
Đây là một trích dẫn nhấn mạnh điểm này.
05:16
Oscar Wilde said, experience is simply the name we give our mistakes.
74
316184
8531
Oscar Wilde từng nói, kinh nghiệm đơn giản là cái tên chúng ta đặt cho những sai lầm của mình.
05:25
Once again, experience is simply the name we give our mistakes.
75
325255
6669
Một lần nữa, kinh nghiệm chỉ đơn giản là cái tên chúng ta đặt cho những sai lầm của mình.
05:32
We go through life and we learn things.
76
332314
2850
Chúng ta trải qua cuộc sống và chúng ta học được nhiều điều.
05:35
You learn things when you make mistakes as a business owner, as your English
77
335400
5980
Bạn học được nhiều điều khi mắc sai lầm với tư cách là chủ doanh nghiệp, với tư cách là giáo viên tiếng Anh của bạn
05:41
teacher, I have had many different experiences and some of those experiences
78
341380
6060
, tôi đã có nhiều trải nghiệm khác nhau và một số trải nghiệm đó
05:47
are tied to mistakes that were made, but I'll never forget those experiences
79
347670
6470
gắn liền với những sai lầm đã mắc phải, nhưng tôi sẽ không bao giờ quên những trải nghiệm đó
05:54
because I learned from the mistakes.
80
354339
3640
vì tôi đã học được từ những sai lầm đó. .
05:58
Don't be afraid of mistakes.
81
358690
1840
Đừng sợ sai lầm.
06:00
They are just learning experiences.
82
360900
2870
Họ chỉ đang học hỏi kinh nghiệm.
06:04
Let's go to the next reason why you should make mistakes.
83
364550
6150
Hãy chuyển sang lý do tiếp theo tại sao bạn nên mắc sai lầm.
06:11
Reason number four, correcting mistakes helps develop problem solving skills.
84
371420
7789
Lý do thứ tư, sửa lỗi giúp phát triển kỹ năng giải quyết vấn đề.
06:19
When you sit back and think to yourself, huh, I wonder why I made that mistake.
85
379930
4829
Khi bạn ngồi lại và suy nghĩ , tôi tự hỏi tại sao mình lại mắc sai lầm đó.
06:25
You'll inevitably start trying to fix it.
86
385559
2310
Bạn chắc chắn sẽ bắt đầu cố gắng sửa nó.
06:28
Trying to figure out, Hey, how can I do this better?
87
388284
2511
Đang cố gắng tìm hiểu, Này, làm thế nào tôi có thể làm điều này tốt hơn?
06:30
How can I use a different term?
88
390795
1850
Làm cách nào tôi có thể sử dụng thuật ngữ khác?
06:32
Or how can I use this term properly?
89
392645
1620
Hoặc làm thế nào tôi có thể sử dụng thuật ngữ này đúng cách?
06:34
Next time you see the process of identifying and correcting
90
394265
4880
Lần tới bạn sẽ thấy quá trình xác định và sửa
06:39
errors enhances critical thinking.
91
399175
3200
lỗi sẽ nâng cao tư duy phản biện.
06:42
And analytical skills, which are valuable in language learning and beyond.
92
402880
7100
Và kỹ năng phân tích, có giá trị trong việc học ngôn ngữ và hơn thế nữa.
06:50
This helps you, this habit of making mistakes is not a bad thing.
93
410680
6940
Điều này giúp ích cho bạn, thói quen mắc lỗi này không phải là điều xấu.
06:58
It can, and will help you.
94
418040
2699
Nó có thể và sẽ giúp bạn.
07:00
Here's a quote that emphasizes this.
95
420920
2110
Đây là một trích dẫn nhấn mạnh điều này.
07:04
Albert Hubbard says, or said the greatest mistake you can make in life.
96
424320
7080
Albert Hubbard đã nói, hay nói sai lầm lớn nhất mà bạn có thể mắc phải trong đời.
07:11
Is to be continually fearing that you will make one again, the greatest mistake
97
431965
7830
Là liên tục lo sợ rằng mình sẽ phạm sai lầm lần nữa, sai lầm lớn nhất
07:19
you can make in life is to be continually fearing that you'll even make a mistake.
98
439805
5909
bạn có thể mắc phải trong đời là liên tục lo sợ rằng thậm chí mình sẽ phạm sai lầm.
07:25
Listen, I'm an English teacher.
99
445805
3340
Nghe này, tôi là giáo viên tiếng Anh.
07:29
I am passionate about helping you speak English fluently.
100
449555
3100
Tôi rất nhiệt tình giúp bạn nói tiếng Anh trôi chảy.
07:33
I'm more passionate about helping you speak English with confidence, meaning
101
453035
4560
Tôi đam mê hơn việc giúp bạn nói tiếng Anh một cách tự tin, nghĩa là
07:37
I want you to believe in yourself.
102
457605
1930
tôi muốn bạn tin vào chính mình.
07:40
I want you to be okay with making mistakes.
103
460015
2880
Tôi muốn bạn ổn với việc mắc sai lầm.
07:42
Don't beat yourself up.
104
462965
1500
Đừng đánh bại chính mình. Thay vào đó,
07:44
Don't feel bad when you make a mistake instead, realize it's a part.
105
464725
4480
đừng cảm thấy tồi tệ khi mắc sai lầm, hãy nhận ra đó là một phần.
07:50
Of the process, don't fear them, just make them and keep growing, baby.
106
470125
6020
Trong quá trình này, đừng sợ chúng, hãy tạo ra chúng và tiếp tục phát triển, em yêu.
07:56
Come on, let's keep going.
107
476145
2290
Thôi nào, chúng ta hãy tiếp tục đi.
07:58
Here's the next reason why it's okay to make mistakes.
108
478895
5509
Đây là lý do tiếp theo tại sao bạn có thể phạm sai lầm.
08:05
Reason number five, errors often reveal patterns in language
109
485274
5840
Lý do thứ năm, các lỗi thường bộc lộ các mô hình học ngôn ngữ
08:11
learning that can be addressed.
110
491164
1930
có thể được giải quyết.
08:14
When you make mistakes, you're going to find these patterns.
111
494110
2439
Khi bạn mắc lỗi, bạn sẽ tìm thấy những khuôn mẫu này.
08:16
Ah, I always say it this way.
112
496630
2510
À, tôi luôn nói thế này.
08:19
Ah, I always do it that way.
113
499429
2021
À, tôi luôn làm như vậy.
08:22
You see recurring mistakes can highlight systematic issues in your
114
502080
5390
Bạn thấy những sai lầm tái diễn có thể làm nổi bật các vấn đề mang tính hệ thống trong
08:27
understanding of English, allowing you to tackle these underlying problems.
115
507520
5839
cách hiểu tiếng Anh của bạn, cho phép bạn giải quyết những vấn đề cơ bản này.
08:33
Effectively.
116
513529
900
Có hiệu quả.
08:34
I immediately thought about one of my students who has become a very close
117
514729
3560
Tôi nghĩ ngay đến một trong những học sinh của tôi, người đã trở nên rất thân thiết.
08:39
He will know who I'm talking about.
118
519215
1869
Anh ấy sẽ biết tôi đang nói về ai.
08:41
Hey, and I've spoken to him many times because.
119
521184
3781
Này, và tôi đã nói chuyện với anh ấy nhiều lần vì.
08:45
He's gotten to this point in his language journey, whereas English is amazing.
120
525735
4480
Anh ấy đã đạt đến điểm này trong hành trình ngôn ngữ của mình , trong khi tiếng Anh thì thật tuyệt vời.
08:50
He does business in English.
121
530215
1500
Anh ấy kinh doanh bằng tiếng Anh.
08:51
He really speaks well.
122
531755
1590
Anh ấy thực sự nói rất hay.
08:53
So now that he has this confidence, I am able to correct his mistakes.
123
533715
4720
Vì vậy, bây giờ anh ấy đã có được sự tự tin này, tôi có thể sửa chữa những sai lầm của anh ấy.
08:58
I am able to help him recognize the patterns of his mistakes.
124
538875
5239
Tôi có thể giúp anh ấy nhận ra những lỗi lầm của mình.
09:04
Right?
125
544184
360
09:04
I'm like, Hey, when you do this, this is what you say.
126
544575
2879
Phải?
Tôi nói, Này, khi bạn làm điều này, đây là điều bạn nói.
09:07
But it should be this way, right?
127
547645
1940
Nhưng nó phải như thế này phải không?
09:09
There are certain patterns.
128
549875
1560
Có một số mẫu nhất định.
09:11
And as you make mistakes, you'll recognize those patterns and then correct them.
129
551595
4460
Và khi bạn mắc lỗi, bạn sẽ nhận ra những khuôn mẫu đó và sau đó sửa chúng.
09:17
Check out this quote that emphasizes this point.
130
557134
3980
Kiểm tra trích dẫn này nhấn mạnh điểm này.
09:22
Mistakes are portals of discovery.
131
562035
4140
Sai lầm là cánh cổng của sự khám phá.
09:27
James Joyce.
132
567004
1240
James Joyce.
09:28
Once again, mistakes are the portals of discovery.
133
568265
5359
Một lần nữa, sai lầm chính là cánh cổng của sự khám phá.
09:34
You're discovering how your brain processes things.
134
574085
2859
Bạn đang khám phá cách bộ não của bạn xử lý mọi thứ.
09:37
You're discovering how to use the language and how to flow when you're speaking.
135
577084
5570
Bạn đang khám phá cách sử dụng ngôn ngữ và cách diễn đạt trôi chảy khi nói.
09:43
Mistakes are powerful.
136
583384
2470
Sai lầm có sức mạnh.
09:46
What about this?
137
586704
1910
Còn cái này thì sao?
09:49
One right here, mistakes can spark curiosity about
138
589004
7411
Ở đây, những sai lầm có thể khơi dậy sự tò mò về
09:56
language rules and exceptions.
139
596425
2550
các quy tắc và ngoại lệ ngôn ngữ. Càng
09:59
The more mistakes you make, the more curious you'll become, huh?
140
599444
3360
mắc nhiều lỗi, bạn sẽ càng tò mò hơn phải không?
10:03
I wonder why that's wrong, but that's right.
141
603144
2120
Tôi tự hỏi tại sao điều đó sai, nhưng điều đó đúng.
10:06
This is what it's all about.
142
606345
1330
Đây là tất cả những gì về nó.
10:07
When you're learning a language, be curious, be creative.
143
607675
2900
Khi bạn học một ngôn ngữ, hãy tò mò và sáng tạo.
10:10
It's okay to make mistakes.
144
610825
1800
Có thể phạm sai lầm.
10:12
You see, when you make mistakes or when you make errors.
145
612885
2599
Bạn thấy đấy, khi bạn mắc lỗi hoặc khi bạn mắc lỗi.
10:15
You often become curious about why they're wrong, which leads to deeper exploration
146
615890
7440
Bạn thường trở nên tò mò về lý do tại sao họ sai, điều này dẫn đến việc khám phá sâu hơn
10:23
of English grammar and usage rules.
147
623380
3049
về ngữ pháp tiếng Anh và các quy tắc sử dụng.
10:26
I wonder why I can say this, but I can't say, check out this quote.
148
626719
8010
Tôi tự hỏi tại sao tôi có thể nói điều này, nhưng tôi không thể nói, hãy xem trích dẫn này.
10:36
Phyllis Thoreau says, or said in the past, mistakes are the usual
149
636610
6720
Phyllis Thoreau nói, hay nói trước đây, sai lầm là
10:43
bridge between inexperienced.
150
643340
2750
cầu nối thông thường giữa thiếu kinh nghiệm.
10:46
And wisdom mistakes are the usual bridge between inexperience and wisdom.
151
646865
9340
Và những sai lầm khôn ngoan chính là cầu nối thông thường giữa sự thiếu kinh nghiệm và sự khôn ngoan.
10:56
In other words, mistakes take you to the next level.
152
656865
5720
Nói cách khác, sai lầm sẽ đưa bạn lên một tầm cao mới.
11:03
Now I'm sure you're sitting there and maybe you're shocked.
153
663275
3120
Bây giờ tôi chắc chắn rằng bạn đang ngồi đó và có thể bạn đang bị sốc.
11:06
Maybe you're confused.
154
666734
1291
Có lẽ bạn đang bối rối.
11:08
Is Tiffani telling me to make mistakes?
155
668625
2280
Có phải Tiffani đang bảo tôi phạm sai lầm?
11:11
I am, I'm telling you to make mistakes because you have to
156
671035
4020
Đúng vậy, tôi đang bảo bạn hãy phạm sai lầm vì bạn phải
11:15
let go of the fear of mistakes.
157
675055
1810
buông bỏ nỗi sợ mắc sai lầm.
11:17
In order for you to improve in order for you to speak English fluently,
158
677540
4039
Để các bạn tiến bộ hơn để có thể nói tiếng Anh lưu loát,
11:21
let yourself go, my friend speak, make mistakes, recognize your
159
681990
5169
hãy buông bỏ bản thân, bạn tôi nói, mắc lỗi, nhận ra
11:27
patterns, recognize the things you need to target and practice more,
160
687160
3679
khuôn mẫu của mình, nhận ra những điều mình cần hướng tới và luyện tập nhiều hơn,
11:31
but don't be afraid of mistakes.
161
691040
3629
nhưng đừng sợ sai.
11:35
Reason number seven, making mistakes.
162
695980
4790
Lý do thứ bảy, phạm sai lầm.
11:41
Helps learners like you become more comfortable with
163
701040
4000
Giúp những người học như bạn trở nên thoải mái hơn khi
11:45
taking risks in communication.
164
705099
2771
chấp nhận rủi ro trong giao tiếp.
11:48
I literally was just talking about that.
165
708290
2010
Thực sự tôi chỉ đang nói về điều đó.
11:51
Let yourself go, be free, take risks.
166
711200
3720
Hãy để bản thân đi, tự do, chấp nhận rủi ro.
11:55
You see, as you realize that mistakes are a natural part of learning, you
167
715440
5850
Bạn thấy đấy, khi bạn nhận ra rằng sai lầm là một phần tự nhiên của việc học, bạn sẽ
12:01
become more confident in using English, even what, even if you're not sure
168
721290
5740
trở nên tự tin hơn khi sử dụng tiếng Anh , ngay cả khi bạn không chắc chắn
12:07
that you're a hundred percent correct.
169
727180
1500
rằng mình đúng một trăm phần trăm.
12:10
Kid, I brought up my niece before my youngest niece and
170
730190
3730
Nhóc con, tôi đã nuôi cháu gái của mình trước cháu gái út của tôi và
12:13
she's eight years old right now.
171
733930
1310
bây giờ cháu đã 8 tuổi.
12:15
So of course she speaks English.
172
735240
1280
Vì vậy tất nhiên cô ấy nói được tiếng Anh.
12:16
Well, she's still learning some things, but I remember when she was
173
736520
3440
À, cháu vẫn đang học một số thứ, nhưng tôi nhớ khi cháu lên
12:19
four or five, she would just talk.
174
739970
2169
bốn hoặc năm tuổi, cháu chỉ biết nói.
12:22
She wasn't scared.
175
742200
1069
Cô ấy không sợ hãi.
12:23
She wasn't nervous.
176
743299
871
Cô ấy không lo lắng.
12:24
She was using the language.
177
744180
1770
Cô ấy đang sử dụng ngôn ngữ.
12:26
Was she making mistakes?
178
746205
1460
Có phải cô ấy đã phạm sai lầm?
12:27
Yes, because she was still in the learning process, even now, but
179
747705
4560
Đúng, bởi vì cô ấy vẫn đang trong quá trình học hỏi, ngay cả bây giờ, nhưng
12:32
she was free to express herself.
180
752505
2340
cô ấy được tự do thể hiện bản thân.
12:35
You as an English learner need to experience this freedom because out
181
755194
4321
Là một người học tiếng Anh, bạn cần trải nghiệm sự tự do này bởi vì
12:39
of this freedom will come confidence.
182
759515
2199
sự tự do này sẽ mang lại sự tự tin.
12:42
Make mistakes, my friend.
183
762285
2509
Hãy phạm sai lầm, bạn của tôi.
12:45
Here is a quote to emphasize this point.
184
765575
3140
Đây là một trích dẫn để nhấn mạnh điểm này.
12:49
Neil Gaiman says, I hope that in this year to come, you make mistakes because
185
769865
7765
Neil Gaiman nói, tôi hy vọng rằng trong năm tới, bạn sẽ phạm sai lầm vì
12:57
if you are making mistakes, then you are making new things, trying new things,
186
777660
8120
nếu bạn phạm sai lầm thì nghĩa là bạn đang làm những điều mới, thử những điều mới,
13:05
learning, living, pushing yourself, changing yourself and changing your world.
187
785980
7449
học hỏi, sống, thúc đẩy bản thân, thay đổi bản thân và thay đổi thế giới của bạn.
13:13
I agree with this quote, 100%.
188
793720
3800
Tôi đồng ý với trích dẫn này, 100%.
13:18
If you don't learn anything today, I want you to remember this.
189
798460
3680
Nếu hôm nay bạn không học được điều gì, tôi muốn bạn nhớ điều này.
13:23
Make mistakes, baby.
190
803490
1709
Hãy phạm sai lầm, em yêu.
13:26
It's totally okay.
191
806280
1690
Nó hoàn toàn ổn.
13:28
Free yourself.
192
808340
1030
Hãy giải phóng chính mình.
13:29
Enjoy using the language, make mistakes.
193
809590
4529
Thích sử dụng ngôn ngữ, mắc lỗi.
13:35
Reason number eight.
194
815210
2400
Lý do số tám.
13:38
Mistakes can lead to discussions about cultural nuances in language use.
195
818630
8980
Những sai lầm có thể dẫn đến những cuộc thảo luận về sắc thái văn hóa trong việc sử dụng ngôn ngữ.
13:48
Immediately, what came to mind when I said this, when I read this reason,
196
828490
4130
Ngay lập tức, tôi nghĩ đến điều gì khi nói điều này, khi tôi đọc lý do này,
13:53
when I was in level one, studying Korean years ago, I remember when I learned
197
833119
6700
khi tôi học cấp một, học tiếng Hàn cách đây nhiều năm, tôi nhớ khi học
13:59
how to say, take a shower in English, we say, take a shower in Korean.
198
839819
6390
cách nói, đi tắm bằng tiếng Anh, chúng ta nói, đi tắm bằng tiếng Hàn.
14:06
And it's shower harder.
199
846209
1420
Và trời mưa to hơn.
14:08
I said, wait a minute, we're doing a shower.
200
848840
1940
Tôi nói, đợi một chút, chúng tôi đang tắm.
14:10
What in the world in that moment?
201
850780
2629
Điều gì xảy ra trong khoảnh khắc đó?
14:13
And again, more than a decade later, I still remember that
202
853459
3780
Và một lần nữa, hơn chục năm sau, tôi vẫn nhớ
14:17
moment because I made a mistake.
203
857239
2040
khoảnh khắc đó vì tôi đã phạm sai lầm.
14:19
I just translated, take a shower.
204
859810
3449
Tôi vừa dịch xong, đi tắm đi.
14:23
Right.
205
863319
550
Phải.
14:24
And I said it in Korean like that.
206
864240
1940
Và tôi đã nói bằng tiếng Hàn như thế.
14:26
And the teacher was like, Oh no, Tiff, that's not how we say it in Korean.
207
866180
2940
Và giáo viên nói, Ồ không, Tiff, đó không phải là cách chúng ta nói bằng tiếng Hàn.
14:29
We say shower Hada.
208
869120
1300
Chúng tôi nói tắm Hada.
14:30
And I was like, huh?
209
870850
1589
Và tôi đã như thế, hả?
14:32
But I never forgot that mistake.
210
872969
2931
Nhưng tôi không bao giờ quên sai lầm đó.
14:36
Why?
211
876275
610
Tại sao?
14:37
Because it led to an understanding of the differences between Korean
212
877265
5680
Bởi vì nó dẫn đến sự hiểu biết về sự khác biệt giữa
14:42
culture and American culture.
213
882945
1970
văn hóa Hàn Quốc và văn hóa Mỹ.
14:45
Some errors stem from cultural differences, providing opportunities
214
885595
5190
Một số lỗi xuất phát từ sự khác biệt về văn hóa, tạo cơ hội
14:50
to learn about the cultural context of English usage.
215
890955
5379
tìm hiểu về bối cảnh văn hóa của việc sử dụng tiếng Anh.
14:57
Here's a quote about this that emphasizes it.
216
897084
2891
Đây là một trích dẫn về điều này nhấn mạnh nó.
15:00
Dale Carnegie said.
217
900545
1330
Dale Carnegie nói.
15:02
The successful man will profit from his mistakes and try again in a different way.
218
902774
8991
Người thành công sẽ rút kinh nghiệm từ những sai lầm của mình và thử lại theo một cách khác.
15:12
I made a mistake.
219
912604
1000
Tôi đã phạm sai lầm.
15:14
I thought it was take a shower in Korean as well, but no, it's, it's not.
220
914095
3799
Tôi nghĩ đó cũng là đi tắm bằng tiếng Hàn, nhưng không, không phải vậy, không phải vậy.
15:18
I learned from it and I moved forward.
221
918745
2729
Tôi đã học được từ nó và tôi tiến về phía trước.
15:22
Make mistakes.
222
922264
1490
Phạm sai lầm.
15:23
They can lead to discussions.
223
923844
1690
Họ có thể dẫn đến các cuộc thảo luận.
15:26
Reason number nine, errors or mistakes often highlight the differences
224
926515
6660
Lý do thứ chín, những lỗi hay sai lầm thường làm nổi bật sự khác biệt
15:33
between the learner's native language.
225
933195
2400
giữa ngôn ngữ mẹ đẻ của người học.
15:37
Now, this is similar to reason number eight with the cultural nuances, but
226
937785
5130
Bây giờ, điều này tương tự như lý do thứ tám về sắc thái văn hóa, nhưng
15:42
we're building on that reason again, mistakes can reveal how your native
227
942915
4319
chúng ta lại dựa trên lý do đó, những sai lầm có thể tiết lộ ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn ảnh hưởng như thế nào đến
15:47
language influences your English usage.
228
947234
3560
việc sử dụng tiếng Anh của bạn.
15:50
Just like it did for me.
229
950835
1240
Giống như nó đã làm với tôi.
15:52
Helping you understand and overcome language interference.
230
952700
4510
Giúp bạn hiểu và vượt qua sự can thiệp ngôn ngữ.
15:57
Remember mistakes are totally okay.
231
957380
3740
Hãy nhớ rằng sai lầm là hoàn toàn bình thường.
16:01
There are more pros to mistakes than cons.
232
961490
3040
Có nhiều ưu điểm cho những sai lầm hơn là nhược điểm.
16:04
There are more benefits than downfalls.
233
964750
2160
Có nhiều lợi ích hơn là nhược điểm.
16:06
You can learn so much simply from making mistakes.
234
966920
5060
Bạn có thể học được rất nhiều điều chỉ từ việc phạm sai lầm.
16:12
Check out this quote, Albert Einstein said, anyone who has never made a mistake.
235
972449
6571
Hãy xem câu trích dẫn này, Albert Einstein nói, dành cho những ai chưa bao giờ mắc sai lầm.
16:19
Has never tried any thing new.
236
979464
3831
Chưa bao giờ thử bất cứ điều gì mới.
16:24
In other words, Albert Einstein, a genius was saying it's inevitable.
237
984285
5789
Nói cách khác, Albert Einstein, một thiên tài đã nói rằng điều đó là không thể tránh khỏi.
16:30
It's natural.
238
990135
1080
Điều đó là tự nhiên.
16:31
It's going to happen.
239
991234
1031
Nó sẽ xảy ra.
16:32
You're going to make a mistake.
240
992265
1230
Bạn sẽ phạm sai lầm.
16:33
If you're trying anything new, you are trying to speak English fluently.
241
993524
5820
Nếu bạn đang thử bất cứ điều gì mới, bạn đang cố gắng nói tiếng Anh trôi chảy.
16:39
Your goal is to speak English with confidence.
242
999834
2521
Mục tiêu của bạn là nói tiếng Anh một cách tự tin.
16:42
It's something new to you.
243
1002615
1480
Đó là một cái gì đó mới đối với bạn.
16:44
You're going to make mistakes and it's a, O K reason.
244
1004465
5830
Bạn sẽ mắc sai lầm và đó là lý do OK.
16:50
Number.
245
1010734
750
Con số.
16:53
Mistakes provide opportunities to practice self correction
246
1013185
5810
Sai lầm mang đến cơ hội rèn luyện kỹ năng tự sửa lỗi
16:59
skills, a skill that you must have learning to identify and correct.
247
1019225
5460
, một kỹ năng mà bạn phải học để xác định và sửa chữa.
17:04
Your own mistakes is a valuable skill that enhances your overall
248
1024685
5380
Những sai lầm của chính bạn là một kỹ năng có giá trị giúp nâng cao
17:10
language proficiency and autonomy.
249
1030074
3401
trình độ ngôn ngữ tổng thể và khả năng tự chủ của bạn.
17:13
As a learner, in order to improve this skill, you have to recognize your
250
1033720
5820
Là người học, muốn nâng cao kỹ năng này bạn phải nhận ra
17:19
mistakes to recognize the mistakes.
251
1039540
2690
lỗi sai của mình để nhận ra lỗi.
17:22
You have to make mistakes.
252
1042660
2040
Bạn phải phạm sai lầm.
17:25
You want to speak English fluently, my friend, it's okay to make mistakes.
253
1045310
6300
Bạn muốn nói tiếng Anh lưu loát bạn ơi, mắc lỗi cũng không sao.
17:32
Check out this quote.
254
1052400
1120
Kiểm tra trích dẫn này.
17:34
Leon Brown said, mistakes are the stepping stones to wisdom.
255
1054649
6061
Leon Brown đã nói, sai lầm là bước đệm dẫn tới sự khôn ngoan.
17:42
This is similar To a quote we had earlier about mistakes being a bridge to wisdom.
256
1062170
8515
Điều này tương tự với câu trích dẫn trước đây của chúng tôi về việc sai lầm là cầu nối dẫn đến trí tuệ.
17:51
Now we're seeing mistakes being stepping stones to wisdom, not
257
1071215
5050
Bây giờ chúng ta đang coi sai lầm là bước đệm dẫn đến sự khôn ngoan, không phải
17:56
negative things, but positive things make mistakes and reason number 11.
258
1076285
6880
những điều tiêu cực mà là những điều tích cực mắc lỗi và lý do số 11.
18:03
Making mistakes helps learners become more aware of their own progress over time.
259
1083774
6941
Việc mắc lỗi giúp người học nhận thức rõ hơn về sự tiến bộ của bản thân theo thời gian.
18:11
As you make mistakes, you realize, ah, I I made a mistake, but I
260
1091305
4685
Khi bạn mắc lỗi, bạn nhận ra, à, tôi đã mắc lỗi, nhưng tôi
18:15
also corrected something that I made a mistake on last time.
261
1095990
3610
cũng đã sửa chữa điều gì đó mà tôi đã mắc lỗi lần trước.
18:19
Okay.
262
1099600
260
Được rồi.
18:20
I'm getting better as you make fewer mistakes or different types of mistakes.
263
1100199
5481
Tôi sẽ tiến bộ hơn khi bạn mắc ít lỗi hơn hoặc mắc nhiều loại lỗi khác nhau.
18:25
You can see tangible evidence of your improvement in English.
264
1105710
4470
Bạn có thể thấy bằng chứng hữu hình về sự cải thiện tiếng Anh của mình.
18:30
This will help you be more confident.
265
1110429
3440
Điều này sẽ giúp bạn tự tin hơn.
18:34
Check out this quote.
266
1114939
910
Kiểm tra trích dẫn này.
18:37
Theodore Roosevelt said, the only man who never makes mistakes is
267
1117599
5540
Theodore Roosevelt đã nói, người duy nhất không bao giờ mắc sai lầm là
18:43
the man who never does anything.
268
1123149
3580
người không bao giờ làm bất cứ điều gì.
18:48
You're going to make mistakes, try something new, keep moving forward.
269
1128450
4980
Bạn sẽ phạm sai lầm, hãy thử điều gì đó mới mẻ và tiếp tục tiến về phía trước.
18:53
It is okay to make mistakes.
270
1133680
3370
Có thể phạm sai lầm.
18:57
I hope you enjoyed this lesson and I hope it helped you.
271
1137510
2780
Tôi hy vọng bạn thích bài học này và tôi hy vọng nó sẽ giúp ích cho bạn.
19:00
I'll talk to you next time.
272
1140590
1250
Tôi sẽ nói chuyện với bạn lần sau.
19:07
Change my heart.
273
1147830
1340
Hãy thay đổi trái tim tôi.
19:09
Oh God, you still there.
274
1149429
2831
Ôi Chúa ơi, bạn vẫn ở đó.
19:13
You know what time it is.
275
1153500
1700
Bạn biết bây giờ là mấy giờ rồi.
19:15
It's story time.
276
1155420
2430
Đã đến giờ kể chuyện.
19:18
Hey, I said, it's story time.
277
1158170
2740
Này, tôi nói rồi, đến giờ kể chuyện rồi.
19:21
All right.
278
1161220
570
19:21
Okay.
279
1161790
500
Được rồi.
Được rồi.
19:22
I have the story right in front of me, the one I planned to tell for
280
1162820
4919
Tôi có câu chuyện ngay trước mắt, câu chuyện tôi định kể trong
19:27
this story time, but I want to switch.
281
1167800
3209
lần kể chuyện này, nhưng tôi muốn chuyển đổi.
19:31
I'm thinking about my nephew.
282
1171340
1569
Tôi đang nghĩ về cháu trai của tôi.
19:32
My nephew passed away.
283
1172909
1750
Cháu trai tôi đã qua đời.
19:35
How long has it been?
284
1175270
1030
Đã bao lâu rồi?
19:36
Wow.
285
1176350
410
19:36
It's been 10 years, 10 years ago.
286
1176770
2540
Ồ.
Đã 10 năm, 10 năm rồi.
19:39
And he was so adorable, cutest kid.
287
1179809
3351
Và cậu ấy thật đáng yêu, đứa trẻ dễ thương nhất.
19:43
So lovable.
288
1183480
1000
Thật đáng yêu.
19:44
Everyone wanted to be around him.
289
1184550
1820
Mọi người đều muốn ở bên anh ấy.
19:46
He was a great kid.
290
1186370
720
Anh ấy là một đứa trẻ tuyệt vời.
19:47
He was five years old.
291
1187090
1010
Anh ấy đã năm tuổi.
19:48
Unfortunately, he got brain cancer.
292
1188129
1651
Thật không may, anh bị ung thư não.
19:50
But my nephew, don't worry, this is a good thing.
293
1190530
2130
Nhưng cháu trai của tôi, đừng lo lắng, đây là điều tốt.
19:53
My nephew would wake up happy, right?
294
1193100
3260
Cháu trai tôi sẽ thức dậy hạnh phúc, phải không?
19:56
Wake up happy, just happy about life.
295
1196410
2219
Thức dậy hạnh phúc, chỉ cần hạnh phúc về cuộc sống.
19:58
Right.
296
1198630
400
Phải.
19:59
And he had a song that he loved and I've sung the song before, but I really
297
1199670
5890
Và anh ấy có một bài hát mà anh ấy yêu thích và tôi đã hát bài hát đó trước đây, nhưng tôi thực sự
20:05
want to sing this song again for you, a part of this song and the song is, you
298
1205560
5710
muốn hát lại bài hát này cho bạn, một phần của bài hát này và bạn
20:11
know, better than I, and I think the correlation is with the lesson, right?
299
1211300
6290
biết đấy, bài hát đó hay hơn tôi, và tôi nghĩ mối tương quan là với bài học, phải không?
20:19
In your opinion, mistakes are wrong, but as your English teacher, I let
300
1219145
4280
Theo quan điểm của bạn, mắc lỗi là sai, nhưng với tư cách là giáo viên tiếng Anh của bạn, tôi cho
20:23
you know, it's okay to make mistakes.
301
1223425
2140
bạn biết, mắc lỗi cũng không sao cả.
20:26
I'm letting you know that you will improve and this song, you know,
302
1226225
4119
Tôi đang cho bạn biết rằng bạn sẽ tiến bộ hơn và bạn biết đấy, bài hát này
20:30
better than I am a Christian.
303
1230355
1780
hay hơn tôi là một Cơ đốc nhân.
20:32
It lets us know that God knows better than us.
304
1232785
2960
Nó cho chúng ta biết rằng Chúa biết rõ hơn chúng ta.
20:35
And there are some things that we can't understand, but he cares about us.
305
1235745
3680
Và có một số điều chúng tôi không thể hiểu được nhưng Ngài quan tâm đến chúng tôi.
20:39
Just like I care about you.
306
1239435
1300
Giống như tôi quan tâm đến bạn.
20:41
And some things I might teach you, you might not understand in the moment.
307
1241274
3211
Và một số điều tôi có thể dạy bạn, có thể lúc này bạn chưa hiểu.
20:44
You might say, Tiff, wait a minute.
308
1244655
1420
Bạn có thể nói, Tiff, đợi một chút.
20:46
This is opposite of what I've, I've done in the past, but I'll trust you, Tiff.
309
1246075
4149
Điều này trái ngược với những gì tôi đã làm trong quá khứ, nhưng tôi sẽ tin tưởng bạn, Tiff.
20:50
And I'm like, yeah, I got you.
310
1250435
1009
Và tôi kiểu như, ừ, tôi hiểu rồi.
20:51
Don't worry.
311
1251444
681
Đừng lo lắng.
20:52
God is saying the same thing.
312
1252685
1329
Chúa cũng đang nói điều tương tự.
20:54
So I want to sing just a short portion of the song.
313
1254625
3009
Vì vậy tôi muốn hát chỉ một đoạn ngắn của bài hát.
20:58
You ready?
314
1258135
470
Bạn sẵn sàng chưa?
20:59
Here we go.
315
1259215
140
20:59
You know better than I, and you know the way, I've let go the need to know
316
1259640
16600
Bắt đầu nào.
Bạn biết rõ hơn tôi, và bạn biết đường đi, tôi đã từ bỏ nhu cầu biết
21:16
why, cause you know better than I.
317
1276250
5850
tại sao, vì bạn biết rõ hơn tôi.
21:22
This song used to be sung.
318
1282560
1940
Bài hát này từng được hát.
21:25
Loudly in my car, my nephew was singing at the top of his lungs
319
1285590
3809
Ồn ào trong xe, cháu tôi hát hết sức
21:29
because he loved the song so much.
320
1289399
2211
vì quá yêu bài hát.
21:31
So I hope you enjoyed that short portion of the song.
321
1291649
3111
Vì vậy tôi hy vọng bạn thích phần ngắn của bài hát.
21:35
It came from the Prince of Egypt, the movie that came out many years
322
1295020
4590
Nó đến từ Hoàng tử Ai Cập, bộ phim đã ra mắt
21:39
ago, but you can check it out.
323
1299610
1349
cách đây nhiều năm, nhưng bạn có thể xem qua. Chúc bạn
21:41
Have a wonderful, wonderful day and remember it's okay to make mistakes.
324
1301110
6379
có một ngày tuyệt vời, tuyệt vời và hãy nhớ rằng bạn có thể mắc sai lầm.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7