11 REASONS WHY IT'S GOOD TO MAKE MISTAKES IN ENGLISH

59,956 views ・ 2024-11-17

Speak English With Tiffani


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Making mistakes is actually good.
0
600
1800
Cometer errores es realmente bueno.
00:03
Sounds weird, right?
1
3239
1141
Suena raro, ¿verdad?
00:04
Let me give you 11 reasons why it's good to make mistakes in English.
2
4710
4839
Déjame darte 11 razones por las que es bueno cometer errores en inglés.
00:09
I'm teacher Tiffani, let's jump right in.
3
9780
2829
Soy la profesora Tiffani, comencemos de inmediato.
00:13
Reason number one, you see making mistakes, my friend helps you
4
13059
4900
Razón número uno: ves que cometes errores, mi amigo te ayuda a
00:17
identify areas that need to be fixed.
5
17990
3219
identificar las áreas que deben corregirse.
00:22
When you make mistakes in English, you can pinpoint specific areas where you
6
22849
5601
Cuando cometes errores en inglés, puedes identificar áreas específicas en las que
00:28
need to focus your learning efforts.
7
28459
3340
debes centrar tus esfuerzos de aprendizaje.
00:32
This self awareness is crucial and important for targeted improvement.
8
32119
6441
Esta autoconciencia es crucial e importante para una mejora específica.
00:39
I know that you don't like making mistakes.
9
39070
2720
Sé que no te gusta cometer errores.
00:41
I know that it gets uncomfortable and maybe you feel embarrassed, but.
10
41930
4260
Sé que resulta incómodo y tal vez te sientas avergonzado, pero.
00:46
But when you make those mistakes, it actually allows you to see, Hey,
11
46485
5059
Pero cuando cometes esos errores, en realidad te permite ver: Oye,
00:51
this is an area I need to improve.
12
51775
2650
esta es un área que necesito mejorar.
00:54
Hey, this is an area I need to focus on to be better.
13
54605
4450
Oye, esta es un área en la que necesito concentrarme para ser mejor.
00:59
There's a quote I want to tell you that actually talks about this very point.
14
59845
5409
Hay una cita que quiero decirles que en realidad habla de este mismo punto. Es
01:05
It's from Thomas Edison.
15
65704
1511
de Thomas Edison.
01:07
Thomas Edison said, I have not failed.
16
67715
3420
Thomas Edison dijo: No he fallado. Acabo de
01:11
I've just found 10, 000 ways that won't fail.
17
71595
5169
encontrar 10.000 formas que no fallarán.
01:18
I haven't failed.
18
78835
1630
No he fallado.
01:20
I've just found 10, 000 ways that won't work.
19
80565
4500
Acabo de encontrar 10.000 formas que no funcionan.
01:25
We are all benefiting from Thomas Edison.
20
85525
3660
Todos nos beneficiamos de Thomas Edison.
01:29
Let the world benefit from you making mistakes and then improving yourself.
21
89365
5480
Deja que el mundo se beneficie de que cometas errores y luego te mejores.
01:35
Reason number one.
22
95595
1934
Razón número uno.
01:40
Errors provide opportunities for targeted practice and reinforcement.
23
100009
8131
Los errores brindan oportunidades para la práctica y el refuerzo específicos.
01:48
Again, targeted practice and reinforcement.
24
108590
4280
Nuevamente, práctica dirigida y refuerzo.
01:52
Remember the very first one was.
25
112919
2410
Recuerda que el primero fue.
01:55
Showing you where improvement is needed.
26
115695
3460
Mostrándole dónde es necesario mejorar.
01:59
Now, for the second reason, you're seeing that it gives you the opportunity to
27
119615
5290
Ahora, por la segunda razón, están viendo que les brinda la oportunidad de
02:04
have targeted practice, to make sure you're targeting the right things.
28
124905
5840
tener práctica específica, para asegurarse de que están apuntando a las cosas correctas.
02:10
Mistakes allow you to practice specific language points correctly.
29
130995
4859
Los errores le permiten practicar correctamente puntos específicos del lenguaje.
02:16
Repeatedly reinforcing correct usage and helping you internalize the rules.
30
136015
7010
Reforzando repetidamente el uso correcto y ayudándote a internalizar las reglas.
02:23
I mentioned in our previous lesson from last week that one of my students,
31
143445
4449
Mencioné en nuestra lección anterior de la semana pasada que una de mis estudiantes,
02:27
when I was in South Korea, was able to improve her pronunciation.
32
147924
4861
cuando estaba en Corea del Sur, pudo mejorar su pronunciación.
02:32
Why she recognized her mistakes.
33
152995
3780
Por qué reconoció sus errores.
02:37
She kept making the same mistake.
34
157045
2170
Ella siguió cometiendo el mismo error.
02:39
Her T H pronunciation was not correct.
35
159415
2819
Su pronunciación T H no era correcta.
02:42
So she was able to target the T H sound.
36
162584
4400
Entonces pudo enfocar el sonido T H.
02:47
And her practice was not about the S sound or the T sound because
37
167344
3990
Y su práctica no se trataba del sonido S o T porque
02:51
she made those sounds properly.
38
171334
1880
ella hacía esos sonidos correctamente.
02:53
But the mistake she kept making was in relation to the T H sound.
39
173725
4230
Pero el error que siguió cometiendo fue en relación con el sonido T H.
02:58
So she was able to target that sound.
40
178165
2720
Entonces ella pudo apuntar a ese sonido.
03:00
And when I tell you.
41
180895
1240
Y cuando te lo digo.
03:02
Her pronunciation, it improved drastically because she targeted
42
182530
7020
Su pronunciación mejoró drásticamente porque centró
03:09
her practice on the T H sound.
43
189870
2690
su práctica en el sonido T H.
03:13
There's another quote that emphasizes the importance of making
44
193660
4599
Hay otra cita que enfatiza la importancia de cometer
03:18
mistakes and why this is good.
45
198260
1759
errores y por qué es bueno.
03:20
The only real mistake is the one from which we learn nothing.
46
200969
6520
El único error real es aquel del que no aprendemos nada.
03:28
Henry Ford once again, said the only real mistake is the one Is the
47
208429
5101
Henry Ford, una vez más, dijo que el único error real es
03:33
one from which we learn nothing.
48
213530
3490
aquel del que no aprendemos nada.
03:37
In other words, we are all going to make mistakes.
49
217750
4060
En otras palabras, todos vamos a cometer errores.
03:41
My friend, we're human beings.
50
221900
1850
Amigo mío, somos seres humanos.
03:43
We are going to make mistakes.
51
223870
1520
Vamos a cometer errores.
03:45
So when you make mistakes, don't feel bad.
52
225399
3430
Así que cuando cometas errores, no te sientas mal.
03:49
Instead, like Henry Ford, Henry Ford was alluding to learn from them and
53
229149
5971
En cambio, al igual que Henry Ford, Henry Ford hacía alusión a aprender de ellos y
03:55
keep improving, baby, don't feel bad.
54
235120
2110
seguir mejorando, cariño, no te sientas mal.
03:57
You got this.
55
237520
930
Tienes esto.
03:59
Reason number three, why it's good to make mistakes.
56
239600
5540
Razón número tres, por la que es bueno cometer errores.
04:05
Mistakes can lead to memorable learning experiences.
57
245690
5940
Los errores pueden conducir a experiencias de aprendizaje memorables. A
04:12
Often the embarrassment or surprise associated with the language mistake
58
252480
5700
menudo, la vergüenza o sorpresa asociada con el error lingüístico
04:18
makes the correct form more memorable, leading to long-term retention.
59
258360
5820
hace que la forma correcta sea más memorable, lo que lleva a la retención a largo plazo.
04:25
I told the story a few weeks back about my student who was not able
60
265465
4850
Hace unas semanas conté la historia de mi estudiante que no podía
04:30
to pronounce the word law firm.
61
270315
2190
pronunciar la palabra bufete de abogados.
04:32
And I always said, wap herm instead of law firm.
62
272745
2830
Y siempre dije, llámala a ella en lugar de a un bufete de abogados.
04:35
And I said, he's a very, he was a very jovial guy, one of my favorite students.
63
275854
3720
Y dije, él es muy, era un tipo muy jovial, uno de mis estudiantes favoritos.
04:39
So when I corrected him, we were all laughing together
64
279574
2960
Entonces, cuando lo corregí, todos nos reímos juntos
04:42
because he was so confident.
65
282534
1431
porque tenía mucha confianza.
04:43
He said, Tiff, wap herm.
66
283974
1125
Él dijo, Tiff, wap herm.
04:45
I said, Tiff, wap herm.
67
285099
1290
Dije, Tiff, wap herm.
04:46
He was in such a good mood when I corrected him, he wasn't embarrassed.
68
286390
7340
Estaba de tan buen humor cuando lo corregí que no se avergonzó.
04:53
He was shocked that he said it incorrectly, but I'm sure he'll
69
293870
3410
Se sorprendió por haberlo dicho incorrectamente, pero estoy seguro de que
04:57
never forget that moment, just like I have never forgotten that moment.
70
297280
4060
nunca olvidará ese momento, al igual que yo nunca lo he olvidado.
05:01
And it happened well over seven or eight years ago.
71
301360
3359
Y sucedió hace más de siete u ocho años.
05:05
So again, when you make mistakes, it can lead to a memorable experience.
72
305309
6051
Una vez más, cuando se cometen errores, esto puede conducir a una experiencia memorable.
05:12
Here's a quote that emphasizes this point.
73
312054
2911
Aquí hay una cita que enfatiza este punto.
05:16
Oscar Wilde said, experience is simply the name we give our mistakes.
74
316184
8531
Oscar Wilde decía que la experiencia es simplemente el nombre que damos a nuestros errores.
05:25
Once again, experience is simply the name we give our mistakes.
75
325255
6669
Una vez más, la experiencia es simplemente el nombre que damos a nuestros errores.
05:32
We go through life and we learn things.
76
332314
2850
Pasamos por la vida y aprendemos cosas.
05:35
You learn things when you make mistakes as a business owner, as your English
77
335400
5980
Aprendes cosas cuando cometes errores como propietario de un negocio, como
05:41
teacher, I have had many different experiences and some of those experiences
78
341380
6060
profesor de inglés, he tenido muchas experiencias diferentes y algunas de esas experiencias
05:47
are tied to mistakes that were made, but I'll never forget those experiences
79
347670
6470
están ligadas a errores que se cometieron, pero nunca olvidaré esas experiencias
05:54
because I learned from the mistakes.
80
354339
3640
porque aprendí de los errores. .
05:58
Don't be afraid of mistakes.
81
358690
1840
No tengas miedo de los errores.
06:00
They are just learning experiences.
82
360900
2870
Son sólo experiencias de aprendizaje.
06:04
Let's go to the next reason why you should make mistakes.
83
364550
6150
Pasemos a la siguiente razón por la que deberías cometer errores.
06:11
Reason number four, correcting mistakes helps develop problem solving skills.
84
371420
7789
Razón número cuatro: corregir errores ayuda a desarrollar habilidades para resolver problemas.
06:19
When you sit back and think to yourself, huh, I wonder why I made that mistake.
85
379930
4829
Cuando te sientas y piensas, eh, me pregunto por qué cometí ese error.
06:25
You'll inevitably start trying to fix it.
86
385559
2310
Inevitablemente empezarás a intentar solucionarlo.
06:28
Trying to figure out, Hey, how can I do this better?
87
388284
2511
Estoy tratando de descubrir: Oye, ¿ cómo puedo hacerlo mejor? ¿
06:30
How can I use a different term?
88
390795
1850
Cómo puedo utilizar un término diferente? ¿
06:32
Or how can I use this term properly?
89
392645
1620
O cómo puedo utilizar este término correctamente? La
06:34
Next time you see the process of identifying and correcting
90
394265
4880
próxima vez que vea el proceso de identificación y corrección de
06:39
errors enhances critical thinking.
91
399175
3200
errores mejora el pensamiento crítico.
06:42
And analytical skills, which are valuable in language learning and beyond.
92
402880
7100
Y habilidades analíticas, que son valiosas en el aprendizaje de idiomas y más allá.
06:50
This helps you, this habit of making mistakes is not a bad thing.
93
410680
6940
Esto te ayuda, este hábito de cometer errores no es malo.
06:58
It can, and will help you.
94
418040
2699
Puede ayudarte y te ayudará.
07:00
Here's a quote that emphasizes this.
95
420920
2110
Aquí hay una cita que enfatiza esto.
07:04
Albert Hubbard says, or said the greatest mistake you can make in life.
96
424320
7080
Albert Hubbard dice, o dijo, el mayor error que puedes cometer en la vida.
07:11
Is to be continually fearing that you will make one again, the greatest mistake
97
431965
7830
Es estar temiendo continuamente que volverás a cometer uno, el mayor error que
07:19
you can make in life is to be continually fearing that you'll even make a mistake.
98
439805
5909
puedes cometer en la vida es estar temiendo continuamente que incluso te equivocarás.
07:25
Listen, I'm an English teacher.
99
445805
3340
Escuche, soy profesora de inglés. Me
07:29
I am passionate about helping you speak English fluently.
100
449555
3100
apasiona ayudarte a hablar inglés con fluidez. Lo que
07:33
I'm more passionate about helping you speak English with confidence, meaning
101
453035
4560
más me apasiona es ayudarte a hablar inglés con confianza, lo que significa que
07:37
I want you to believe in yourself.
102
457605
1930
quiero que creas en ti mismo.
07:40
I want you to be okay with making mistakes.
103
460015
2880
Quiero que estés bien con cometer errores.
07:42
Don't beat yourself up.
104
462965
1500
No te castigues.
07:44
Don't feel bad when you make a mistake instead, realize it's a part.
105
464725
4480
No te sientas mal cuando cometas un error, date cuenta de que es parte.
07:50
Of the process, don't fear them, just make them and keep growing, baby.
106
470125
6020
Del proceso, no les temas, solo hazlos y sigue creciendo, cariño.
07:56
Come on, let's keep going.
107
476145
2290
Vamos, sigamos.
07:58
Here's the next reason why it's okay to make mistakes.
108
478895
5509
Aquí está la siguiente razón por la que está bien cometer errores.
08:05
Reason number five, errors often reveal patterns in language
109
485274
5840
Razón número cinco: los errores a menudo revelan patrones en el
08:11
learning that can be addressed.
110
491164
1930
aprendizaje de idiomas que pueden abordarse.
08:14
When you make mistakes, you're going to find these patterns.
111
494110
2439
Cuando cometas errores, encontrarás estos patrones.
08:16
Ah, I always say it this way.
112
496630
2510
Ah, siempre lo digo de esta manera.
08:19
Ah, I always do it that way.
113
499429
2021
Ah, siempre lo hago así.
08:22
You see recurring mistakes can highlight systematic issues in your
114
502080
5390
Verá que los errores recurrentes pueden resaltar problemas sistemáticos en su
08:27
understanding of English, allowing you to tackle these underlying problems.
115
507520
5839
comprensión del inglés, permitiéndole abordar estos problemas subyacentes.
08:33
Effectively.
116
513529
900
Eficazmente.
08:34
I immediately thought about one of my students who has become a very close
117
514729
3560
Inmediatamente pensé en uno de mis alumnos que se ha vuelto muy cercano.
08:39
He will know who I'm talking about.
118
519215
1869
Él sabrá de quién estoy hablando.
08:41
Hey, and I've spoken to him many times because.
119
521184
3781
Oye, y he hablado con él muchas veces porque.
08:45
He's gotten to this point in his language journey, whereas English is amazing.
120
525735
4480
Ha llegado a este punto en su viaje lingüístico, mientras que el inglés es asombroso.
08:50
He does business in English.
121
530215
1500
Hace negocios en inglés.
08:51
He really speaks well.
122
531755
1590
Realmente habla bien.
08:53
So now that he has this confidence, I am able to correct his mistakes.
123
533715
4720
Ahora que tiene esta confianza, puedo corregir sus errores.
08:58
I am able to help him recognize the patterns of his mistakes.
124
538875
5239
Puedo ayudarlo a reconocer los patrones de sus errores. ¿Bien
09:04
Right?
125
544184
360
09:04
I'm like, Hey, when you do this, this is what you say.
126
544575
2879
?
Yo digo: Oye, cuando haces esto, esto es lo que dices.
09:07
But it should be this way, right?
127
547645
1940
Pero debería ser así, ¿no?
09:09
There are certain patterns.
128
549875
1560
Hay ciertos patrones.
09:11
And as you make mistakes, you'll recognize those patterns and then correct them.
129
551595
4460
Y a medida que cometa errores, reconocerá esos patrones y luego los corregirá.
09:17
Check out this quote that emphasizes this point.
130
557134
3980
Consulte esta cita que enfatiza este punto.
09:22
Mistakes are portals of discovery.
131
562035
4140
Los errores son portales de descubrimiento.
09:27
James Joyce.
132
567004
1240
James Joyce.
09:28
Once again, mistakes are the portals of discovery.
133
568265
5359
Una vez más, los errores son las puertas del descubrimiento.
09:34
You're discovering how your brain processes things.
134
574085
2859
Estás descubriendo cómo tu cerebro procesa las cosas.
09:37
You're discovering how to use the language and how to flow when you're speaking.
135
577084
5570
Estás descubriendo cómo utilizar el idioma y cómo fluir cuando hablas.
09:43
Mistakes are powerful.
136
583384
2470
Los errores son poderosos. ¿
09:46
What about this?
137
586704
1910
Qué pasa con esto?
09:49
One right here, mistakes can spark curiosity about
138
589004
7411
Uno de ellos es que los errores pueden despertar curiosidad sobre las
09:56
language rules and exceptions.
139
596425
2550
reglas y excepciones del lenguaje.
09:59
The more mistakes you make, the more curious you'll become, huh?
140
599444
3360
Cuantos más errores cometas, más curiosidad sentirás, ¿eh? Me
10:03
I wonder why that's wrong, but that's right.
141
603144
2120
pregunto por qué eso está mal, pero está bien. De
10:06
This is what it's all about.
142
606345
1330
esto se trata.
10:07
When you're learning a language, be curious, be creative.
143
607675
2900
Cuando estés aprendiendo un idioma, sé curioso y creativo. Está
10:10
It's okay to make mistakes.
144
610825
1800
bien cometer errores.
10:12
You see, when you make mistakes or when you make errors.
145
612885
2599
Ya ves, cuando te equivocas o cuando te equivocas. A
10:15
You often become curious about why they're wrong, which leads to deeper exploration
146
615890
7440
menudo sientes curiosidad por saber por qué están equivocados, lo que te lleva a una exploración más profunda
10:23
of English grammar and usage rules.
147
623380
3049
de la gramática y las reglas de uso del inglés. Me
10:26
I wonder why I can say this, but I can't say, check out this quote.
148
626719
8010
pregunto por qué puedo decir esto, pero no puedo decirlo, mira esta cita.
10:36
Phyllis Thoreau says, or said in the past, mistakes are the usual
149
636610
6720
Phyllis Thoreau dice, o dijo en el pasado, que los errores son el
10:43
bridge between inexperienced.
150
643340
2750
puente habitual entre los inexpertos.
10:46
And wisdom mistakes are the usual bridge between inexperience and wisdom.
151
646865
9340
Y los errores de sabiduría son el puente habitual entre la inexperiencia y la sabiduría.
10:56
In other words, mistakes take you to the next level.
152
656865
5720
En otras palabras, los errores te llevan al siguiente nivel.
11:03
Now I'm sure you're sitting there and maybe you're shocked.
153
663275
3120
Ahora estoy seguro de que estás sentado ahí y tal vez estés en shock.
11:06
Maybe you're confused.
154
666734
1291
Quizás estés confundido. ¿
11:08
Is Tiffani telling me to make mistakes?
155
668625
2280
Tiffani me está diciendo que cometa errores?
11:11
I am, I'm telling you to make mistakes because you have to
156
671035
4020
Lo soy, te estoy diciendo que cometas errores porque tienes que
11:15
let go of the fear of mistakes.
157
675055
1810
dejar de lado el miedo a los errores.
11:17
In order for you to improve in order for you to speak English fluently,
158
677540
4039
Para que puedas mejorar para que puedas hablar inglés con fluidez,
11:21
let yourself go, my friend speak, make mistakes, recognize your
159
681990
5169
déjate llevar, amigo habla, comete errores, reconoce tus
11:27
patterns, recognize the things you need to target and practice more,
160
687160
3679
patrones, reconoce las cosas a las que debes apuntar y practica más,
11:31
but don't be afraid of mistakes.
161
691040
3629
pero no tengas miedo a los errores.
11:35
Reason number seven, making mistakes.
162
695980
4790
Razón número siete: cometer errores.
11:41
Helps learners like you become more comfortable with
163
701040
4000
Ayuda a estudiantes como usted a sentirse más cómodos
11:45
taking risks in communication.
164
705099
2771
asumiendo riesgos en la comunicación.
11:48
I literally was just talking about that.
165
708290
2010
Literalmente estaba hablando de eso.
11:51
Let yourself go, be free, take risks.
166
711200
3720
Déjate llevar, sé libre, arriesga.
11:55
You see, as you realize that mistakes are a natural part of learning, you
167
715440
5850
Verás, a medida que te das cuenta de que los errores son una parte natural del aprendizaje, te
12:01
become more confident in using English, even what, even if you're not sure
168
721290
5740
vuelves más seguro al usar el inglés , incluso si no estás seguro
12:07
that you're a hundred percent correct.
169
727180
1500
de estar cien por ciento correcto.
12:10
Kid, I brought up my niece before my youngest niece and
170
730190
3730
Chico, crié a mi sobrina antes que a mi sobrina menor y
12:13
she's eight years old right now.
171
733930
1310
ahora tiene ocho años.
12:15
So of course she speaks English.
172
735240
1280
Entonces, por supuesto, ella habla inglés.
12:16
Well, she's still learning some things, but I remember when she was
173
736520
3440
Bueno, todavía está aprendiendo algunas cosas, pero recuerdo que cuando tenía
12:19
four or five, she would just talk.
174
739970
2169
cuatro o cinco años simplemente hablaba.
12:22
She wasn't scared.
175
742200
1069
Ella no estaba asustada.
12:23
She wasn't nervous.
176
743299
871
Ella no estaba nerviosa.
12:24
She was using the language.
177
744180
1770
Ella estaba usando el idioma. ¿
12:26
Was she making mistakes?
178
746205
1460
Estaba cometiendo errores?
12:27
Yes, because she was still in the learning process, even now, but
179
747705
4560
Sí, porque todavía estaba en proceso de aprendizaje, incluso ahora, pero
12:32
she was free to express herself.
180
752505
2340
era libre de expresarse.
12:35
You as an English learner need to experience this freedom because out
181
755194
4321
Tú, como estudiante de inglés, necesitas experimentar esta libertad porque
12:39
of this freedom will come confidence.
182
759515
2199
de esta libertad surgirá la confianza.
12:42
Make mistakes, my friend.
183
762285
2509
Comete errores, amigo mío.
12:45
Here is a quote to emphasize this point.
184
765575
3140
Aquí hay una cita para enfatizar este punto.
12:49
Neil Gaiman says, I hope that in this year to come, you make mistakes because
185
769865
7765
Neil Gaiman dice: Espero que en el año que viene cometas errores, porque
12:57
if you are making mistakes, then you are making new things, trying new things,
186
777660
8120
si cometes errores, entonces estarás haciendo cosas nuevas, probando cosas nuevas,
13:05
learning, living, pushing yourself, changing yourself and changing your world.
187
785980
7449
aprendiendo, viviendo, esforzándote, cambiándote y cambiando tu mundo.
13:13
I agree with this quote, 100%.
188
793720
3800
Estoy de acuerdo con esta cita, 100%.
13:18
If you don't learn anything today, I want you to remember this.
189
798460
3680
Si no aprendes nada hoy, quiero que recuerdes esto.
13:23
Make mistakes, baby.
190
803490
1709
Comete errores, cariño.
13:26
It's totally okay.
191
806280
1690
Está totalmente bien.
13:28
Free yourself.
192
808340
1030
Libérate.
13:29
Enjoy using the language, make mistakes.
193
809590
4529
Disfruta usando el idioma, comete errores.
13:35
Reason number eight.
194
815210
2400
Razón número ocho.
13:38
Mistakes can lead to discussions about cultural nuances in language use.
195
818630
8980
Los errores pueden dar lugar a debates sobre matices culturales en el uso del lenguaje.
13:48
Immediately, what came to mind when I said this, when I read this reason,
196
828490
4130
Inmediatamente, lo que me vino a la mente cuando dije esto, cuando leí esta razón,
13:53
when I was in level one, studying Korean years ago, I remember when I learned
197
833119
6700
cuando estaba en el nivel uno, estudiando coreano hace años, recuerdo cuando aprendí
13:59
how to say, take a shower in English, we say, take a shower in Korean.
198
839819
6390
a decir, tomar una ducha en inglés, decimos, tomar una ducha. en coreano.
14:06
And it's shower harder.
199
846209
1420
Y la ducha es más fuerte.
14:08
I said, wait a minute, we're doing a shower.
200
848840
1940
Dije, espera un minuto, nos estamos duchando. ¿
14:10
What in the world in that moment?
201
850780
2629
Qué diablos en ese momento?
14:13
And again, more than a decade later, I still remember that
202
853459
3780
Y nuevamente, más de una década después, todavía recuerdo ese
14:17
moment because I made a mistake.
203
857239
2040
momento porque cometí un error.
14:19
I just translated, take a shower.
204
859810
3449
Acabo de traducir, date una ducha. Bien.
14:23
Right.
205
863319
550
14:24
And I said it in Korean like that.
206
864240
1940
Y lo dije en coreano así.
14:26
And the teacher was like, Oh no, Tiff, that's not how we say it in Korean.
207
866180
2940
Y la maestra dijo: "Oh, no, Tiff, no es así como lo decimos en coreano".
14:29
We say shower Hada.
208
869120
1300
Decimos duchar a Hada.
14:30
And I was like, huh?
209
870850
1589
Y yo estaba como, ¿eh?
14:32
But I never forgot that mistake.
210
872969
2931
Pero nunca olvidé ese error. ¿Por
14:36
Why?
211
876275
610
qué?
14:37
Because it led to an understanding of the differences between Korean
212
877265
5680
Porque condujo a una comprensión de las diferencias entre la
14:42
culture and American culture.
213
882945
1970
cultura coreana y la cultura estadounidense.
14:45
Some errors stem from cultural differences, providing opportunities
214
885595
5190
Algunos errores surgen de diferencias culturales, lo que brinda oportunidades
14:50
to learn about the cultural context of English usage.
215
890955
5379
para aprender sobre el contexto cultural del uso del inglés.
14:57
Here's a quote about this that emphasizes it.
216
897084
2891
Aquí hay una cita sobre esto que lo enfatiza.
15:00
Dale Carnegie said.
217
900545
1330
dijo Dale Carnegie.
15:02
The successful man will profit from his mistakes and try again in a different way.
218
902774
8991
El hombre exitoso sacará provecho de sus errores y volverá a intentarlo de otra manera.
15:12
I made a mistake.
219
912604
1000
Cometí un error.
15:14
I thought it was take a shower in Korean as well, but no, it's, it's not.
220
914095
3799
Pensé que también era tomar una ducha en coreano, pero no, no lo es.
15:18
I learned from it and I moved forward.
221
918745
2729
Aprendí de ello y seguí adelante.
15:22
Make mistakes.
222
922264
1490
Comete errores.
15:23
They can lead to discussions.
223
923844
1690
Pueden dar lugar a discusiones.
15:26
Reason number nine, errors or mistakes often highlight the differences
224
926515
6660
Razón número nueve: los errores o equivocaciones a menudo resaltan las diferencias
15:33
between the learner's native language.
225
933195
2400
entre la lengua materna del alumno.
15:37
Now, this is similar to reason number eight with the cultural nuances, but
226
937785
5130
Ahora, esto es similar a la razón número ocho con los matices culturales, pero
15:42
we're building on that reason again, mistakes can reveal how your native
227
942915
4319
nos basamos en esa razón nuevamente: los errores pueden revelar cómo su
15:47
language influences your English usage.
228
947234
3560
idioma nativo influye en su uso del inglés.
15:50
Just like it did for me.
229
950835
1240
Tal como lo hizo conmigo.
15:52
Helping you understand and overcome language interference.
230
952700
4510
Ayudándole a comprender y superar la interferencia del lenguaje.
15:57
Remember mistakes are totally okay.
231
957380
3740
Recuerde que los errores están totalmente bien. Los
16:01
There are more pros to mistakes than cons.
232
961490
3040
errores tienen más ventajas que desventajas.
16:04
There are more benefits than downfalls.
233
964750
2160
Hay más beneficios que desventajas.
16:06
You can learn so much simply from making mistakes.
234
966920
5060
Puedes aprender mucho simplemente cometiendo errores.
16:12
Check out this quote, Albert Einstein said, anyone who has never made a mistake.
235
972449
6571
Mire esta cita, dijo Albert Einstein , cualquiera que nunca haya cometido un error.
16:19
Has never tried any thing new.
236
979464
3831
Nunca ha probado nada nuevo.
16:24
In other words, Albert Einstein, a genius was saying it's inevitable.
237
984285
5789
En otras palabras, Albert Einstein, un genio, decía que es inevitable.
16:30
It's natural.
238
990135
1080
Es natural.
16:31
It's going to happen.
239
991234
1031
Va a suceder.
16:32
You're going to make a mistake.
240
992265
1230
Vas a cometer un error.
16:33
If you're trying anything new, you are trying to speak English fluently.
241
993524
5820
Si estás intentando algo nuevo, estás intentando hablar inglés con fluidez.
16:39
Your goal is to speak English with confidence.
242
999834
2521
Tu objetivo es hablar inglés con confianza.
16:42
It's something new to you.
243
1002615
1480
Es algo nuevo para ti.
16:44
You're going to make mistakes and it's a, O K reason.
244
1004465
5830
Vas a cometer errores y es una buena razón.
16:50
Number.
245
1010734
750
Número.
16:53
Mistakes provide opportunities to practice self correction
246
1013185
5810
Los errores brindan oportunidades para practicar
16:59
skills, a skill that you must have learning to identify and correct.
247
1019225
5460
habilidades de autocorrección, una habilidad que debes tener aprendiendo a identificar y corregir.
17:04
Your own mistakes is a valuable skill that enhances your overall
248
1024685
5380
Tus propios errores son una habilidad valiosa que mejora tu
17:10
language proficiency and autonomy.
249
1030074
3401
dominio y autonomía general del idioma.
17:13
As a learner, in order to improve this skill, you have to recognize your
250
1033720
5820
Como alumno, para mejorar esta habilidad, debes reconocer tus
17:19
mistakes to recognize the mistakes.
251
1039540
2690
errores para reconocer los errores.
17:22
You have to make mistakes.
252
1042660
2040
Tienes que cometer errores.
17:25
You want to speak English fluently, my friend, it's okay to make mistakes.
253
1045310
6300
Quieres hablar inglés con fluidez, amigo mío, está bien cometer errores.
17:32
Check out this quote.
254
1052400
1120
Mira esta cita.
17:34
Leon Brown said, mistakes are the stepping stones to wisdom.
255
1054649
6061
Leon Brown dijo que los errores son los peldaños hacia la sabiduría.
17:42
This is similar To a quote we had earlier about mistakes being a bridge to wisdom.
256
1062170
8515
Esto es similar a una cita que tuvimos antes acerca de que los errores son un puente hacia la sabiduría.
17:51
Now we're seeing mistakes being stepping stones to wisdom, not
257
1071215
5050
Ahora estamos viendo que los errores son peldaños hacia la sabiduría, no
17:56
negative things, but positive things make mistakes and reason number 11.
258
1076285
6880
cosas negativas, sino cosas positivas que cometen errores y la razón número 11.
18:03
Making mistakes helps learners become more aware of their own progress over time.
259
1083774
6941
Cometer errores ayuda a los alumnos a ser más conscientes de su propio progreso con el tiempo.
18:11
As you make mistakes, you realize, ah, I I made a mistake, but I
260
1091305
4685
A medida que cometes errores, te das cuenta, ah, cometí un error, pero
18:15
also corrected something that I made a mistake on last time.
261
1095990
3610
también corregí algo en lo que cometí un error la última vez.
18:19
Okay.
262
1099600
260
Bueno.
18:20
I'm getting better as you make fewer mistakes or different types of mistakes.
263
1100199
5481
Estoy mejorando a medida que cometes menos errores o diferentes tipos de errores.
18:25
You can see tangible evidence of your improvement in English.
264
1105710
4470
Puedes ver evidencia tangible de tu mejora en inglés.
18:30
This will help you be more confident.
265
1110429
3440
Esto le ayudará a tener más confianza.
18:34
Check out this quote.
266
1114939
910
Mira esta cita.
18:37
Theodore Roosevelt said, the only man who never makes mistakes is
267
1117599
5540
Theodore Roosevelt dijo, el único hombre que nunca comete errores es
18:43
the man who never does anything.
268
1123149
3580
el hombre que nunca hace nada.
18:48
You're going to make mistakes, try something new, keep moving forward.
269
1128450
4980
Vas a cometer errores, intenta algo nuevo, sigue avanzando.
18:53
It is okay to make mistakes.
270
1133680
3370
Está bien cometer errores.
18:57
I hope you enjoyed this lesson and I hope it helped you.
271
1137510
2780
Espero que hayas disfrutado esta lección y espero que te haya ayudado.
19:00
I'll talk to you next time.
272
1140590
1250
Hablaré contigo la próxima vez.
19:07
Change my heart.
273
1147830
1340
Cambia mi corazón.
19:09
Oh God, you still there.
274
1149429
2831
Oh Dios, todavía estás ahí.
19:13
You know what time it is.
275
1153500
1700
Sabes qué hora es.
19:15
It's story time.
276
1155420
2430
Es la hora del cuento.
19:18
Hey, I said, it's story time.
277
1158170
2740
Oye, dije, es hora de contar cuentos.
19:21
All right.
278
1161220
570
19:21
Okay.
279
1161790
500
Está bien.
Bueno.
19:22
I have the story right in front of me, the one I planned to tell for
280
1162820
4919
Tengo la historia justo frente a mí, la que planeé contar para
19:27
this story time, but I want to switch.
281
1167800
3209
esta hora del cuento, pero quiero cambiar.
19:31
I'm thinking about my nephew.
282
1171340
1569
Estoy pensando en mi sobrino.
19:32
My nephew passed away.
283
1172909
1750
Mi sobrino falleció. ¿
19:35
How long has it been?
284
1175270
1030
Cuánto tiempo ha pasado?
19:36
Wow.
285
1176350
410
19:36
It's been 10 years, 10 years ago.
286
1176770
2540
Guau.
Han pasado 10 años, hace 10 años.
19:39
And he was so adorable, cutest kid.
287
1179809
3351
Y él era un niño tan adorable y lindo.
19:43
So lovable.
288
1183480
1000
Tan adorable.
19:44
Everyone wanted to be around him.
289
1184550
1820
Todos querían estar cerca de él.
19:46
He was a great kid.
290
1186370
720
Era un gran niño.
19:47
He was five years old.
291
1187090
1010
Tenía cinco años.
19:48
Unfortunately, he got brain cancer.
292
1188129
1651
Desafortunadamente, contrajo cáncer de cerebro.
19:50
But my nephew, don't worry, this is a good thing.
293
1190530
2130
Pero sobrino mío, no te preocupes, esto es algo bueno.
19:53
My nephew would wake up happy, right?
294
1193100
3260
Mi sobrino se despertaría feliz, ¿no?
19:56
Wake up happy, just happy about life.
295
1196410
2219
Despierta feliz, simplemente feliz por la vida. Bien.
19:58
Right.
296
1198630
400
19:59
And he had a song that he loved and I've sung the song before, but I really
297
1199670
5890
Y él tenía una canción que le encantaba y la había cantado antes, pero realmente
20:05
want to sing this song again for you, a part of this song and the song is, you
298
1205560
5710
quiero cantar esta canción otra vez para ti, una parte de esta canción y la canción es, ya
20:11
know, better than I, and I think the correlation is with the lesson, right?
299
1211300
6290
sabes, mejor que yo, y creo que La correlación es con la lección, ¿verdad?
20:19
In your opinion, mistakes are wrong, but as your English teacher, I let
300
1219145
4280
En tu opinión, los errores están mal, pero, como profesor de inglés, te lo hago
20:23
you know, it's okay to make mistakes.
301
1223425
2140
saber, está bien cometer errores.
20:26
I'm letting you know that you will improve and this song, you know,
302
1226225
4119
Te hago saber que mejorarás y esta canción, ya sabes,
20:30
better than I am a Christian.
303
1230355
1780
mejor que yo soy cristiano.
20:32
It lets us know that God knows better than us.
304
1232785
2960
Nos permite saber que Dios sabe mejor que nosotros.
20:35
And there are some things that we can't understand, but he cares about us.
305
1235745
3680
Y hay algunas cosas que no podemos entender, pero él se preocupa por nosotros.
20:39
Just like I care about you.
306
1239435
1300
Así como me preocupo por ti.
20:41
And some things I might teach you, you might not understand in the moment.
307
1241274
3211
Y algunas cosas que podría enseñarte, quizás no las entiendas en este momento.
20:44
You might say, Tiff, wait a minute.
308
1244655
1420
Se podría decir, Tiff, espera un minuto.
20:46
This is opposite of what I've, I've done in the past, but I'll trust you, Tiff.
309
1246075
4149
Esto es lo contrario de lo que he hecho en el pasado, pero confiaré en ti, Tiff.
20:50
And I'm like, yeah, I got you.
310
1250435
1009
Y yo digo, sí, te tengo.
20:51
Don't worry.
311
1251444
681
No te preocupes.
20:52
God is saying the same thing.
312
1252685
1329
Dios está diciendo lo mismo.
20:54
So I want to sing just a short portion of the song.
313
1254625
3009
Así que quiero cantar sólo una pequeña parte de la canción. ¿
20:58
You ready?
314
1258135
470
Estás listo?
20:59
Here we go.
315
1259215
140
20:59
You know better than I, and you know the way, I've let go the need to know
316
1259640
16600
Aquí vamos.
Tú lo sabes mejor que yo, y conoces el camino. He dejado ir la necesidad de saber
21:16
why, cause you know better than I.
317
1276250
5850
por qué, porque tú lo sabes mejor que yo.
21:22
This song used to be sung.
318
1282560
1940
Esta canción solía ser cantada.
21:25
Loudly in my car, my nephew was singing at the top of his lungs
319
1285590
3809
En voz alta en mi auto, mi sobrino cantaba a todo pulmón
21:29
because he loved the song so much.
320
1289399
2211
porque amaba mucho la canción.
21:31
So I hope you enjoyed that short portion of the song.
321
1291649
3111
Espero que hayan disfrutado esa breve parte de la canción.
21:35
It came from the Prince of Egypt, the movie that came out many years
322
1295020
4590
Proviene del Príncipe de Egipto, la película que se estrenó hace muchos años
21:39
ago, but you can check it out.
323
1299610
1349
, pero podéis comprobarla. Que
21:41
Have a wonderful, wonderful day and remember it's okay to make mistakes.
324
1301110
6379
tengas un día maravilloso y recuerda que está bien cometer errores.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7