下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Today, I want to teach you
five English idioms about life.
0
650
2880
今日は
人生に関する5つの英語のイディオムを教えたいと思います。
00:03
As an English learner, you must
master English idioms in order
1
3770
3660
英語学習者として、英語を流暢に話す
ためには、英語のイディオムをマスターする必要があります
00:07
to speak English fluently.
2
7430
1490
。
00:09
Now, this lesson is going to help you
understand five important ones, but
3
9079
4550
さて、このレッスンは
5 つの重要なフレーズを理解するのに役立ちますが、
00:13
I have a free PDF that I want you to
download right after this lesson that
4
13629
3760
このレッスンの直後にダウンロードしてほしい無料の PDF があります。これには、
00:17
includes 17 of the most popular English
idioms, these idioms will help you sound
5
17390
5880
最も人気のある 17 の英語のイディオムが含まれています。
これらのイディオムは、ネイティブのように聞こえるのに役立ちます。
00:23
more like a native English speaker.
6
23280
2490
英語話者。 説明
00:25
So hit the link in the
description to get your free PDF.
7
25810
3449
内のリンクをクリックして
無料の PDF を入手してください。
00:29
Now, are you ready to jump right in?
8
29715
2480
さあ、すぐに参加する準備はできていますか?
00:32
Well, then I'm teacher Tiffani.
9
32805
2199
それでは、私はティファニー先生です。
00:35
Let's jump right in.
10
35185
1750
早速始めましょう。
00:37
Here's the very first English idiom.
11
37215
2000
これが最初の英語のイディオムです。
00:39
I want to teach you today.
12
39215
1130
今日はあなたに教えたいと思います。
00:40
The idiom is cut to the chase.
13
40824
4321
イディオムは要点を切り取っています。
00:47
Good again, after me cut to the chase.
14
47174
5181
さて、本題に入った後です。
00:54
Excellent.
15
54485
470
00:54
Now this idiom literally just
means to get to the point without
16
54985
5420
素晴らしい。
さて、この慣用句は文字通り、不必要な詳細に時間を浪費
せずに要点を理解することを意味します
01:00
wasting time on unnecessary details.
17
60415
3569
。
01:04
Again, to get to the point without
wasting time on unnecessary details.
18
64745
6340
繰り返しになりますが、
不必要な詳細に時間を無駄にせずに要点を理解するためです。
01:11
Think about this lesson.
19
71335
1140
この教訓について考えてみましょう。
01:12
I started off right at the beginning,
letting you know, Hey, I'm going to
20
72974
4500
私は最初から「これから
01:17
teach you five English idioms, but
I also want to give you 17 more that
21
77474
4781
5 つの英語のイディオムを教えますが、
さらに 17 の
01:22
are very important, very popular.
22
82255
2139
非常に重要で非常に人気のあるイディオムも教えたいと思います」と知らせ始めました。
01:24
Here's the PDF.
23
84395
990
PDFはこちらです。
01:25
And then we went right into the lesson.
24
85695
2080
そして、すぐにレッスンに入りました。
01:28
I wanted to cut to the chase.
25
88255
3350
本題に切り込みたかった。
01:32
You got it.
26
92465
680
わかりました。
01:33
Yes.
27
93145
390
01:33
Getting to the main point here is the
first example sentence using this idiom.
28
93745
6510
はい。
ここでの本題は、
このイディオムを使用した最初の例文です。
01:41
Let's cut to the chase.
29
101255
1560
本題に入りましょう。
01:43
What's your final offer for the contract?
30
103075
2820
契約の最終的なオファーは何ですか?
01:46
We're going back and forth.
31
106325
1630
行ったり来たりです。
01:47
You're telling me many different things.
32
107964
1461
いろいろなことを教えてくれますね。
01:49
Listen, let's get to the main point.
33
109445
2260
聞いてください、本題に入りましょう。
01:51
Let's cut to the chase.
34
111864
1301
本題に入りましょう。
01:53
What is your final offer for the contract?
35
113235
3260
契約の最終的なオファーは何ですか?
01:57
You got it.
36
117075
620
わかりました。
01:58
Yes, I remember it.
37
118420
1570
はい、覚えています。
02:00
This is not even in my notes.
38
120000
1179
これは私のメモにも載っていません。
02:01
I remember when I purchased my car, I
walked into the dealership and the young
39
121220
5940
車を購入したとき、
ディーラーに行ったとき、若い
02:07
lady was very nice and I let her know.
40
127160
1710
女性がとても親切だったので、そのことを伝えたのを覚えています。 私は
02:08
I said, listen, I just
want to cut to the chase.
41
128870
2960
、聞いてください、本題に入りたいだけです、と言いました
。
02:12
What's the price.
42
132069
1180
価格はいくらですか。
02:13
Tell me all the details.
43
133540
1370
詳細をすべて教えてください。
02:14
I don't like to haggle back and forth.
44
134940
2520
私は値切るのが好きではありません。
02:17
I wanted to cut to the chase.
45
137760
1940
本題に切り込みたかった。
02:20
And she was great.
46
140350
889
そして彼女は素晴らしかった。
02:21
She cut to the chase and I bought a car.
47
141560
2150
彼女は本題に切り込み、私は車を買いました。
02:24
All right, here is sentence
number two in our meetings.
48
144380
5280
さて、これが
私たちの会議での文章 2 です。
02:29
The CEO always cuts to
the chase to save time.
49
149670
4319
CEO は
時間を節約するために常に本題に切り込みます。
02:34
He or she is not about wasting time.
50
154339
2710
彼または彼女は時間を無駄にするつもりはありません。
02:37
No, let's cut to the chase.
51
157060
2429
いや、本題に移りましょう。
02:40
And finally, sentence number
three, as you're realizing
52
160130
3109
そして最後に、文
3 です。
02:43
how important this idiom is.
53
163239
1971
このイディオムがいかに重要であるかがわかります。 プレゼンテーションで要点のみを強調し、要点を
02:46
I appreciate how you cut to
the chase in your presentation,
54
166220
4040
切り取ってくれたことに感謝します
02:50
highlighting only the key points.
55
170500
2900
。 重要でない
02:53
You didn't give information
that wasn't important.
56
173750
2589
情報は提供しませんでした
。
02:56
You only gave the key points.
57
176470
1930
要点だけを教えていただきました。 あなたのプレゼンテーションで要点のみを強調し、要点を
02:58
I like and appreciate how you cut
to the chase in your presentation,
58
178649
5320
切り取ったやり方が気に入っていますし、感謝しています。
03:04
highlighting only the key points.
59
184199
2051
03:06
You got it.
60
186814
810
わかりました。
03:08
Excellent.
61
188315
430
03:08
All right.
62
188785
320
素晴らしい。
よし。
03:09
So again, the first idiom
is cut to the chase.
63
189105
4610
繰り返しますが、最初のイディオムは
本題です。
03:13
Here is idiom number two.
64
193785
2650
これがイディオムその2です。
03:16
Idiom number two is throw
someone under the bus.
65
196654
5371
イディオムその 2 は、
誰かをバスの下に投げ込むことです。
03:23
Again, throw someone under the bus.
66
203104
4510
もう一度、誰かをバスの下に投げ込みます。
03:29
Now you're probably looking
at me right now, like Tiff.
67
209304
2771
ティフのように、あなたはおそらく今私を見ているでしょう。
03:33
Why are we tossing people under vehicles?
68
213434
2831
なぜ私たちは人を車の下に投げ込むのでしょうか?
03:36
Let me explain to throw
someone under the bus.
69
216725
3229
人をバスの下に投げ込むことについて説明しましょう。
03:40
Literally just refers to
betraying or blaming someone,
70
220005
5729
文字通り、特に自分自身を救うために、
誰かを裏切ったり非難したりすることを指します
03:46
especially to save yourself.
71
226285
2119
。
03:48
Listen, I didn't do it.
72
228625
1199
聞いてください、私はしませんでした。
03:49
She did it.
73
229824
471
彼女はそれをやった。
03:50
Uh, uh, nope, nope, it was
her or nope, I didn't do it.
74
230340
4020
ええと、ええと、いいえ、いいえ、それは
彼女だったのか、いや、私はしませんでした。
03:54
He did it.
75
234370
580
03:54
It was them, it was them.
76
234950
1270
彼はそれをやった。
それは彼らだった、彼らだった。 自分を守るために、また誰かを
03:57
You're throwing them under the
bus again, betraying or blaming
77
237270
5289
裏切ったり非難したりして、またバスの下に放り込んでしまうのです
04:02
someone usually to save yourself.
78
242559
2900
。
04:05
I didn't do it.
79
245509
731
私はしませんでした。
04:06
That was them.
80
246240
529
それが彼らだった。
04:07
That was over there.
81
247065
1800
それはそこにありました。
04:09
That was them throwing
someone under the bus.
82
249375
3090
それは彼らが
誰かをバスの下に投げ込んだことでした。
04:12
He got it.
83
252465
570
彼はそれを理解しました。
04:13
I kind of like that.
84
253635
820
私はそれが好きなんです。
04:15
All right, here we go.
85
255255
760
よし、行きましょう。
04:16
Here is sentence number one.
86
256334
2140
これがその1番目の文です。
04:19
Don't throw your colleagues,
your coworkers under the bus.
87
259204
4790
同僚や
同僚をバスの下に投げ込まないでください。
04:24
Just to make yourself look better.
88
264350
2040
ただ自分を良く見せるためです。
04:27
This is something, even though
it's an example sentence, I want
89
267150
3290
これは、たとえ
例文であっても、
04:30
you to live by this principle.
90
270440
1710
この原則に従って生きてほしいと思います。 自分を良く見せる
04:32
Don't throw your colleagues,
your coworkers under the bus just
91
272650
4090
ためだけに、同僚や同僚をバスの下に投げ込まないでください
04:36
to make yourself look better.
92
276750
1620
。 自分が扱われたい
04:38
Treat people the way
you want to be treated.
93
278770
2210
ように人を扱いましょう
。
04:41
Okay.
94
281925
260
わかった。
04:42
All right, here we go.
95
282655
660
よし、行きましょう。
04:43
Sentence number two, she felt betrayed
when her manager threw her under
96
283635
6510
文 2 番目は、プロジェクトのレビュー中に
マネージャーにバスの下に投げ込まれたとき、彼女は裏切られたと感じました
04:50
the bus during the project review.
97
290145
2720
。
04:53
Her manager didn't protect her.
98
293374
1591
彼女のマネージャーは彼女を守ってくれなかった。
04:54
Her manager didn't save her.
99
294975
1250
彼女のマネージャーは彼女を救わなかった。
04:56
Instead, her manager threw her under
the bus, betrayed her or blamed her.
100
296244
5980
その代わり、マネージャーは彼女をバスの下に投げ込んだり
、裏切ったり、責めたりした。
05:03
You got it.
101
303104
680
わかりました。
05:04
And sentence number three, it's
unprofessional to throw your team
102
304294
6531
3番目の文は、
05:10
under the bus when things go wrong.
103
310904
2401
物事がうまくいかないときにチームをバスの下に投げ込むのはプロフェッショナルではありません。
05:13
Once again, it's unprofessional
to throw your team under the
104
313965
3980
繰り返しますが、
05:17
bus when things go wrong.
105
317945
1850
物事がうまくいかないときにチームをバスの下に放り込むのはプロフェッショナルではありません。
05:20
This is a very important point.
106
320015
1840
これは非常に重要な点です。
05:22
Take responsibility.
107
322445
1640
責任を持ってください。
05:24
Don't just blame other people.
108
324205
2329
他人を責めるだけではありません。
05:26
All right.
109
326865
420
よし。
05:27
So again, idiom number two,
throw someone under the bus.
110
327305
5040
もう一度言いますが、イディオムその 2 は、
誰かをバスの下に投げ込みます。
05:32
Now, idiom number three,
idiom number three.
111
332784
3521
さて、イディオムその3、
イディオムその3。 良く
05:37
Bite off more than you can chew
112
337115
3530
噛める以上に噛み切ってください
05:42
good.
113
342744
461
。
05:43
Once again, after me bite
off more than you can chew.
114
343215
5129
もう一度言いますが、私は
あなたが噛むことができる以上に噛みました。
05:50
Excellent.
115
350755
589
素晴らしい。
05:51
Now to bite off more than you
can chew just refers to taking
116
351374
4321
ここで、「噛み切れないほど噛み切る」とは、
05:55
on more responsibility or work
than you can actually handle.
117
355744
5320
実際に処理できる以上の責任や仕事を引き受けることを指します。
06:01
Hey, I'm able to handle this
amount, but I took on this amount,
118
361215
4250
ねえ、私はこの量を処理できます
が、私はこの量を引き受けました、
06:05
a lot more than I can handle.
119
365664
1721
私が処理できる量をはるかに超えています。
06:07
Bite off more than you can chew.
120
367719
2240
噛める以上に噛み砕いてください。
06:09
The easiest way to remember this idiom.
121
369959
2170
このイディオムを覚える最も簡単な方法。
06:12
I want you to think about a child,
a child who loves ice cream.
122
372309
5300
アイスクリームが大好きな子供のことを考えてほしいのです。
06:18
This child gets a bowl of ice cream and
while they could eat it slowly, instead,
123
378109
5070
この子供はアイスクリームの入ったボウルをもらい、
ゆっくり食べることはできましたが、逆に
06:23
they start to eat it very quickly, putting
more in their mouth than they can handle.
124
383179
4290
非常に早く食べ始め、
処理できる量を超えて口の中に入れてしまいます。
06:27
And all of a sudden their mouth
starts to get bigger and things
125
387819
2600
そして突然、彼らの口が
大きくなり始め、
06:30
start to pour out of their mouth and
the mother says, listen, you know
126
390429
4300
口から物が溢れ出し始め、
母親は、「聞いて、
06:34
that you can't handle all of that.
127
394729
1301
あなたがそのすべてに耐えることができないのはわかっているでしょう」と言います。
06:36
Take it one bite.
128
396039
1471
一口食べてください。
06:37
At a time in this sense, biting off more
than you can chew the literal situation.
129
397710
7030
この意味で、
文字通りの状況を噛み砕く以上に噛み砕いているのです。
06:45
We can use it again when you're
taking on more responsibility
130
405160
4860
あなたが自分で処理できる以上の責任や仕事を引き受けているときに、私たちは再びこの言葉を使うことができます
06:50
or work than you can handle.
131
410160
1430
。
06:52
You got it.
132
412039
560
わかりました。
06:53
Excellent.
133
413280
340
06:53
All right, here is sentence number one.
134
413700
3010
素晴らしい。
さて、これが文 1 です。
06:57
Be careful not to bite off more than
you can chew with this new project.
135
417770
5360
この新しいプロジェクトでは、噛み切れないほど噛み砕かないように注意してください。
07:03
Listen, it's a lot.
136
423150
1500
聞いてください、それはたくさんあります。
07:04
It's a big one.
137
424690
890
それは大きいですね。
07:05
Don't bite off more than you can chew.
138
425630
2050
噛める以上に噛み切らないでください。
07:08
Sentence number two, I think I've
bitten off more than I can chew by
139
428620
6860
文 2 番目、
07:15
agreeing to three deadlines this week.
140
435480
3529
今週 3 つの締め切りに同意することで、噛み切れないほどのことを噛み締めてきたと思います。
07:20
I think that's going to be a bit much.
141
440139
2301
それはちょっと多いかなと思います。 今週は 3 つの締め切りに
07:23
I think I've bitten off more
than I can chew by agreeing
142
443350
4190
同意することで、噛み切れないほどのことを噛み締めてきたと思います
07:27
to three deadlines this week.
143
447540
1670
。
07:30
And sentence number three, the new
employee bit off more than he could
144
450070
5020
文 3 番目は、新入
社員は噛み切れないほど噛みつき
07:35
chew and is now struggling to keep up.
145
455090
3549
、今はそれについていくのに苦労しています。
07:39
You got it.
146
459549
640
わかりました。
07:40
Excellent.
147
460940
370
素晴らしい。
07:41
All right.
148
461369
301
07:41
So once again, number three, idiom number
three, bite off more than you can chew.
149
461670
6080
よし。 もう一度言いますが
、その 3、イディオムの
3 番目は、噛み切れないほど噛みつきます。
07:48
Now, idiom number four, idiom number
four, put all your eggs in one basket.
150
468260
8830
さて、イディオムその 4、イディオム その
4、卵をすべて 1 つのカゴに入れてください。
07:57
Again, put all your eggs in one basket.
151
477995
4770
もう一度、すべての卵を 1 つのかごに入れます。
08:05
Good.
152
485215
660
良い。
08:06
Now this idiom, put all your eggs in
one basket, just refers to investing
153
486125
6670
この「卵を 1 つのかごに入れる」という慣用句は
、
08:12
all of your resources or efforts
into a single course of action.
154
492885
6520
すべてのリソースや努力を
1 つの行動に投資することを指します。
08:19
Hey, I'm going to do everything I
can to make this right here work.
155
499584
4251
ねえ、私は
ここでこれを機能させるためにできる限りのことをするつもりです。
08:24
I'm not going to worry about this or that.
156
504034
1431
あれこれ心配するつもりはありません。
08:25
I'm putting all of my eggs in one basket.
157
505465
2300
卵をすべて1つのカゴに入れています。
08:27
All of my efforts are going
towards this one thing in English.
158
507925
4350
私のすべての努力は
英語というこの一つのことに向けられています。
08:32
We say.
159
512305
560
私たちは言います。
08:33
Put all your eggs in one basket.
160
513084
2521
卵をすべて 1 つのカゴに入れます。
08:35
Check out this first example, sentence.
161
515605
2219
この最初の例、文を確認してください。
08:39
It's risky to put all your eggs in one
basket by relying on a single supplier.
162
519145
7689
単一のサプライヤーに依存して、すべての卵を 1 つのかごに入れるのは危険です。
08:47
What if that business
goes out of business?
163
527485
2700
もしそのビジネスが
廃業したらどうなるでしょうか?
08:50
What if that business fails?
164
530314
1760
その事業が失敗したらどうなるでしょうか?
08:52
Then your business will also fail.
165
532104
2740
それではあなたのビジネスも失敗します。
08:55
It's very risky to put all
your eggs in one basket by
166
535814
4571
09:00
relying on a single supplier.
167
540385
2400
単一のサプライヤーに依存して、すべての卵を 1 つのかごに入れるのは非常に危険です。
09:03
You got it.
168
543564
741
わかりました。
09:04
Excellent.
169
544785
340
素晴らしい。
09:05
All right, here we go.
170
545185
690
よし、行きましょう。
09:06
Sentence number two, instead
of putting all your eggs in one
171
546185
5160
文 2 番目は、
すべての卵を 1 つのカゴに入れるのではなく、
09:11
basket, you should diversify your
skillset to stay competitive.
172
551345
5450
競争力を維持するためにスキルセットを多様化する必要があります。
09:17
Hey, don't just learn one skill, learn
multiple skills to diversify your skillset
173
557075
5550
1 つのスキルを学ぶだけでなく、
複数のスキルを学び、スキルセットを多様化し
09:22
and make yourself more marketable.
174
562955
2410
、自分自身の市場価値を高めてください。
09:26
Sentence number three, the
company put all its eggs in one
175
566195
5649
文 3 番目、
同社はこの製品の発売で、すべての卵を 1 つのかごに入れました
09:31
basket with this product launch.
176
571855
2530
。
09:34
And it paid off.
177
574829
1011
そしてそれは報われました。
09:36
Sometimes it pays off to put
all your eggs in one basket.
178
576430
3890
場合によっては、
すべての卵を 1 つのかごに入れると効果的です。
09:40
Once again, the company put all
its eggs in one basket with this
179
580540
5610
もう一度言いますが、同社は
この製品の発売ですべての卵を 1 つのかごに入れ、その成果が
09:46
product launch and it paid off.
180
586160
2600
得られました。
09:49
You got it.
181
589780
690
わかりました。
09:50
Excellent.
182
590810
380
素晴らしい。
09:51
All right.
183
591190
400
09:51
So again, number four is put
all your eggs in one basket.
184
591620
4660
よし。
もう一度言いますが、その 4 は、
すべての卵を 1 つのかごに入れることです。
09:56
Number five, idiom number five.
185
596650
2590
5 番、イディオム 5 番。
09:59
Another good one back to square one.
186
599240
4520
振り出しに戻ってまた良いことになりました。
10:05
Good again, back to square one.
187
605849
3951
はい、また振り出しに戻ります。
10:11
Excellent.
188
611975
469
素晴らしい。
10:12
Now this just means to return to the
starting point after a failed attempt.
189
612495
6540
これは、
失敗した試行の後に出発点に戻ることを意味します。
10:19
All right, you're going back to
where you started after you failed.
190
619194
3920
わかりました、
失敗した後、最初の場所に戻ります。 「
10:23
Like, Hey, I failed, but I'm going
to start again back to square one.
191
623114
4631
失敗したけど、
また振り出しに戻ってやり直すよ」みたいな。
10:28
Here's an example sentence.
192
628355
1859
以下に例文を示します。
10:31
The client rejected our proposal.
193
631204
2570
クライアントは私たちの提案を拒否しました。
10:33
So we're back to square one.
194
633904
2350
それで振り出しに戻ります。
10:36
He rejected our proposal.
195
636869
1610
彼は私たちの提案を拒否した。
10:38
Now we have to go all the
way back to the beginning.
196
638479
2630
今、私たちは
原点に戻らなければなりません。
10:41
We're back to square one sentence number
two, after the software crash, we had
197
641219
7700
振り出しの文 2 に戻りました。
ソフトウェアがクラッシュした後、
10:48
to go back to square one and rebuild the
entire database sentence number three.
198
648919
8950
振り出しに戻って
データベース全体の文 3 を再構築する必要がありました。
10:58
If this marketing strategy doesn't
work, we'll be back to square one.
199
658709
6150
このマーケティング戦略がうまくいかない場合は
、振り出しに戻ります。
11:04
One.
200
664860
74
1つ。
11:05
If it doesn't work, we have to go
right back to the starting point.
201
665425
2909
それがうまくいかない場合は、
すぐに出発点に戻らなければなりません。
11:09
You got it.
202
669074
731
わかりました。
11:10
Excellent.
203
670655
419
素晴らしい。
11:11
So once again, back to square one.
204
671074
3071
そこでもう一度、振り出しに戻ります。
11:14
Now, remember I said at the beginning,
don't forget to download your free copy
205
674244
4360
さて、最初に言ったことを思い出してください。
11:18
of 17 of the most popular English idioms.
206
678814
3410
最も人気のある英語のイディオム 17 個の無料コピーをダウンロードすることを忘れないでください。
11:22
This PDF is going to expand the
lesson we just had and help you
207
682464
4730
この PDF は、
先ほどのレッスンを拡張し、
11:27
really understand English idioms.
208
687194
3130
英語のイディオムを本当に理解するのに役立ちます。
11:30
I hope you enjoyed today's lesson
and I'll talk to you in the next one.
209
690535
4220
今日のレッスンを楽しんでいただければ幸いです。
次のレッスンでお話しします。
11:41
You still there?
210
701265
910
まだそこにいるの? 今
11:42
You know what time it is.
211
702995
1590
何時か知っていますね。
11:44
It's story time.
212
704845
1840
お話の時間です。
11:46
Ay, ay, I said it's story time.
213
706685
3190
ああ、ああ、お話の時間だと言ったんだ。
11:50
All right.
214
710285
459
よし。
11:52
This today, I want to tell you a story
that's actually connected to a song.
215
712190
4660
今日は、
実際に歌に関係する話をしたいと思います。
11:57
So when I was in South Korea, I
was known as the singing teacher.
216
717420
5620
それで、韓国にいたとき、私は
歌の先生として知られていました。
12:03
I enjoy singing.
217
723710
1500
歌うのが楽しいです。
12:05
I hum all day.
218
725499
1831
一日中鼻歌を歌っています。
12:07
If I'm at work, I'll, when I was
at work, working at a company right
219
727369
3641
仕事をしているときは、仕事をしているとき
、今は会社に勤めているとき、
12:11
now, I run my own company, but when
I was working in an environment with
220
731010
3270
自分の会社を経営していますが、他の人がいる
環境で働いているときは
12:14
other people, I was always singing.
221
734330
1970
、いつも歌を歌っていました。
12:16
So I was known as the singing
teacher when I was in Korea.
222
736350
3820
それで、私は韓国にいたとき、歌の先生として知られていました
。
12:20
And.
223
740919
560
そして。
12:21
I think about that periodically
because We affect each other.
224
741780
4310
私たちはお互いに影響を与え合っているので、定期的にそのことについて考えます。
12:26
We have an influence on
the people around us.
225
746360
3329
私たちは周囲の人々に影響を与えます
。
12:29
So when I would sing, it
would make people happy.
226
749730
3339
だから私が歌うと
みんなが幸せになるんです。
12:33
When I would sing, it would
actually lead other people to
227
753220
2889
私が歌うと、
実際に他の人も
12:36
start humming throughout their day.
228
756109
1990
一日中口ずさむようになります。
12:38
And so I wanted to go back to square one.
229
758710
3460
それで振り出しに戻りたかったのです。
12:42
You caught that, right?
230
762250
930
それはわかりましたね?
12:43
I'm using the idiom back to square one to
one of the songs I loved the most when I
231
763260
7120
私は韓国にいたときに最も愛した曲の 1 つに振り出しに戻るという表現を使っています。
12:53
In Korea, I knew this song before I
went to Korea, but it was one of the
232
773849
4250
この曲は韓国に行く前から知っていました
が、
12:58
songs that really meant a lot to me.
233
778099
2840
私にとって本当に大きな意味のある曲の 1 つでした。
13:01
And it was kind of a starting
point, um, for my time in Korea.
234
781430
4470
それは私の韓国滞在の出発点のようなものでした
。
13:06
And I want to sing a
part of the song for you.
235
786249
2401
そして、
その曲の一部をあなたのために歌いたいと思います。
13:08
I've sung this song before on
this channel several years ago.
236
788650
3749
数年前にこのチャンネルでこの曲を歌ったことがあります。
13:12
Um, but I want to sing this song
for you and you might've heard it.
237
792680
2310
ええと、でも私はこの歌をあなたのために歌いたいと思っています、
そしてあなたはそれを聞いたことがあるかもしれません。
13:15
If you know it, sing along, here we go.
238
795040
2649
知っているなら、一緒に歌ってください。
13:19
I have a father
239
799449
2551
私には父親がいて
13:26
and he knows my name.
240
806170
2640
、彼は私の名前を知っています。
13:32
Before even time began, my life
was in his hands and he knows my
241
812454
14721
時間が始まる前から、私の人生は彼の
手の中にあり、彼は私の名前を知っており
13:48
name, he knows my every thought.
242
828124
6950
、私の考えをすべて知っています。
13:56
He is my God.
243
836925
2730
彼は私の神です。
14:00
Now that last part I improvised
because something interesting happens.
244
840485
3880
最後の部分は
面白いことが起こったので即興で作りました。 曲
14:05
Whenever I get to this part of
the song, my brain naturally
245
845145
3819
のこの部分に来ると
、私の脳は自然に
14:08
switches from English to Korean.
246
848964
2910
英語から韓国語に切り替わります。 本当は
14:12
And I was about to sing it in Korean,
but I decided to switch it to English
247
852475
4310
韓国語で歌おうと思ったんです
が、最後は英語にして歌詞を作ることにしました
14:16
and make up the words at the end.
248
856794
1535
。
14:19
But it's just talking about
having a father in heaven.
249
859599
3751
しかし、それは天国に父親がいることについて話しているだけです
。
14:24
He knows my name and he knows your
name and he knows my every thought
250
864180
9169
彼は私の名前を知っています、そしてあなたの名前を知っています、
そして彼は私のすべての考えを知っています、そして
14:33
and he sees, here are the words.
251
873660
1620
彼はこれが言葉です。
14:35
Now they came back.
252
875300
840
今、彼らは戻ってきました。
14:36
Korean went away.
253
876150
819
韓国人は去って行った。
14:37
He sees.
254
877099
1240
彼は見た。
14:38
Every tear that falls, and he hears
me when I cry, it's just a reminder
255
878840
7670
落ちるすべての涙、そして私が泣くとき神は私の声を聞いてくれます
、それはただ
14:46
of how much God cares for me.
256
886510
1610
神が私をどれだけ気にかけているかを思い出させるだけです。
14:48
And you know that I'm a Christian.
257
888120
1250
そして、あなたは私がクリスチャンであることを知っています。
14:49
You might not know,
actually, I'm a Christian.
258
889370
2020
ご存知ないかもしれませんが、
実は私はクリスチャンです。
14:51
That's why I do this.
259
891610
1579
だからこそ私はこれをするのです。
14:53
My desire is to help as
many people as possible.
260
893619
4061
私の願いは、
できるだけ多くの人を助けることです。
14:57
My desire is to help you
achieve your English goals.
261
897949
3180
私の願いは、あなた
の英語の目標達成をお手伝いすることです。
15:01
Why?
262
901189
590
なぜ? それは、
15:02
Because Jesus came to this earth
to save me and to save you.
263
902239
3860
イエスが
私とあなたを救うためにこの地上に来られたからです。
15:06
And again, you might not be a Christian.
264
906389
1620
繰り返しますが、あなたはクリスチャンではないかもしれません。
15:08
It's totally okay, but I want you
to understand the reason why I am so
265
908240
4919
全く問題ありませんが、
私が
15:13
passionate about teaching you English.
266
913200
2659
英語を教えることにこれほど熱心に取り組んでいる理由を理解していただきたいのです。 私が
15:16
The reason why I care so much is
because Jesus came to this earth and
267
916119
4430
これほど気にする理由は、
イエスがこの地球に来られ、
15:20
his entire life was to serve others.
268
920549
2830
彼の人生のすべてが人々に奉仕することであったからです。
15:23
So I want to dedicate my life to serve
you to help you achieve your goals.
269
923870
6099
ですから、私は
あなたの目標を達成できるよう、あなたの人生を捧げたいと思っています。
15:30
So I went back to square one with the
song again, improvised quite a few of the
270
930009
4161
そこで私は再び曲を振り出しに戻し
、かなりの数の
15:34
verses, quite a few parts of the lyrics.
271
934170
1890
ヴァースと歌詞のかなりの部分を即興で作りました。
15:36
And I'm okay with it.
272
936835
970
それで大丈夫です。 楽しんで
15:38
I hope you enjoyed it.
273
938075
910
いただければ幸いです。
15:39
I'll talk to you next time.
274
939465
1110
次回お話します。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。