11 REASONS WHY IT'S GOOD TO MAKE MISTAKES IN ENGLISH

59,956 views ・ 2024-11-17

Speak English With Tiffani


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Making mistakes is actually good.
0
600
1800
Faire des erreurs est en fait une bonne chose. Cela
00:03
Sounds weird, right?
1
3239
1141
semble bizarre, non ?
00:04
Let me give you 11 reasons why it's good to make mistakes in English.
2
4710
4839
Laissez-moi vous donner 11 raisons pour lesquelles il est bon de faire des erreurs en anglais.
00:09
I'm teacher Tiffani, let's jump right in.
3
9780
2829
Je suis le professeur Tiffani, allons-y directement.
00:13
Reason number one, you see making mistakes, my friend helps you
4
13059
4900
Raison numéro un, vous voyez faire des erreurs, mon ami vous aide à
00:17
identify areas that need to be fixed.
5
17990
3219
identifier les domaines qui doivent ĂȘtre corrigĂ©s.
00:22
When you make mistakes in English, you can pinpoint specific areas where you
6
22849
5601
Lorsque vous faites des erreurs en anglais, vous pouvez identifier les domaines spécifiques sur lesquels vous
00:28
need to focus your learning efforts.
7
28459
3340
devez concentrer vos efforts d’apprentissage.
00:32
This self awareness is crucial and important for targeted improvement.
8
32119
6441
Cette conscience de soi est cruciale et importante pour une amélioration ciblée.
00:39
I know that you don't like making mistakes.
9
39070
2720
Je sais que tu n'aimes pas faire des erreurs.
00:41
I know that it gets uncomfortable and maybe you feel embarrassed, but.
10
41930
4260
Je sais que ça devient inconfortable et que tu te sens peut-ĂȘtre gĂȘnĂ©, mais.
00:46
But when you make those mistakes, it actually allows you to see, Hey,
11
46485
5059
Mais lorsque vous faites ces erreurs, cela vous permet en fait de voir : « Hé,
00:51
this is an area I need to improve.
12
51775
2650
c'est un domaine que je dois améliorer.
00:54
Hey, this is an area I need to focus on to be better.
13
54605
4450
HĂ©, c'est un domaine sur lequel je dois me concentrer pour ĂȘtre meilleur.
00:59
There's a quote I want to tell you that actually talks about this very point.
14
59845
5409
Il y a une citation que je veux vous dire qui parle précisément de ce point.
01:05
It's from Thomas Edison.
15
65704
1511
C'est de Thomas Edison.
01:07
Thomas Edison said, I have not failed.
16
67715
3420
Thomas Edison a dit : « Je n'ai pas échoué.
01:11
I've just found 10, 000 ways that won't fail.
17
71595
5169
Je viens de trouver 10 000 méthodes qui n'échoueront pas.
01:18
I haven't failed.
18
78835
1630
Je n'ai pas échoué.
01:20
I've just found 10, 000 ways that won't work.
19
80565
4500
Je viens de trouver 10 000 méthodes qui ne fonctionneront pas.
01:25
We are all benefiting from Thomas Edison.
20
85525
3660
Nous bénéficions tous de Thomas Edison.
01:29
Let the world benefit from you making mistakes and then improving yourself.
21
89365
5480
Laissez le monde profiter de vos erreurs et de votre amélioration.
01:35
Reason number one.
22
95595
1934
Raison numéro un.
01:40
Errors provide opportunities for targeted practice and reinforcement.
23
100009
8131
Les erreurs offrent des opportunités de pratique ciblée et de renforcement.
01:48
Again, targeted practice and reinforcement.
24
108590
4280
Encore une fois, pratique ciblée et renforcement.
01:52
Remember the very first one was.
25
112919
2410
Rappelez-vous que le tout premier l’était.
01:55
Showing you where improvement is needed.
26
115695
3460
Vous montrant oĂč des amĂ©liorations sont nĂ©cessaires.
01:59
Now, for the second reason, you're seeing that it gives you the opportunity to
27
119615
5290
Maintenant, pour la deuxiÚme raison, vous voyez que cela vous donne la possibilité d'
02:04
have targeted practice, to make sure you're targeting the right things.
28
124905
5840
avoir une pratique ciblée, pour vous assurer que vous ciblez les bonnes choses.
02:10
Mistakes allow you to practice specific language points correctly.
29
130995
4859
Les erreurs vous permettent de pratiquer correctement des points de langue spécifiques.
02:16
Repeatedly reinforcing correct usage and helping you internalize the rules.
30
136015
7010
Renforcer Ă  plusieurs reprises une utilisation correcte et vous aider Ă  internaliser les rĂšgles.
02:23
I mentioned in our previous lesson from last week that one of my students,
31
143445
4449
J'ai mentionné dans notre leçon précédente de la semaine derniÚre qu'une de mes élÚves,
02:27
when I was in South Korea, was able to improve her pronunciation.
32
147924
4861
lorsque j'étais en Corée du Sud, avait pu améliorer sa prononciation.
02:32
Why she recognized her mistakes.
33
152995
3780
Pourquoi elle a reconnu ses erreurs.
02:37
She kept making the same mistake.
34
157045
2170
Elle faisait toujours la mĂȘme erreur.
02:39
Her T H pronunciation was not correct.
35
159415
2819
Sa prononciation TH n’était pas correcte.
02:42
So she was able to target the T H sound.
36
162584
4400
Elle a donc pu cibler le son T H.
02:47
And her practice was not about the S sound or the T sound because
37
167344
3990
Et sa pratique ne portait pas sur le son S ou le son T parce qu'elle
02:51
she made those sounds properly.
38
171334
1880
produisait ces sons correctement.
02:53
But the mistake she kept making was in relation to the T H sound.
39
173725
4230
Mais l’erreur qu’elle continuait à commettre concernait le son T H.
02:58
So she was able to target that sound.
40
178165
2720
Elle a donc pu cibler ce son.
03:00
And when I tell you.
41
180895
1240
Et quand je te le dis.
03:02
Her pronunciation, it improved drastically because she targeted
42
182530
7020
Sa prononciation s'est considérablement améliorée car elle a ciblé
03:09
her practice on the T H sound.
43
189870
2690
sa pratique sur le son TH.
03:13
There's another quote that emphasizes the importance of making
44
193660
4599
Il existe une autre citation qui souligne l’importance de faire
03:18
mistakes and why this is good.
45
198260
1759
des erreurs et pourquoi c’est une bonne chose.
03:20
The only real mistake is the one from which we learn nothing.
46
200969
6520
La seule vraie erreur est celle dont on n’apprend rien.
03:28
Henry Ford once again, said the only real mistake is the one Is the
47
208429
5101
Henry Ford a encore une fois déclaré que la seule véritable erreur est
03:33
one from which we learn nothing.
48
213530
3490
celle dont nous n'apprenons rien.
03:37
In other words, we are all going to make mistakes.
49
217750
4060
En d’autres termes, nous allons tous faire des erreurs.
03:41
My friend, we're human beings.
50
221900
1850
Mon ami, nous sommes des ĂȘtres humains.
03:43
We are going to make mistakes.
51
223870
1520
Nous allons faire des erreurs.
03:45
So when you make mistakes, don't feel bad.
52
225399
3430
Alors quand vous faites des erreurs, ne vous sentez pas mal.
03:49
Instead, like Henry Ford, Henry Ford was alluding to learn from them and
53
229149
5971
Au lieu de cela, comme Henry Ford, Henry Ford faisait allusion Ă  apprendre d'eux et Ă 
03:55
keep improving, baby, don't feel bad.
54
235120
2110
continuer de s'améliorer, bébé, ne te sens pas mal.
03:57
You got this.
55
237520
930
Vous avez ceci.
03:59
Reason number three, why it's good to make mistakes.
56
239600
5540
Raison numéro trois : pourquoi il est bon de faire des erreurs.
04:05
Mistakes can lead to memorable learning experiences.
57
245690
5940
Les erreurs peuvent conduire Ă  des expĂ©riences d’apprentissage mĂ©morables.
04:12
Often the embarrassment or surprise associated with the language mistake
58
252480
5700
Souvent, l’embarras ou la surprise associĂ©s Ă  l’erreur de langage
04:18
makes the correct form more memorable, leading to long-term retention.
59
258360
5820
rendent la forme correcte plus mémorisable, conduisant à une rétention à long terme.
04:25
I told the story a few weeks back about my student who was not able
60
265465
4850
J'ai raconté il y a quelques semaines l'histoire de mon étudiant qui n'était pas capable
04:30
to pronounce the word law firm.
61
270315
2190
de prononcer le mot cabinet d'avocats.
04:32
And I always said, wap herm instead of law firm.
62
272745
2830
Et j'ai toujours dit : "Wap- lui plutĂŽt qu'un cabinet d'avocats".
04:35
And I said, he's a very, he was a very jovial guy, one of my favorite students.
63
275854
3720
Et j'ai dit, c'était un gars trÚs, c'était un gars trÚs jovial, un de mes étudiants préférés.
04:39
So when I corrected him, we were all laughing together
64
279574
2960
Alors quand je l'ai corrigé, nous rions tous ensemble
04:42
because he was so confident.
65
282534
1431
parce qu'il Ă©tait tellement confiant.
04:43
He said, Tiff, wap herm.
66
283974
1125
Il a dit, Tiff, wappe-la.
04:45
I said, Tiff, wap herm.
67
285099
1290
J'ai dit, Tiff, wap-la.
04:46
He was in such a good mood when I corrected him, he wasn't embarrassed.
68
286390
7340
Il Ă©tait de si bonne humeur quand je l'ai corrigĂ© qu'il n'Ă©tait pas gĂȘnĂ©.
04:53
He was shocked that he said it incorrectly, but I'm sure he'll
69
293870
3410
Il a été choqué d'avoir mal dit cela , mais je suis sûr qu'il
04:57
never forget that moment, just like I have never forgotten that moment.
70
297280
4060
n'oubliera jamais ce moment, tout comme je ne l'ai jamais oublié.
05:01
And it happened well over seven or eight years ago.
71
301360
3359
Et cela s’est produit il y a plus de sept ou huit ans.
05:05
So again, when you make mistakes, it can lead to a memorable experience.
72
305309
6051
Encore une fois, lorsque vous faites des erreurs, cela peut conduire à une expérience mémorable.
05:12
Here's a quote that emphasizes this point.
73
312054
2911
Voici une citation qui souligne ce point.
05:16
Oscar Wilde said, experience is simply the name we give our mistakes.
74
316184
8531
Oscar Wilde disait : « L’expĂ©rience est simplement le nom que nous donnons Ă  nos erreurs.
05:25
Once again, experience is simply the name we give our mistakes.
75
325255
6669
Encore une fois, l’expĂ©rience est simplement le nom que nous donnons Ă  nos erreurs.
05:32
We go through life and we learn things.
76
332314
2850
Nous traversons la vie et nous apprenons des choses.
05:35
You learn things when you make mistakes as a business owner, as your English
77
335400
5980
Vous apprenez des choses lorsque vous faites des erreurs en tant que propriétaire d'entreprise, en tant que
05:41
teacher, I have had many different experiences and some of those experiences
78
341380
6060
professeur d'anglais, j'ai eu de nombreuses expériences différentes et certaines de ces expériences
05:47
are tied to mistakes that were made, but I'll never forget those experiences
79
347670
6470
sont liées à des erreurs qui ont été commises, mais je n'oublierai jamais ces expériences
05:54
because I learned from the mistakes.
80
354339
3640
parce que j'ai appris de mes erreurs. .
05:58
Don't be afraid of mistakes.
81
358690
1840
N'ayez pas peur des erreurs.
06:00
They are just learning experiences.
82
360900
2870
Ce ne sont que des expĂ©riences d’apprentissage.
06:04
Let's go to the next reason why you should make mistakes.
83
364550
6150
Passons Ă  la prochaine raison pour laquelle vous devriez faire des erreurs.
06:11
Reason number four, correcting mistakes helps develop problem solving skills.
84
371420
7789
Raison numéro quatre, la correction des erreurs aide à développer les compétences en résolution de problÚmes.
06:19
When you sit back and think to yourself, huh, I wonder why I made that mistake.
85
379930
4829
Quand vous vous asseyez et pensez Ă  vous-mĂȘme, hein, je me demande pourquoi j'ai fait cette erreur.
06:25
You'll inevitably start trying to fix it.
86
385559
2310
Vous commencerez inévitablement à essayer de le réparer.
06:28
Trying to figure out, Hey, how can I do this better?
87
388284
2511
J'essaie de comprendre : Hé, comment puis-je faire mieux ?
06:30
How can I use a different term?
88
390795
1850
Comment puis-je utiliser un terme différent ?
06:32
Or how can I use this term properly?
89
392645
1620
Ou comment puis-je utiliser ce terme correctement ? La
06:34
Next time you see the process of identifying and correcting
90
394265
4880
prochaine fois que vous verrez le processus d’identification et de correction des
06:39
errors enhances critical thinking.
91
399175
3200
erreurs, cela améliorera la pensée critique.
06:42
And analytical skills, which are valuable in language learning and beyond.
92
402880
7100
Et des compĂ©tences analytiques, qui sont prĂ©cieuses dans l’apprentissage des langues et au-delĂ .
06:50
This helps you, this habit of making mistakes is not a bad thing.
93
410680
6940
Cela vous aide, cette habitude de faire des erreurs n’est pas une mauvaise chose.
06:58
It can, and will help you.
94
418040
2699
Cela peut et vous aidera.
07:00
Here's a quote that emphasizes this.
95
420920
2110
Voici une citation qui souligne cela.
07:04
Albert Hubbard says, or said the greatest mistake you can make in life.
96
424320
7080
Albert Hubbard dit, ou a dit, la plus grande erreur que l'on puisse faire dans la vie.
07:11
Is to be continually fearing that you will make one again, the greatest mistake
97
431965
7830
C'est avoir continuellement peur de commettre une erreur Ă  nouveau. La plus grande erreur que
07:19
you can make in life is to be continually fearing that you'll even make a mistake.
98
439805
5909
l'on puisse faire dans la vie est d'avoir continuellement peur de commettre une erreur.
07:25
Listen, I'm an English teacher.
99
445805
3340
Écoutez, je suis professeur d'anglais.
07:29
I am passionate about helping you speak English fluently.
100
449555
3100
Je suis passionné par le fait de vous aider à parler anglais couramment.
07:33
I'm more passionate about helping you speak English with confidence, meaning
101
453035
4560
Je suis plus passionné par le fait de vous aider à parler anglais avec confiance, ce qui signifie que
07:37
I want you to believe in yourself.
102
457605
1930
je veux que vous croyiez en vous.
07:40
I want you to be okay with making mistakes.
103
460015
2880
Je veux que tu acceptes de faire des erreurs.
07:42
Don't beat yourself up.
104
462965
1500
Ne vous en faites pas.
07:44
Don't feel bad when you make a mistake instead, realize it's a part.
105
464725
4480
Ne vous sentez pas mal lorsque vous faites une erreur, réalisez plutÎt que cela fait partie.
07:50
Of the process, don't fear them, just make them and keep growing, baby.
106
470125
6020
Ne les craignez pas, créez-les simplement et continuez à grandir, bébé.
07:56
Come on, let's keep going.
107
476145
2290
Allez, continuons.
07:58
Here's the next reason why it's okay to make mistakes.
108
478895
5509
Voici la prochaine raison pour laquelle il est normal de faire des erreurs.
08:05
Reason number five, errors often reveal patterns in language
109
485274
5840
Raison numĂ©ro cinq : les erreurs rĂ©vĂšlent souvent des modĂšles d’
08:11
learning that can be addressed.
110
491164
1930
apprentissage des langues qui peuvent ĂȘtre corrigĂ©s.
08:14
When you make mistakes, you're going to find these patterns.
111
494110
2439
Lorsque vous faites des erreurs, vous allez découvrir ces modÚles.
08:16
Ah, I always say it this way.
112
496630
2510
Ah, je le dis toujours de cette façon.
08:19
Ah, I always do it that way.
113
499429
2021
Ah, je fais toujours comme ça.
08:22
You see recurring mistakes can highlight systematic issues in your
114
502080
5390
Vous constatez que des erreurs récurrentes peuvent mettre en évidence des problÚmes systématiques dans votre
08:27
understanding of English, allowing you to tackle these underlying problems.
115
507520
5839
comprĂ©hension de l’anglais, vous permettant ainsi de rĂ©soudre ces problĂšmes sous-jacents.
08:33
Effectively.
116
513529
900
Efficacement.
08:34
I immediately thought about one of my students who has become a very close
117
514729
3560
J'ai tout de suite pensé à un de mes élÚves qui est devenu un trÚs proche.
08:39
He will know who I'm talking about.
118
519215
1869
Il saura de qui je parle.
08:41
Hey, and I've spoken to him many times because.
119
521184
3781
Hé, et je lui ai parlé plusieurs fois parce que.
08:45
He's gotten to this point in his language journey, whereas English is amazing.
120
525735
4480
Il est arrivé à ce point dans son parcours linguistique, alors que l'anglais est incroyable.
08:50
He does business in English.
121
530215
1500
Il fait des affaires en anglais.
08:51
He really speaks well.
122
531755
1590
Il parle vraiment bien.
08:53
So now that he has this confidence, I am able to correct his mistakes.
123
533715
4720
Alors maintenant qu’il a cette confiance, je suis capable de corriger ses erreurs.
08:58
I am able to help him recognize the patterns of his mistakes.
124
538875
5239
Je suis capable de l'aider à reconnaßtre les schémas de ses erreurs.
09:04
Right?
125
544184
360
09:04
I'm like, Hey, when you do this, this is what you say.
126
544575
2879
Droite?
Je me dis : Hé, quand tu fais ça, c'est ce que tu dis.
09:07
But it should be this way, right?
127
547645
1940
Mais ça devrait ĂȘtre comme ça, non ?
09:09
There are certain patterns.
128
549875
1560
Il existe certains modĂšles.
09:11
And as you make mistakes, you'll recognize those patterns and then correct them.
129
551595
4460
Et au fur et à mesure que vous commettez des erreurs, vous reconnaßtrez ces schémas et vous les corrigerez ensuite.
09:17
Check out this quote that emphasizes this point.
130
557134
3980
DĂ©couvrez cette citation qui souligne ce point.
09:22
Mistakes are portals of discovery.
131
562035
4140
Les erreurs sont des portails de découverte.
09:27
James Joyce.
132
567004
1240
James Joyce.
09:28
Once again, mistakes are the portals of discovery.
133
568265
5359
Encore une fois, les erreurs sont les portes de la découverte.
09:34
You're discovering how your brain processes things.
134
574085
2859
Vous découvrez comment votre cerveau traite les choses.
09:37
You're discovering how to use the language and how to flow when you're speaking.
135
577084
5570
Vous découvrez comment utiliser la langue et comment vous exprimer avec fluidité.
09:43
Mistakes are powerful.
136
583384
2470
Les erreurs sont puissantes. Et
09:46
What about this?
137
586704
1910
ça ?
09:49
One right here, mistakes can spark curiosity about
138
589004
7411
PremiÚrement, les erreurs peuvent susciter la curiosité concernant les
09:56
language rules and exceptions.
139
596425
2550
rĂšgles et exceptions linguistiques.
09:59
The more mistakes you make, the more curious you'll become, huh?
140
599444
3360
Plus vous faites d’erreurs, plus vous deviendrez curieux, hein ?
10:03
I wonder why that's wrong, but that's right.
141
603144
2120
Je me demande pourquoi c'est mal, mais c'est vrai.
10:06
This is what it's all about.
142
606345
1330
C'est de cela qu'il s'agit.
10:07
When you're learning a language, be curious, be creative.
143
607675
2900
Lorsque vous apprenez une langue, soyez curieux, soyez créatif.
10:10
It's okay to make mistakes.
144
610825
1800
C'est normal de faire des erreurs.
10:12
You see, when you make mistakes or when you make errors.
145
612885
2599
Vous voyez, quand vous faites des erreurs ou quand vous faites des erreurs.
10:15
You often become curious about why they're wrong, which leads to deeper exploration
146
615890
7440
Vous ĂȘtes souvent curieux de savoir pourquoi ils ont tort, ce qui conduit Ă  une exploration plus approfondie
10:23
of English grammar and usage rules.
147
623380
3049
de la grammaire anglaise et des rĂšgles d'utilisation.
10:26
I wonder why I can say this, but I can't say, check out this quote.
148
626719
8010
Je me demande pourquoi je peux dire cela, mais je ne peux pas le dire, regardez cette citation.
10:36
Phyllis Thoreau says, or said in the past, mistakes are the usual
149
636610
6720
Phyllis Thoreau dit, ou a dit dans le passé, que les erreurs sont le
10:43
bridge between inexperienced.
150
643340
2750
pont habituel entre les inexpérimentés.
10:46
And wisdom mistakes are the usual bridge between inexperience and wisdom.
151
646865
9340
Et les erreurs de sagesse constituent le pont habituel entre l’inexpĂ©rience et la sagesse.
10:56
In other words, mistakes take you to the next level.
152
656865
5720
En d’autres termes, les erreurs vous font passer au niveau supĂ©rieur.
11:03
Now I'm sure you're sitting there and maybe you're shocked.
153
663275
3120
Maintenant, je suis sĂ»r que vous ĂȘtes assis lĂ  et que vous ĂȘtes peut-ĂȘtre choquĂ©.
11:06
Maybe you're confused.
154
666734
1291
Peut-ĂȘtre que vous ĂȘtes confus.
11:08
Is Tiffani telling me to make mistakes?
155
668625
2280
Est-ce que Tiffani me dit de faire des erreurs ?
11:11
I am, I'm telling you to make mistakes because you have to
156
671035
4020
Je le suis, je vous dis de faire des erreurs parce que vous devez
11:15
let go of the fear of mistakes.
157
675055
1810
abandonner la peur des erreurs.
11:17
In order for you to improve in order for you to speak English fluently,
158
677540
4039
Pour que vous vous amélioriez afin de parler anglais couramment,
11:21
let yourself go, my friend speak, make mistakes, recognize your
159
681990
5169
laissez-vous aller, mon ami parle, faites des erreurs, reconnaissez vos
11:27
patterns, recognize the things you need to target and practice more,
160
687160
3679
schémas, reconnaissez les choses que vous devez cibler et pratiquez davantage,
11:31
but don't be afraid of mistakes.
161
691040
3629
mais n'ayez pas peur des erreurs.
11:35
Reason number seven, making mistakes.
162
695980
4790
Raison numéro sept : faire des erreurs.
11:41
Helps learners like you become more comfortable with
163
701040
4000
Aide les apprenants comme vous à devenir plus à l’aise avec
11:45
taking risks in communication.
164
705099
2771
la prise de risques en communication.
11:48
I literally was just talking about that.
165
708290
2010
Je parlais littéralement de ça.
11:51
Let yourself go, be free, take risks.
166
711200
3720
Laissez-vous aller, soyez libre, prenez des risques.
11:55
You see, as you realize that mistakes are a natural part of learning, you
167
715440
5850
Vous voyez, à mesure que vous réalisez que les erreurs font naturellement partie de l'apprentissage, vous
12:01
become more confident in using English, even what, even if you're not sure
168
721290
5740
devenez plus confiant dans l'utilisation de l'anglais, mĂȘme si vous n'ĂȘtes pas sĂ»r
12:07
that you're a hundred percent correct.
169
727180
1500
d'avoir raison Ă  cent pour cent.
12:10
Kid, I brought up my niece before my youngest niece and
170
730190
3730
Gamin, j'ai élevé ma niÚce avant ma plus jeune niÚce et
12:13
she's eight years old right now.
171
733930
1310
elle a huit ans en ce moment.
12:15
So of course she speaks English.
172
735240
1280
Alors bien sûr, elle parle anglais.
12:16
Well, she's still learning some things, but I remember when she was
173
736520
3440
Eh bien, elle est encore en train d'apprendre certaines choses, mais je me souviens que lorsqu'elle avait
12:19
four or five, she would just talk.
174
739970
2169
quatre ou cinq ans, elle se contentait de parler.
12:22
She wasn't scared.
175
742200
1069
Elle n'avait pas peur.
12:23
She wasn't nervous.
176
743299
871
Elle n'Ă©tait pas nerveuse.
12:24
She was using the language.
177
744180
1770
Elle utilisait la langue.
12:26
Was she making mistakes?
178
746205
1460
Faisait-elle des erreurs ?
12:27
Yes, because she was still in the learning process, even now, but
179
747705
4560
Oui, parce qu'elle Ă©tait encore en train d'apprendre, mĂȘme maintenant, mais
12:32
she was free to express herself.
180
752505
2340
elle Ă©tait libre de s'exprimer.
12:35
You as an English learner need to experience this freedom because out
181
755194
4321
En tant qu'apprenant d'anglais, vous devez faire l'expérience de cette liberté, car
12:39
of this freedom will come confidence.
182
759515
2199
de cette liberté naßtra la confiance.
12:42
Make mistakes, my friend.
183
762285
2509
Fais des erreurs, mon ami.
12:45
Here is a quote to emphasize this point.
184
765575
3140
Voici une citation pour souligner ce point.
12:49
Neil Gaiman says, I hope that in this year to come, you make mistakes because
185
769865
7765
Neil Gaiman dit : « J'espÚre qu'au cours de cette année à venir, vous ferez des erreurs, car
12:57
if you are making mistakes, then you are making new things, trying new things,
186
777660
8120
si vous faites des erreurs, alors vous faites de nouvelles choses, essayez de nouvelles choses,
13:05
learning, living, pushing yourself, changing yourself and changing your world.
187
785980
7449
apprenez, vivez, vous dépassez, vous changez et changez votre monde.
13:13
I agree with this quote, 100%.
188
793720
3800
Je suis d'accord avec cette citation, Ă  100%.
13:18
If you don't learn anything today, I want you to remember this.
189
798460
3680
Si vous n'apprenez rien aujourd'hui, je veux que vous vous en souveniez.
13:23
Make mistakes, baby.
190
803490
1709
Fais des erreurs, bébé.
13:26
It's totally okay.
191
806280
1690
Tout va bien.
13:28
Free yourself.
192
808340
1030
Libérez-vous.
13:29
Enjoy using the language, make mistakes.
193
809590
4529
Aimez utiliser la langue, faites des erreurs.
13:35
Reason number eight.
194
815210
2400
Raison numéro huit.
13:38
Mistakes can lead to discussions about cultural nuances in language use.
195
818630
8980
Les erreurs peuvent conduire à des discussions sur les nuances culturelles dans l’utilisation de la langue.
13:48
Immediately, what came to mind when I said this, when I read this reason,
196
828490
4130
Immédiatement, qu'est-ce qui m'est venu à l'esprit quand j'ai dit cela, quand j'ai lu cette raison,
13:53
when I was in level one, studying Korean years ago, I remember when I learned
197
833119
6700
quand j'étais au niveau un, j'étudiais le coréen il y a des années, je me souviens quand j'ai appris
13:59
how to say, take a shower in English, we say, take a shower in Korean.
198
839819
6390
à dire, prends une douche en anglais, nous disons, prends une douche en coréen.
14:06
And it's shower harder.
199
846209
1420
Et c'est une douche plus difficile.
14:08
I said, wait a minute, we're doing a shower.
200
848840
1940
J'ai dit, attends une minute, nous prenons une douche.
14:10
What in the world in that moment?
201
850780
2629
Que se passe-t-il dans le monde Ă  ce moment-lĂ  ?
14:13
And again, more than a decade later, I still remember that
202
853459
3780
Et encore une fois, plus d’une dĂ©cennie plus tard, je me souviens encore de ce
14:17
moment because I made a mistake.
203
857239
2040
moment parce que j’ai commis une erreur.
14:19
I just translated, take a shower.
204
859810
3449
Je viens de traduire, prends une douche.
14:23
Right.
205
863319
550
Droite.
14:24
And I said it in Korean like that.
206
864240
1940
Et je l'ai dit en coréen comme ça.
14:26
And the teacher was like, Oh no, Tiff, that's not how we say it in Korean.
207
866180
2940
Et le professeur m'a dit : « Oh non, Tiff, ce n'est pas comme ça qu'on le dit en coréen.
14:29
We say shower Hada.
208
869120
1300
Nous disons prendre une douche Hada.
14:30
And I was like, huh?
209
870850
1589
Et je me disais, hein ?
14:32
But I never forgot that mistake.
210
872969
2931
Mais je n'ai jamais oublié cette erreur.
14:36
Why?
211
876275
610
Pourquoi?
14:37
Because it led to an understanding of the differences between Korean
212
877265
5680
Parce que cela a permis de comprendre les différences entre la
14:42
culture and American culture.
213
882945
1970
culture coréenne et la culture américaine.
14:45
Some errors stem from cultural differences, providing opportunities
214
885595
5190
Certaines erreurs proviennent de différences culturelles, offrant ainsi la possibilité
14:50
to learn about the cultural context of English usage.
215
890955
5379
de découvrir le contexte culturel de l'usage de l'anglais.
14:57
Here's a quote about this that emphasizes it.
216
897084
2891
Voici une citation à ce sujet qui le souligne. »
15:00
Dale Carnegie said.
217
900545
1330
a déclaré Dale Carnegie.
15:02
The successful man will profit from his mistakes and try again in a different way.
218
902774
8991
L’homme qui rĂ©ussit profitera de ses erreurs et rĂ©essayera d’une maniĂšre diffĂ©rente.
15:12
I made a mistake.
219
912604
1000
J'ai fait une erreur.
15:14
I thought it was take a shower in Korean as well, but no, it's, it's not.
220
914095
3799
Je pensais que c'était aussi prendre une douche en coréen, mais non, ce n'est pas le cas.
15:18
I learned from it and I moved forward.
221
918745
2729
J’en ai tirĂ© des leçons et j’ai avancĂ©.
15:22
Make mistakes.
222
922264
1490
Faites des erreurs.
15:23
They can lead to discussions.
223
923844
1690
Ils peuvent donner lieu Ă  des discussions.
15:26
Reason number nine, errors or mistakes often highlight the differences
224
926515
6660
Raison numéro neuf, les erreurs ou fautes mettent souvent en évidence les différences
15:33
between the learner's native language.
225
933195
2400
entre la langue maternelle de l’apprenant.
15:37
Now, this is similar to reason number eight with the cultural nuances, but
226
937785
5130
Maintenant, cela est similaire à la raison numéro huit avec les nuances culturelles, mais
15:42
we're building on that reason again, mistakes can reveal how your native
227
942915
4319
nous nous appuyons encore une fois sur cette raison : des erreurs peuvent révéler comment votre
15:47
language influences your English usage.
228
947234
3560
langue maternelle influence votre utilisation de l'anglais.
15:50
Just like it did for me.
229
950835
1240
Tout comme ça l’a fait pour moi.
15:52
Helping you understand and overcome language interference.
230
952700
4510
Vous aider à comprendre et à surmonter les interférences linguistiques.
15:57
Remember mistakes are totally okay.
231
957380
3740
N'oubliez pas que les erreurs sont tout Ă  fait acceptables.
16:01
There are more pros to mistakes than cons.
232
961490
3040
Il y a plus d’avantages que d’inconvĂ©nients aux erreurs.
16:04
There are more benefits than downfalls.
233
964750
2160
Il y a plus d’avantages que d’inconvĂ©nients.
16:06
You can learn so much simply from making mistakes.
234
966920
5060
Vous pouvez apprendre tellement de choses simplement en faisant des erreurs.
16:12
Check out this quote, Albert Einstein said, anyone who has never made a mistake.
235
972449
6571
Découvrez cette citation, a déclaré Albert Einstein, à quiconque n'a jamais commis d'erreur.
16:19
Has never tried any thing new.
236
979464
3831
N'a jamais essayé quelque chose de nouveau.
16:24
In other words, Albert Einstein, a genius was saying it's inevitable.
237
984285
5789
En d’autres termes, Albert Einstein, un gĂ©nie, disait que c’était inĂ©vitable.
16:30
It's natural.
238
990135
1080
C'est naturel.
16:31
It's going to happen.
239
991234
1031
Cela va arriver.
16:32
You're going to make a mistake.
240
992265
1230
Vous allez faire une erreur.
16:33
If you're trying anything new, you are trying to speak English fluently.
241
993524
5820
Si vous essayez quelque chose de nouveau, vous essayez de parler anglais couramment.
16:39
Your goal is to speak English with confidence.
242
999834
2521
Votre objectif est de parler anglais en toute confiance.
16:42
It's something new to you.
243
1002615
1480
C'est quelque chose de nouveau pour vous.
16:44
You're going to make mistakes and it's a, O K reason.
244
1004465
5830
Vous allez faire des erreurs et c'est une bonne raison.
16:50
Number.
245
1010734
750
Nombre.
16:53
Mistakes provide opportunities to practice self correction
246
1013185
5810
Les erreurs offrent des opportunités de mettre en pratique les
16:59
skills, a skill that you must have learning to identify and correct.
247
1019225
5460
compĂ©tences d’autocorrection, une compĂ©tence que vous devez apprendre Ă  identifier et Ă  corriger.
17:04
Your own mistakes is a valuable skill that enhances your overall
248
1024685
5380
Vos propres erreurs sont une compétence précieuse qui améliore votre
17:10
language proficiency and autonomy.
249
1030074
3401
maĂźtrise globale de la langue et votre autonomie.
17:13
As a learner, in order to improve this skill, you have to recognize your
250
1033720
5820
En tant qu'apprenant, afin d'améliorer cette compétence, vous devez reconnaßtre vos
17:19
mistakes to recognize the mistakes.
251
1039540
2690
erreurs pour reconnaĂźtre les erreurs.
17:22
You have to make mistakes.
252
1042660
2040
Il faut faire des erreurs.
17:25
You want to speak English fluently, my friend, it's okay to make mistakes.
253
1045310
6300
Vous voulez parler anglais couramment, mon ami, c'est normal de faire des erreurs.
17:32
Check out this quote.
254
1052400
1120
DĂ©couvrez cette citation.
17:34
Leon Brown said, mistakes are the stepping stones to wisdom.
255
1054649
6061
Leon Brown a dit que les erreurs sont les tremplins vers la sagesse.
17:42
This is similar To a quote we had earlier about mistakes being a bridge to wisdom.
256
1062170
8515
Ceci est similaire Ă  une citation que nous avons eue plus tĂŽt selon laquelle les erreurs sont un pont vers la sagesse.
17:51
Now we're seeing mistakes being stepping stones to wisdom, not
257
1071215
5050
Nous constatons désormais que les erreurs sont des tremplins vers la sagesse, non pas
17:56
negative things, but positive things make mistakes and reason number 11.
258
1076285
6880
les choses négatives, mais les choses positives qui font des erreurs et constituent la raison numéro 11.
18:03
Making mistakes helps learners become more aware of their own progress over time.
259
1083774
6941
Faire des erreurs aide les apprenants Ă  devenir plus conscients de leurs propres progrĂšs au fil du temps.
18:11
As you make mistakes, you realize, ah, I I made a mistake, but I
260
1091305
4685
Lorsque vous faites des erreurs, vous réalisez, ah, j'ai fait une erreur, mais j'ai
18:15
also corrected something that I made a mistake on last time.
261
1095990
3610
aussi corrigé quelque chose sur lequel j'avais fait une erreur la derniÚre fois.
18:19
Okay.
262
1099600
260
D'accord.
18:20
I'm getting better as you make fewer mistakes or different types of mistakes.
263
1100199
5481
Je m'améliore à mesure que vous faites moins d'erreurs ou différents types d'erreurs.
18:25
You can see tangible evidence of your improvement in English.
264
1105710
4470
Vous pouvez voir des preuves tangibles de votre amélioration en anglais.
18:30
This will help you be more confident.
265
1110429
3440
Cela vous aidera Ă  ĂȘtre plus confiant.
18:34
Check out this quote.
266
1114939
910
DĂ©couvrez cette citation.
18:37
Theodore Roosevelt said, the only man who never makes mistakes is
267
1117599
5540
Théodore Roosevelt disait que le seul homme qui ne commet jamais d'erreurs est
18:43
the man who never does anything.
268
1123149
3580
celui qui ne fait jamais rien.
18:48
You're going to make mistakes, try something new, keep moving forward.
269
1128450
4980
Vous allez faire des erreurs, essayer quelque chose de nouveau, continuer Ă  avancer.
18:53
It is okay to make mistakes.
270
1133680
3370
C'est normal de faire des erreurs.
18:57
I hope you enjoyed this lesson and I hope it helped you.
271
1137510
2780
J'espÚre que vous avez apprécié cette leçon et j'espÚre qu'elle vous a aidé.
19:00
I'll talk to you next time.
272
1140590
1250
Je te parlerai la prochaine fois.
19:07
Change my heart.
273
1147830
1340
Change mon cƓur.
19:09
Oh God, you still there.
274
1149429
2831
Oh mon Dieu, tu es toujours lĂ .
19:13
You know what time it is.
275
1153500
1700
Vous savez quelle heure il est.
19:15
It's story time.
276
1155420
2430
C'est l'heure du conte.
19:18
Hey, I said, it's story time.
277
1158170
2740
HĂ©, j'ai dit, c'est l'heure du conte.
19:21
All right.
278
1161220
570
19:21
Okay.
279
1161790
500
D'accord.
D'accord.
19:22
I have the story right in front of me, the one I planned to tell for
280
1162820
4919
J’ai l’histoire sous les yeux, celle que j’avais prĂ©vu de raconter pour
19:27
this story time, but I want to switch.
281
1167800
3209
cette heure du conte, mais j’ai envie de changer.
19:31
I'm thinking about my nephew.
282
1171340
1569
Je pense Ă  mon neveu.
19:32
My nephew passed away.
283
1172909
1750
Mon neveu est décédé.
19:35
How long has it been?
284
1175270
1030
Cela fait combien de temps ?
19:36
Wow.
285
1176350
410
19:36
It's been 10 years, 10 years ago.
286
1176770
2540
Ouah.
Cela fait 10 ans, il y a 10 ans.
19:39
And he was so adorable, cutest kid.
287
1179809
3351
Et c'Ă©tait un enfant tellement adorable et le plus mignon.
19:43
So lovable.
288
1183480
1000
Tellement adorable.
19:44
Everyone wanted to be around him.
289
1184550
1820
Tout le monde voulait ĂȘtre avec lui.
19:46
He was a great kid.
290
1186370
720
C'Ă©tait un enfant formidable.
19:47
He was five years old.
291
1187090
1010
Il avait cinq ans.
19:48
Unfortunately, he got brain cancer.
292
1188129
1651
Malheureusement, il a eu un cancer du cerveau.
19:50
But my nephew, don't worry, this is a good thing.
293
1190530
2130
Mais mon neveu, ne t'inquiĂšte pas, c'est une bonne chose.
19:53
My nephew would wake up happy, right?
294
1193100
3260
Mon neveu se réveillerait heureux, non ?
19:56
Wake up happy, just happy about life.
295
1196410
2219
RĂ©veillez-vous heureux, juste heureux de la vie.
19:58
Right.
296
1198630
400
Droite.
19:59
And he had a song that he loved and I've sung the song before, but I really
297
1199670
5890
Et il avait une chanson qu'il aimait et je l'ai déjà chantée auparavant, mais je
20:05
want to sing this song again for you, a part of this song and the song is, you
298
1205560
5710
veux vraiment chanter Ă  nouveau cette chanson pour toi, une partie de cette chanson et la chanson est, vous
20:11
know, better than I, and I think the correlation is with the lesson, right?
299
1211300
6290
savez, meilleure que moi, et je pense que la corrélation est avec la leçon, non ?
20:19
In your opinion, mistakes are wrong, but as your English teacher, I let
300
1219145
4280
À votre avis, les erreurs sont mauvaises, mais en tant que professeur d'anglais, je vous le fais
20:23
you know, it's okay to make mistakes.
301
1223425
2140
savoir, il n'y a rien de mal Ă  faire des erreurs.
20:26
I'm letting you know that you will improve and this song, you know,
302
1226225
4119
Je te fais savoir que tu vas t'améliorer et cette chanson, tu sais,
20:30
better than I am a Christian.
303
1230355
1780
mieux que moi, je suis chrétien.
20:32
It lets us know that God knows better than us.
304
1232785
2960
Cela nous fait savoir que Dieu sait mieux que nous.
20:35
And there are some things that we can't understand, but he cares about us.
305
1235745
3680
Et il y a certaines choses que nous ne pouvons pas comprendre, mais il se soucie de nous.
20:39
Just like I care about you.
306
1239435
1300
Tout comme je tiens Ă  toi.
20:41
And some things I might teach you, you might not understand in the moment.
307
1241274
3211
Et certaines choses que je pourrais vous apprendre, vous ne les comprendrez peut-ĂȘtre pas sur le moment.
20:44
You might say, Tiff, wait a minute.
308
1244655
1420
Vous pourriez dire, Tiff, attends une minute.
20:46
This is opposite of what I've, I've done in the past, but I'll trust you, Tiff.
309
1246075
4149
C'est le contraire de ce que j'ai fait dans le passé, mais je te ferai confiance, Tiff.
20:50
And I'm like, yeah, I got you.
310
1250435
1009
Et je me dis, ouais, je t'ai eu.
20:51
Don't worry.
311
1251444
681
Ne t'inquiĂšte pas.
20:52
God is saying the same thing.
312
1252685
1329
Dieu dit la mĂȘme chose.
20:54
So I want to sing just a short portion of the song.
313
1254625
3009
Je veux donc chanter juste une courte partie de la chanson.
20:58
You ready?
314
1258135
470
Tu es prĂȘt ?
20:59
Here we go.
315
1259215
140
20:59
You know better than I, and you know the way, I've let go the need to know
316
1259640
16600
On y va.
Tu le sais mieux que moi, et tu connais le chemin, j'ai abandonné le besoin de savoir
21:16
why, cause you know better than I.
317
1276250
5850
pourquoi, parce que tu le sais mieux que moi.
21:22
This song used to be sung.
318
1282560
1940
Cette chanson était chantée.
21:25
Loudly in my car, my nephew was singing at the top of his lungs
319
1285590
3809
Fort dans ma voiture, mon neveu chantait Ă  pleins poumons
21:29
because he loved the song so much.
320
1289399
2211
parce qu'il aimait tellement cette chanson.
21:31
So I hope you enjoyed that short portion of the song.
321
1291649
3111
J'espÚre donc que vous avez apprécié cette courte partie de la chanson.
21:35
It came from the Prince of Egypt, the movie that came out many years
322
1295020
4590
Cela vient du Prince d'Egypte, le film sorti
21:39
ago, but you can check it out.
323
1299610
1349
il ​​y a de nombreuses annĂ©es, mais vous pouvez le regarder.
21:41
Have a wonderful, wonderful day and remember it's okay to make mistakes.
324
1301110
6379
Passez une merveilleuse et merveilleuse journĂ©e et rappelez-vous qu’il n’y a rien de mal Ă  faire des erreurs.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7