11 REASONS WHY IT'S GOOD TO MAKE MISTAKES IN ENGLISH

59,956 views ・ 2024-11-17

Speak English With Tiffani


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Making mistakes is actually good.
0
600
1800
Robienie błędów jest naprawdę dobre.
00:03
Sounds weird, right?
1
3239
1141
Brzmi dziwnie, prawda?
00:04
Let me give you 11 reasons why it's good to make mistakes in English.
2
4710
4839
Podam Ci 11 powodów, dla których warto popełniać błędy w języku angielskim.
00:09
I'm teacher Tiffani, let's jump right in.
3
9780
2829
Jestem nauczycielką Tiffani, przejdźmy od razu do rzeczy.
00:13
Reason number one, you see making mistakes, my friend helps you
4
13059
4900
Powód numer jeden: widzisz, że popełniasz błędy, mój przyjaciel pomaga ci
00:17
identify areas that need to be fixed.
5
17990
3219
zidentyfikować obszary, które wymagają naprawy.
00:22
When you make mistakes in English, you can pinpoint specific areas where you
6
22849
5601
Kiedy popełniasz błędy w języku angielskim, możesz wskazać konkretne obszary, na których
00:28
need to focus your learning efforts.
7
28459
3340
musisz skoncentrować swoje wysiłki w nauce.
00:32
This self awareness is crucial and important for targeted improvement.
8
32119
6441
Ta samoświadomość jest kluczowa i ważna dla ukierunkowanej poprawy.
00:39
I know that you don't like making mistakes.
9
39070
2720
Wiem, że nie lubisz popełniać błędów.
00:41
I know that it gets uncomfortable and maybe you feel embarrassed, but.
10
41930
4260
Wiem, że to niewygodne i może czujesz się zawstydzony, ale.
00:46
But when you make those mistakes, it actually allows you to see, Hey,
11
46485
5059
Ale kiedy popełniasz te błędy, pozwala ci to zobaczyć: „Hej,
00:51
this is an area I need to improve.
12
51775
2650
to jest obszar, który muszę ulepszyć”.
00:54
Hey, this is an area I need to focus on to be better.
13
54605
4450
Hej, to jest obszar, na którym muszę się skupić, żeby być lepszym.
00:59
There's a quote I want to tell you that actually talks about this very point.
14
59845
5409
Chciałbym wam przytoczyć pewien cytat, który faktycznie mówi o tej kwestii.
01:05
It's from Thomas Edison.
15
65704
1511
To od Thomasa Edisona.
01:07
Thomas Edison said, I have not failed.
16
67715
3420
Thomas Edison powiedział: „Nie zawiodłem”.
01:11
I've just found 10, 000 ways that won't fail.
17
71595
5169
Właśnie znalazłem 10 000 sposobów, które nie zawiodą.
01:18
I haven't failed.
18
78835
1630
Nie poniosłem porażki.
01:20
I've just found 10, 000 ways that won't work.
19
80565
4500
Właśnie znalazłem 10 000 sposobów, które nie zadziałają.
01:25
We are all benefiting from Thomas Edison.
20
85525
3660
Wszyscy czerpiemy korzyści z Thomasa Edisona.
01:29
Let the world benefit from you making mistakes and then improving yourself.
21
89365
5480
Niech świat skorzysta na tym, że popełniasz błędy, a następnie ulepszasz się.
01:35
Reason number one.
22
95595
1934
Powód numer jeden.
01:40
Errors provide opportunities for targeted practice and reinforcement.
23
100009
8131
Błędy dają możliwości ukierunkowanej praktyki i wzmocnienia.
01:48
Again, targeted practice and reinforcement.
24
108590
4280
Ponownie ukierunkowana praktyka i wzmocnienie.
01:52
Remember the very first one was.
25
112919
2410
Pamiętajcie, że był pierwszy.
01:55
Showing you where improvement is needed.
26
115695
3460
Pokazuje, gdzie potrzebne są ulepszenia.
01:59
Now, for the second reason, you're seeing that it gives you the opportunity to
27
119615
5290
Teraz, z drugiego powodu, widzisz, że daje ci to możliwość
02:04
have targeted practice, to make sure you're targeting the right things.
28
124905
5840
odbycia ukierunkowanej praktyki, aby upewnić się, że celujesz we właściwe rzeczy.
02:10
Mistakes allow you to practice specific language points correctly.
29
130995
4859
Błędy pozwalają poprawnie przećwiczyć określone punkty językowe.
02:16
Repeatedly reinforcing correct usage and helping you internalize the rules.
30
136015
7010
Wielokrotne wzmacnianie prawidłowego użycia i pomaganie w internalizacji zasad.
02:23
I mentioned in our previous lesson from last week that one of my students,
31
143445
4449
Wspomniałam na poprzedniej lekcji z zeszłego tygodnia, że ​​jednej z moich uczennic
02:27
when I was in South Korea, was able to improve her pronunciation.
32
147924
4861
podczas pobytu w Korei Południowej udało się poprawić swoją wymowę.
02:32
Why she recognized her mistakes.
33
152995
3780
Dlaczego rozpoznała swoje błędy.
02:37
She kept making the same mistake.
34
157045
2170
Ciągle popełniała ten sam błąd.
02:39
Her T H pronunciation was not correct.
35
159415
2819
Jej wymowa TH była nieprawidłowa.
02:42
So she was able to target the T H sound.
36
162584
4400
Więc była w stanie wycelować w dźwięk TH.
02:47
And her practice was not about the S sound or the T sound because
37
167344
3990
Jej praktyka nie dotyczyła dźwięku S ani T, ponieważ
02:51
she made those sounds properly.
38
171334
1880
wymawiała te dźwięki poprawnie.
02:53
But the mistake she kept making was in relation to the T H sound.
39
173725
4230
Jednak błąd, który popełniała, dotyczył brzmienia TH.
02:58
So she was able to target that sound.
40
178165
2720
Więc była w stanie namierzyć ten dźwięk.
03:00
And when I tell you.
41
180895
1240
A kiedy ci powiem.
03:02
Her pronunciation, it improved drastically because she targeted
42
182530
7020
Jej wymowa uległa znacznej poprawie, ponieważ skupiła
03:09
her practice on the T H sound.
43
189870
2690
swoją praktykę na brzmieniu TH.
03:13
There's another quote that emphasizes the importance of making
44
193660
4599
Jest jeszcze inny cytat, który podkreśla znaczenie popełniania
03:18
mistakes and why this is good.
45
198260
1759
błędów i dlaczego jest to dobre.
03:20
The only real mistake is the one from which we learn nothing.
46
200969
6520
Jedynym prawdziwym błędem jest ten, z którego niczego się nie nauczymy.
03:28
Henry Ford once again, said the only real mistake is the one Is the
47
208429
5101
Henry Ford po raz kolejny powiedział, że jedynym prawdziwym błędem jest
03:33
one from which we learn nothing.
48
213530
3490
ten, z którego niczego się nie nauczymy.
03:37
In other words, we are all going to make mistakes.
49
217750
4060
Innymi słowy, wszyscy będziemy popełniać błędy.
03:41
My friend, we're human beings.
50
221900
1850
Przyjacielu, jesteśmy ludźmi.
03:43
We are going to make mistakes.
51
223870
1520
Będziemy popełniać błędy.
03:45
So when you make mistakes, don't feel bad.
52
225399
3430
Więc kiedy popełniasz błędy, nie czuj się źle.
03:49
Instead, like Henry Ford, Henry Ford was alluding to learn from them and
53
229149
5971
Zamiast tego, podobnie jak Henry Ford, Henry Ford nawiązywał do uczenia się od nich i
03:55
keep improving, baby, don't feel bad.
54
235120
2110
ciągłego doskonalenia, kochanie, nie czuj się źle.
03:57
You got this.
55
237520
930
Masz to.
03:59
Reason number three, why it's good to make mistakes.
56
239600
5540
Powód numer trzy, dlaczego dobrze jest popełniać błędy.
04:05
Mistakes can lead to memorable learning experiences.
57
245690
5940
Błędy mogą prowadzić do niezapomnianych doświadczeń edukacyjnych.
04:12
Often the embarrassment or surprise associated with the language mistake
58
252480
5700
Często zawstydzenie lub zaskoczenie związane z błędem językowym
04:18
makes the correct form more memorable, leading to long-term retention.
59
258360
5820
sprawia, że ​​poprawna forma lepiej zapada w pamięć, co prowadzi do długotrwałego zapamiętania.
04:25
I told the story a few weeks back about my student who was not able
60
265465
4850
Kilka tygodni temu opowiedziałem historię o moim studencie, który nie potrafił
04:30
to pronounce the word law firm.
61
270315
2190
wymówić słowa kancelaria.
04:32
And I always said, wap herm instead of law firm.
62
272745
2830
A ja zawsze mówiłem, wapuj ją zamiast kancelarii prawnej.
04:35
And I said, he's a very, he was a very jovial guy, one of my favorite students.
63
275854
3720
Powiedziałem, że to bardzo, bardzo wesoły facet, jeden z moich ulubionych uczniów.
04:39
So when I corrected him, we were all laughing together
64
279574
2960
Kiedy więc go poprawiłem, wszyscy razem się śmialiśmy,
04:42
because he was so confident.
65
282534
1431
ponieważ był taki pewny siebie.
04:43
He said, Tiff, wap herm.
66
283974
1125
Powiedział: Tiff, wapuj ją.
04:45
I said, Tiff, wap herm.
67
285099
1290
Powiedziałem: Tiff, wapuj ją.
04:46
He was in such a good mood when I corrected him, he wasn't embarrassed.
68
286390
7340
Był w tak dobrym nastroju, kiedy go poprawiałem, że nie był zawstydzony.
04:53
He was shocked that he said it incorrectly, but I'm sure he'll
69
293870
3410
Był zszokowany, że powiedział to niewłaściwie, ale jestem pewien, że
04:57
never forget that moment, just like I have never forgotten that moment.
70
297280
4060
nigdy nie zapomni tej chwili, tak jak ja nigdy nie zapomniałem tej chwili.
05:01
And it happened well over seven or eight years ago.
71
301360
3359
A wydarzyło się to grubo ponad siedem, osiem lat temu.
05:05
So again, when you make mistakes, it can lead to a memorable experience.
72
305309
6051
Tak więc, jeśli popełnisz błąd, może to prowadzić do niezapomnianych wrażeń.
05:12
Here's a quote that emphasizes this point.
73
312054
2911
Oto cytat, który podkreśla tę kwestię.
05:16
Oscar Wilde said, experience is simply the name we give our mistakes.
74
316184
8531
Oscar Wilde powiedział, że doświadczenie to po prostu nazwa, którą nadajemy naszym błędom. Powtórzę
05:25
Once again, experience is simply the name we give our mistakes.
75
325255
6669
raz jeszcze: doświadczenie to po prostu nazwa, jaką nadajemy naszym błędom.
05:32
We go through life and we learn things.
76
332314
2850
Idziemy przez życie i uczymy się różnych rzeczy.
05:35
You learn things when you make mistakes as a business owner, as your English
77
335400
5980
Uczysz się, gdy popełniasz błędy jako właściciel firmy, jako twój
05:41
teacher, I have had many different experiences and some of those experiences
78
341380
6060
nauczyciel języka angielskiego, miałem wiele różnych doświadczeń i niektóre z nich
05:47
are tied to mistakes that were made, but I'll never forget those experiences
79
347670
6470
są powiązane z popełnionymi błędami, ale nigdy nie zapomnę tych doświadczeń,
05:54
because I learned from the mistakes.
80
354339
3640
ponieważ uczyłem się na błędach .
05:58
Don't be afraid of mistakes.
81
358690
1840
Nie bój się błędów.
06:00
They are just learning experiences.
82
360900
2870
Są to po prostu pouczające doświadczenia.
06:04
Let's go to the next reason why you should make mistakes.
83
364550
6150
Przejdźmy do kolejnego powodu, dla którego warto popełniać błędy.
06:11
Reason number four, correcting mistakes helps develop problem solving skills.
84
371420
7789
Powód numer cztery: poprawianie błędów pomaga rozwijać umiejętności rozwiązywania problemów.
06:19
When you sit back and think to yourself, huh, I wonder why I made that mistake.
85
379930
4829
Kiedy usiądziesz i pomyślisz, zastanawiam się, dlaczego popełniłem ten błąd.
06:25
You'll inevitably start trying to fix it.
86
385559
2310
Nieuchronnie zaczniesz próbować to naprawić.
06:28
Trying to figure out, Hey, how can I do this better?
87
388284
2511
Próbuję się dowiedzieć: Hej, jak mogę to zrobić lepiej?
06:30
How can I use a different term?
88
390795
1850
Jak mogę użyć innego terminu?
06:32
Or how can I use this term properly?
89
392645
1620
Albo jak mogę poprawnie używać tego terminu?
06:34
Next time you see the process of identifying and correcting
90
394265
4880
Następnym razem, gdy zobaczysz proces identyfikowania i korygowania
06:39
errors enhances critical thinking.
91
399175
3200
błędów, wzmocnisz krytyczne myślenie.
06:42
And analytical skills, which are valuable in language learning and beyond.
92
402880
7100
Oraz umiejętności analityczne, które są cenne w nauce języków i nie tylko.
06:50
This helps you, this habit of making mistakes is not a bad thing.
93
410680
6940
To ci pomoże, ten nawyk popełniania błędów nie jest zły.
06:58
It can, and will help you.
94
418040
2699
Może i Ci pomoże.
07:00
Here's a quote that emphasizes this.
95
420920
2110
Oto cytat, który to podkreśla.
07:04
Albert Hubbard says, or said the greatest mistake you can make in life.
96
424320
7080
Albert Hubbard mówi, a właściwie powiedział, największy błąd, jaki można popełnić w życiu. To
07:11
Is to be continually fearing that you will make one again, the greatest mistake
97
431965
7830
ciągła obawa, że popełnisz błąd ponownie. Największym błędem, jaki
07:19
you can make in life is to be continually fearing that you'll even make a mistake.
98
439805
5909
możesz popełnić w życiu, jest ciągła obawa, że ​​w ogóle popełnisz błąd.
07:25
Listen, I'm an English teacher.
99
445805
3340
Słuchaj, jestem nauczycielem angielskiego.
07:29
I am passionate about helping you speak English fluently.
100
449555
3100
Chętnie pomogę Ci w płynnym mówieniu po angielsku.
07:33
I'm more passionate about helping you speak English with confidence, meaning
101
453035
4560
Bardziej pasjonuje mnie pomaganie Ci w mówieniu po angielsku z pewnością siebie, co oznacza, że
07:37
I want you to believe in yourself.
102
457605
1930
chcę, abyś uwierzył w siebie.
07:40
I want you to be okay with making mistakes.
103
460015
2880
Chcę, żebyś nie miał problemu z popełnianiem błędów.
07:42
Don't beat yourself up.
104
462965
1500
Nie zamartwiaj się. Zamiast tego
07:44
Don't feel bad when you make a mistake instead, realize it's a part.
105
464725
4480
nie czuj się źle, gdy popełnisz błąd, zdaj sobie sprawę, że to jego część.
07:50
Of the process, don't fear them, just make them and keep growing, baby.
106
470125
6020
Jeśli chodzi o proces, nie bój się ich, po prostu je twórz i rozwijaj się, kochanie.
07:56
Come on, let's keep going.
107
476145
2290
Chodź, idziemy dalej.
07:58
Here's the next reason why it's okay to make mistakes.
108
478895
5509
Oto kolejny powód, dla którego popełnianie błędów jest w porządku.
08:05
Reason number five, errors often reveal patterns in language
109
485274
5840
Powód numer pięć: błędy często ujawniają wzorce w
08:11
learning that can be addressed.
110
491164
1930
nauce języków, którymi można zaradzić.
08:14
When you make mistakes, you're going to find these patterns.
111
494110
2439
Kiedy popełniasz błędy, znajdziesz te wzorce.
08:16
Ah, I always say it this way.
112
496630
2510
Ach, zawsze to mówię w ten sposób.
08:19
Ah, I always do it that way.
113
499429
2021
Ach, zawsze tak robię.
08:22
You see recurring mistakes can highlight systematic issues in your
114
502080
5390
Widzisz, że powtarzające się błędy mogą uwydatnić systematyczne problemy w
08:27
understanding of English, allowing you to tackle these underlying problems.
115
507520
5839
rozumieniu języka angielskiego, umożliwiając rozwiązanie tych podstawowych problemów.
08:33
Effectively.
116
513529
900
Faktycznie. Od
08:34
I immediately thought about one of my students who has become a very close
117
514729
3560
razu pomyślałem o jednym z moich uczniów, który stał się mi bardzo bliski.
08:39
He will know who I'm talking about.
118
519215
1869
Będzie wiedział, o kim mówię.
08:41
Hey, and I've spoken to him many times because.
119
521184
3781
Hej, rozmawiałem z nim wiele razy, ponieważ.
08:45
He's gotten to this point in his language journey, whereas English is amazing.
120
525735
4480
Doszedł do tego momentu w swojej podróży językowej, podczas gdy angielski jest niesamowity.
08:50
He does business in English.
121
530215
1500
Prowadzi interesy w języku angielskim.
08:51
He really speaks well.
122
531755
1590
Naprawdę dobrze mówi.
08:53
So now that he has this confidence, I am able to correct his mistakes.
123
533715
4720
Teraz, gdy ma tę pewność, mogę naprawić jego błędy.
08:58
I am able to help him recognize the patterns of his mistakes.
124
538875
5239
Potrafię pomóc mu rozpoznać wzorce jego błędów.
09:04
Right?
125
544184
360
09:04
I'm like, Hey, when you do this, this is what you say.
126
544575
2879
Prawidłowy?
Mówię: „Hej, kiedy to robisz, mówisz tak”.
09:07
But it should be this way, right?
127
547645
1940
Ale tak powinno być, prawda?
09:09
There are certain patterns.
128
549875
1560
Istnieją pewne wzorce.
09:11
And as you make mistakes, you'll recognize those patterns and then correct them.
129
551595
4460
A kiedy popełnisz błędy, rozpoznasz te wzorce, a następnie je poprawisz.
09:17
Check out this quote that emphasizes this point.
130
557134
3980
Sprawdź ten cytat, który podkreśla tę kwestię.
09:22
Mistakes are portals of discovery.
131
562035
4140
Błędy są portalami odkryć.
09:27
James Joyce.
132
567004
1240
Jamesa Joyce’a.
09:28
Once again, mistakes are the portals of discovery.
133
568265
5359
Po raz kolejny błędy są bramami do odkryć.
09:34
You're discovering how your brain processes things.
134
574085
2859
Odkrywasz, jak Twój mózg przetwarza różne rzeczy.
09:37
You're discovering how to use the language and how to flow when you're speaking.
135
577084
5570
Odkrywasz, jak używać języka i jak płynnie mówić.
09:43
Mistakes are powerful.
136
583384
2470
Błędy mają potężną moc. A
09:46
What about this?
137
586704
1910
co z tym? Po
09:49
One right here, mistakes can spark curiosity about
138
589004
7411
pierwsze, błędy mogą wzbudzić ciekawość
09:56
language rules and exceptions.
139
596425
2550
zasad i wyjątków językowych.
09:59
The more mistakes you make, the more curious you'll become, huh?
140
599444
3360
Im więcej błędów popełnisz, tym bardziej będziesz ciekawy, prawda?
10:03
I wonder why that's wrong, but that's right.
141
603144
2120
Zastanawiam się, dlaczego to źle, ale to prawda. O
10:06
This is what it's all about.
142
606345
1330
to w tym wszystkim chodzi.
10:07
When you're learning a language, be curious, be creative.
143
607675
2900
Kiedy uczysz się języka, bądź ciekawy i kreatywny.
10:10
It's okay to make mistakes.
144
610825
1800
Popełnianie błędów jest w porządku.
10:12
You see, when you make mistakes or when you make errors.
145
612885
2599
Widzisz, kiedy popełniasz błędy lub kiedy popełniasz błędy.
10:15
You often become curious about why they're wrong, which leads to deeper exploration
146
615890
7440
Często ciekawi Cię, dlaczego się mylą, co prowadzi do głębszej eksploracji
10:23
of English grammar and usage rules.
147
623380
3049
gramatyki języka angielskiego i zasad użycia.
10:26
I wonder why I can say this, but I can't say, check out this quote.
148
626719
8010
Zastanawiam się, dlaczego mogę to powiedzieć, ale nie mogę powiedzieć, sprawdź ten cytat.
10:36
Phyllis Thoreau says, or said in the past, mistakes are the usual
149
636610
6720
Phyllis Thoreau mówi lub mówiła w przeszłości, że błędy są zwykłym
10:43
bridge between inexperienced.
150
643340
2750
pomostem między niedoświadczonymi.
10:46
And wisdom mistakes are the usual bridge between inexperience and wisdom.
151
646865
9340
A błędy mądrości są zwykłym pomostem między brakiem doświadczenia a mądrością.
10:56
In other words, mistakes take you to the next level.
152
656865
5720
Innymi słowy, błędy przenoszą Cię na wyższy poziom.
11:03
Now I'm sure you're sitting there and maybe you're shocked.
153
663275
3120
Teraz jestem pewien, że tam siedzisz i być może jesteś zszokowany.
11:06
Maybe you're confused.
154
666734
1291
Może jesteś zdezorientowany.
11:08
Is Tiffani telling me to make mistakes?
155
668625
2280
Czy Tiffani każe mi popełniać błędy?
11:11
I am, I'm telling you to make mistakes because you have to
156
671035
4020
Tak, mówię ci, żebyś popełniał błędy, bo musisz
11:15
let go of the fear of mistakes.
157
675055
1810
pozbyć się strachu przed błędami.
11:17
In order for you to improve in order for you to speak English fluently,
158
677540
4039
Abyś mógł się doskonalić i móc mówić płynnie po angielsku,
11:21
let yourself go, my friend speak, make mistakes, recognize your
159
681990
5169
pozwól sobie odejść, mój przyjacielu, mów, popełniaj błędy, rozpoznaj swoje
11:27
patterns, recognize the things you need to target and practice more,
160
687160
3679
wzorce, rozpoznaj rzeczy, na które musisz zwrócić uwagę i więcej ćwicz,
11:31
but don't be afraid of mistakes.
161
691040
3629
ale nie bój się błędów.
11:35
Reason number seven, making mistakes.
162
695980
4790
Powód numer siedem, popełnianie błędów.
11:41
Helps learners like you become more comfortable with
163
701040
4000
Pomaga uczniom takim jak Ty poczuć się bardziej komfortowo w
11:45
taking risks in communication.
164
705099
2771
podejmowaniu ryzyka w komunikacji.
11:48
I literally was just talking about that.
165
708290
2010
Dosłownie właśnie o tym mówiłem.
11:51
Let yourself go, be free, take risks.
166
711200
3720
Odpuść sobie, bądź wolny, podejmuj ryzyko.
11:55
You see, as you realize that mistakes are a natural part of learning, you
167
715440
5850
Widzisz, gdy zdasz sobie sprawę, że błędy są naturalną częścią nauki,
12:01
become more confident in using English, even what, even if you're not sure
168
721290
5740
zyskujesz większą pewność w używaniu angielskiego , nawet jeśli nie jesteś pewien,
12:07
that you're a hundred percent correct.
169
727180
1500
czy mówisz w stu procentach poprawnie.
12:10
Kid, I brought up my niece before my youngest niece and
170
730190
3730
Dzieciaku, wychowałem moją siostrzenicę przed moją najmłodszą siostrzenicą, a
12:13
she's eight years old right now.
171
733930
1310
ona ma teraz osiem lat.
12:15
So of course she speaks English.
172
735240
1280
Więc oczywiście mówi po angielsku.
12:16
Well, she's still learning some things, but I remember when she was
173
736520
3440
Cóż, wciąż się uczy pewnych rzeczy, ale pamiętam, że gdy miała
12:19
four or five, she would just talk.
174
739970
2169
cztery, pięć lat, po prostu mówiła.
12:22
She wasn't scared.
175
742200
1069
Nie bała się.
12:23
She wasn't nervous.
176
743299
871
Nie była zdenerwowana.
12:24
She was using the language.
177
744180
1770
Używała tego języka.
12:26
Was she making mistakes?
178
746205
1460
Czy popełniała błędy?
12:27
Yes, because she was still in the learning process, even now, but
179
747705
4560
Tak, ponieważ nawet teraz była w trakcie procesu uczenia się, ale
12:32
she was free to express herself.
180
752505
2340
miała swobodę wyrażania siebie.
12:35
You as an English learner need to experience this freedom because out
181
755194
4321
Ty, jako osoba ucząca się języka angielskiego, musisz doświadczyć tej wolności, ponieważ
12:39
of this freedom will come confidence.
182
759515
2199
z tej wolności przyjdzie pewność siebie.
12:42
Make mistakes, my friend.
183
762285
2509
Popełniaj błędy, przyjacielu.
12:45
Here is a quote to emphasize this point.
184
765575
3140
Oto cytat, który podkreśla tę kwestię.
12:49
Neil Gaiman says, I hope that in this year to come, you make mistakes because
185
769865
7765
Neil Gaiman mówi: Mam nadzieję, że w nadchodzącym roku będziecie popełniać błędy, bo
12:57
if you are making mistakes, then you are making new things, trying new things,
186
777660
8120
jeśli je popełniacie, to robicie nowe rzeczy, próbujecie nowych rzeczy,
13:05
learning, living, pushing yourself, changing yourself and changing your world.
187
785980
7449
uczycie się, żyjecie, popychacie się, zmieniacie siebie i zmieniacie swój świat.
13:13
I agree with this quote, 100%.
188
793720
3800
Zgadzam się z tym cytatem w 100%.
13:18
If you don't learn anything today, I want you to remember this.
189
798460
3680
Jeśli dzisiaj niczego się nie nauczysz, chcę, żebyś o tym pamiętał.
13:23
Make mistakes, baby.
190
803490
1709
Popełniaj błędy, kochanie.
13:26
It's totally okay.
191
806280
1690
To całkowicie w porządku.
13:28
Free yourself.
192
808340
1030
Uwolnij się.
13:29
Enjoy using the language, make mistakes.
193
809590
4529
Ciesz się używaniem języka, popełniaj błędy.
13:35
Reason number eight.
194
815210
2400
Powód numer osiem.
13:38
Mistakes can lead to discussions about cultural nuances in language use.
195
818630
8980
Błędy mogą prowadzić do dyskusji na temat niuansów kulturowych w użyciu języka.
13:48
Immediately, what came to mind when I said this, when I read this reason,
196
828490
4130
Od razu, co mi przyszło na myśl , kiedy to powiedziałem, kiedy przeczytałem ten powód,
13:53
when I was in level one, studying Korean years ago, I remember when I learned
197
833119
6700
kiedy byłem na pierwszym poziomie, studiując koreański wiele lat temu, pamiętam, jak nauczyłem się
13:59
how to say, take a shower in English, we say, take a shower in Korean.
198
839819
6390
mówić po angielsku „weź prysznic”, mówimy „weź prysznic” w języku koreańskim.
14:06
And it's shower harder.
199
846209
1420
I jest trudniej brać prysznic.
14:08
I said, wait a minute, we're doing a shower.
200
848840
1940
Powiedziałem, poczekaj chwilę, bierzemy prysznic.
14:10
What in the world in that moment?
201
850780
2629
Co w tym momencie na świecie?
14:13
And again, more than a decade later, I still remember that
202
853459
3780
I znowu, ponad dziesięć lat później, wciąż pamiętam ten
14:17
moment because I made a mistake.
203
857239
2040
moment, ponieważ popełniłem błąd.
14:19
I just translated, take a shower.
204
859810
3449
Właśnie przetłumaczyłem, weź prysznic.
14:23
Right.
205
863319
550
Prawidłowy.
14:24
And I said it in Korean like that.
206
864240
1940
Powiedziałem to w ten sposób po koreańsku.
14:26
And the teacher was like, Oh no, Tiff, that's not how we say it in Korean.
207
866180
2940
A nauczyciel na to: „O nie, Tiff, nie tak to się mówi po koreańsku”.
14:29
We say shower Hada.
208
869120
1300
Mówimy: prysznic Hada.
14:30
And I was like, huh?
209
870850
1589
A ja na to, co?
14:32
But I never forgot that mistake.
210
872969
2931
Ale nigdy nie zapomniałem tego błędu.
14:36
Why?
211
876275
610
Dlaczego?
14:37
Because it led to an understanding of the differences between Korean
212
877265
5680
Ponieważ doprowadziło to do zrozumienia różnic między
14:42
culture and American culture.
213
882945
1970
kulturą koreańską a kulturą amerykańską.
14:45
Some errors stem from cultural differences, providing opportunities
214
885595
5190
Niektóre błędy wynikają z różnic kulturowych, co stwarza okazję
14:50
to learn about the cultural context of English usage.
215
890955
5379
do poznania kontekstu kulturowego użycia języka angielskiego.
14:57
Here's a quote about this that emphasizes it.
216
897084
2891
Oto cytat na ten temat, który to podkreśla. –
15:00
Dale Carnegie said.
217
900545
1330
powiedział Dale Carnegie.
15:02
The successful man will profit from his mistakes and try again in a different way.
218
902774
8991
Człowiek sukcesu skorzysta na swoich błędach i spróbuje ponownie w inny sposób.
15:12
I made a mistake.
219
912604
1000
Popełniłem błąd.
15:14
I thought it was take a shower in Korean as well, but no, it's, it's not.
220
914095
3799
Myślałam, że po koreańsku to też „weź prysznic”, ale nie, to nieprawda.
15:18
I learned from it and I moved forward.
221
918745
2729
Wyciągnąłem z tego wnioski i poszedłem dalej.
15:22
Make mistakes.
222
922264
1490
Popełniaj błędy.
15:23
They can lead to discussions.
223
923844
1690
Mogą prowadzić do dyskusji.
15:26
Reason number nine, errors or mistakes often highlight the differences
224
926515
6660
Powód numer dziewięć: błędy lub pomyłki często uwydatniają różnice
15:33
between the learner's native language.
225
933195
2400
pomiędzy językiem ojczystym ucznia.
15:37
Now, this is similar to reason number eight with the cultural nuances, but
226
937785
5130
Jest to podobne do powodu numer osiem z niuansami kulturowymi, ale
15:42
we're building on that reason again, mistakes can reveal how your native
227
942915
4319
znowu opieramy się na tym powodzie, błędy mogą ujawnić, jak Twój
15:47
language influences your English usage.
228
947234
3560
język ojczysty wpływa na Twoje użycie języka angielskiego.
15:50
Just like it did for me.
229
950835
1240
Tak jak to miało miejsce w przypadku mnie.
15:52
Helping you understand and overcome language interference.
230
952700
4510
Pomagamy Ci zrozumieć i przezwyciężyć zakłócenia językowe.
15:57
Remember mistakes are totally okay.
231
957380
3740
Pamiętaj, że błędy są całkowicie w porządku.
16:01
There are more pros to mistakes than cons.
232
961490
3040
Błędy mają więcej zalet niż wad.
16:04
There are more benefits than downfalls.
233
964750
2160
Więcej jest korzyści niż porażek.
16:06
You can learn so much simply from making mistakes.
234
966920
5060
Można się wiele nauczyć, po prostu popełniając błędy.
16:12
Check out this quote, Albert Einstein said, anyone who has never made a mistake.
235
972449
6571
Sprawdź ten cytat, powiedział Albert Einstein , każdemu, kto nigdy się nie pomylił.
16:19
Has never tried any thing new.
236
979464
3831
Nigdy nie próbował niczego nowego.
16:24
In other words, Albert Einstein, a genius was saying it's inevitable.
237
984285
5789
Innymi słowy, Albert Einstein, geniusz, mówił, że jest to nieuniknione.
16:30
It's natural.
238
990135
1080
To naturalne.
16:31
It's going to happen.
239
991234
1031
To się stanie.
16:32
You're going to make a mistake.
240
992265
1230
Zrobisz błąd.
16:33
If you're trying anything new, you are trying to speak English fluently.
241
993524
5820
Jeśli próbujesz czegoś nowego, starasz się płynnie mówić po angielsku.
16:39
Your goal is to speak English with confidence.
242
999834
2521
Twoim celem jest płynne mówienie po angielsku.
16:42
It's something new to you.
243
1002615
1480
To dla ciebie coś nowego.
16:44
You're going to make mistakes and it's a, O K reason.
244
1004465
5830
Będziesz popełniać błędy i jest to OK powód.
16:50
Number.
245
1010734
750
Numer.
16:53
Mistakes provide opportunities to practice self correction
246
1013185
5810
Błędy dają możliwość ćwiczenia
16:59
skills, a skill that you must have learning to identify and correct.
247
1019225
5460
umiejętności samokorygowania, umiejętności, którą musisz się nauczyć identyfikować i poprawiać.
17:04
Your own mistakes is a valuable skill that enhances your overall
248
1024685
5380
Własne błędy to cenna umiejętność, która zwiększa ogólną
17:10
language proficiency and autonomy.
249
1030074
3401
biegłość językową i autonomię.
17:13
As a learner, in order to improve this skill, you have to recognize your
250
1033720
5820
Jako uczeń, aby doskonalić tę umiejętność, musisz rozpoznać swoje
17:19
mistakes to recognize the mistakes.
251
1039540
2690
błędy, aby je rozpoznać.
17:22
You have to make mistakes.
252
1042660
2040
Musisz popełniać błędy.
17:25
You want to speak English fluently, my friend, it's okay to make mistakes.
253
1045310
6300
Chcesz mówić płynnie po angielsku, przyjacielu, popełnianie błędów jest w porządku.
17:32
Check out this quote.
254
1052400
1120
Sprawdź ten cytat.
17:34
Leon Brown said, mistakes are the stepping stones to wisdom.
255
1054649
6061
Leon Brown powiedział, że błędy są odskocznią do mądrości.
17:42
This is similar To a quote we had earlier about mistakes being a bridge to wisdom.
256
1062170
8515
To jest podobne do cytatu, który mieliśmy wcześniej o tym, że błędy są mostem do mądrości.
17:51
Now we're seeing mistakes being stepping stones to wisdom, not
257
1071215
5050
Teraz widzimy, że błędy są odskocznią do mądrości, a nie
17:56
negative things, but positive things make mistakes and reason number 11.
258
1076285
6880
rzeczy negatywne, ale pozytywne powodują błędy i jest to powód numer 11.
18:03
Making mistakes helps learners become more aware of their own progress over time.
259
1083774
6941
Popełnianie błędów pomaga uczniom stać się z czasem bardziej świadomymi własnych postępów.
18:11
As you make mistakes, you realize, ah, I I made a mistake, but I
260
1091305
4685
Kiedy popełniasz błędy, zdajesz sobie sprawę, ach, popełniłem błąd, ale
18:15
also corrected something that I made a mistake on last time.
261
1095990
3610
poprawiłem też coś, w czym popełniłem błąd ostatnim razem.
18:19
Okay.
262
1099600
260
Dobra.
18:20
I'm getting better as you make fewer mistakes or different types of mistakes.
263
1100199
5481
Staję się lepszy, ponieważ popełniasz mniej błędów lub błędów innego rodzaju.
18:25
You can see tangible evidence of your improvement in English.
264
1105710
4470
Możesz zobaczyć namacalne dowody swojej poprawy w języku angielskim.
18:30
This will help you be more confident.
265
1110429
3440
Pomoże Ci to zyskać większą pewność siebie.
18:34
Check out this quote.
266
1114939
910
Sprawdź ten cytat.
18:37
Theodore Roosevelt said, the only man who never makes mistakes is
267
1117599
5540
Theodore Roosevelt powiedział, że jedynym człowiekiem, który nigdy nie popełnia błędów, jest
18:43
the man who never does anything.
268
1123149
3580
ten, który nigdy nic nie robi.
18:48
You're going to make mistakes, try something new, keep moving forward.
269
1128450
4980
Będziesz popełniać błędy, próbować czegoś nowego, iść dalej do przodu.
18:53
It is okay to make mistakes.
270
1133680
3370
Popełnianie błędów jest w porządku.
18:57
I hope you enjoyed this lesson and I hope it helped you.
271
1137510
2780
Mam nadzieję, że podobała Ci się ta lekcja i że Ci pomogła.
19:00
I'll talk to you next time.
272
1140590
1250
Porozmawiam z tobą następnym razem.
19:07
Change my heart.
273
1147830
1340
Zmień moje serce.
19:09
Oh God, you still there.
274
1149429
2831
O Boże, wciąż tam jesteś.
19:13
You know what time it is.
275
1153500
1700
Wiesz, która jest godzina.
19:15
It's story time.
276
1155420
2430
Czas na opowieść.
19:18
Hey, I said, it's story time.
277
1158170
2740
Hej, powiedziałem, czas na opowieść.
19:21
All right.
278
1161220
570
19:21
Okay.
279
1161790
500
W porządku.
Dobra.
19:22
I have the story right in front of me, the one I planned to tell for
280
1162820
4919
Mam przed sobą historię, którą planowałem opowiedzieć na
19:27
this story time, but I want to switch.
281
1167800
3209
tę chwilę, ale chcę to zmienić.
19:31
I'm thinking about my nephew.
282
1171340
1569
Myślę o moim siostrzeńcu.
19:32
My nephew passed away.
283
1172909
1750
Zmarł mój bratanek.
19:35
How long has it been?
284
1175270
1030
Jak długo to trwało?
19:36
Wow.
285
1176350
410
19:36
It's been 10 years, 10 years ago.
286
1176770
2540
Wow.
To już 10 lat, 10 lat temu.
19:39
And he was so adorable, cutest kid.
287
1179809
3351
I był taki uroczy, najsłodszy dzieciak.
19:43
So lovable.
288
1183480
1000
Taki kochany.
19:44
Everyone wanted to be around him.
289
1184550
1820
Każdy chciał być w jego pobliżu.
19:46
He was a great kid.
290
1186370
720
Był wspaniałym dzieckiem.
19:47
He was five years old.
291
1187090
1010
Miał pięć lat.
19:48
Unfortunately, he got brain cancer.
292
1188129
1651
Niestety zachorował na raka mózgu.
19:50
But my nephew, don't worry, this is a good thing.
293
1190530
2130
Ale mój siostrzeńcu, nie martw się, to dobra rzecz.
19:53
My nephew would wake up happy, right?
294
1193100
3260
Mój siostrzeniec obudziłby się szczęśliwy, prawda?
19:56
Wake up happy, just happy about life.
295
1196410
2219
Obudź się szczęśliwy, po prostu szczęśliwy z życia.
19:58
Right.
296
1198630
400
Prawidłowy.
19:59
And he had a song that he loved and I've sung the song before, but I really
297
1199670
5890
Miał piosenkę, którą uwielbiał. Śpiewałam ją już wcześniej, ale naprawdę
20:05
want to sing this song again for you, a part of this song and the song is, you
298
1205560
5710
chcę zaśpiewać dla ciebie tę piosenkę jeszcze raz, jako część tej piosenki, a ta piosenka jest,
20:11
know, better than I, and I think the correlation is with the lesson, right?
299
1211300
6290
wiesz, lepsza ode mnie i myślę, że korelacja jest z lekcją, prawda?
20:19
In your opinion, mistakes are wrong, but as your English teacher, I let
300
1219145
4280
Twoim zdaniem błędy są czymś złym, ale jako twój nauczyciel języka angielskiego
20:23
you know, it's okay to make mistakes.
301
1223425
2140
mówię Ci, że popełnianie błędów jest w porządku.
20:26
I'm letting you know that you will improve and this song, you know,
302
1226225
4119
Daję ci znać, że się poprawisz, a ta piosenka, wiesz, jest
20:30
better than I am a Christian.
303
1230355
1780
lepsza niż jestem chrześcijaninem.
20:32
It lets us know that God knows better than us.
304
1232785
2960
Dzięki temu wiemy, że Bóg wie lepiej od nas.
20:35
And there are some things that we can't understand, but he cares about us.
305
1235745
3680
I są pewne rzeczy, których nie możemy zrozumieć, ale On się o nas troszczy.
20:39
Just like I care about you.
306
1239435
1300
Tak jak mi na tobie zależy.
20:41
And some things I might teach you, you might not understand in the moment.
307
1241274
3211
I niektórych rzeczy, których mogę cię nauczyć, możesz w tej chwili nie zrozumieć.
20:44
You might say, Tiff, wait a minute.
308
1244655
1420
Możesz powiedzieć: Tiff, poczekaj chwilę.
20:46
This is opposite of what I've, I've done in the past, but I'll trust you, Tiff.
309
1246075
4149
To przeciwieństwo tego, co robiłem w przeszłości, ale ufam ci, Tiff.
20:50
And I'm like, yeah, I got you.
310
1250435
1009
A ja na to: tak, mam cię.
20:51
Don't worry.
311
1251444
681
Nie martw się.
20:52
God is saying the same thing.
312
1252685
1329
Bóg mówi to samo.
20:54
So I want to sing just a short portion of the song.
313
1254625
3009
Chcę więc zaśpiewać tylko krótki fragment piosenki.
20:58
You ready?
314
1258135
470
Jesteś gotowy?
20:59
Here we go.
315
1259215
140
20:59
You know better than I, and you know the way, I've let go the need to know
316
1259640
16600
Zaczynamy.
Wiesz lepiej ode mnie i znasz drogę. Porzuciłem potrzebę dowiedzenia się
21:16
why, cause you know better than I.
317
1276250
5850
dlaczego, bo wiesz lepiej ode mnie.
21:22
This song used to be sung.
318
1282560
1940
Ta piosenka była kiedyś śpiewana.
21:25
Loudly in my car, my nephew was singing at the top of his lungs
319
1285590
3809
Głośno w moim samochodzie mój siostrzeniec śpiewał ile sił w płucach,
21:29
because he loved the song so much.
320
1289399
2211
bo bardzo podobała mu się ta piosenka.
21:31
So I hope you enjoyed that short portion of the song.
321
1291649
3111
Mam więc nadzieję, że spodobał Ci się ten krótki fragment piosenki.
21:35
It came from the Prince of Egypt, the movie that came out many years
322
1295020
4590
Pochodzi z filmu „Książę Egiptu”, który ukazał się wiele lat
21:39
ago, but you can check it out.
323
1299610
1349
temu, ale możesz to sprawdzić.
21:41
Have a wonderful, wonderful day and remember it's okay to make mistakes.
324
1301110
6379
Miłego, cudownego dnia i pamiętaj, że popełnianie błędów jest w porządku.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7