I can see again! British and American English Sight and Vision Vocabulary

8,225 views ・ 2021-09-24

Simple English Videos


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
So Vicki, what are you wearing over your right eye?
0
329
4641
Vì vậy, Vicki, bạn đang đeo gì trên mắt phải của mình ?
00:04
This is my eye guard and I'm wearing it to protect my eye.
1
4970
6770
Đây là kính bảo vệ mắt của tôi và tôi đang đeo nó để bảo vệ mắt mình.
00:11
I don't actually need to be wearing it indoors.
2
11740
2590
Tôi thực sự không cần phải mặc nó trong nhà.
00:14
But I wear it when I go to bed at night.
3
14330
3850
Nhưng tôi mặc nó khi đi ngủ vào ban đêm.
00:18
But why do you have it?
4
18180
2740
Nhưng tại sao bạn có nó?
00:20
Because I've had cataract surgery.
5
20920
5460
Bởi vì tôi đã phẫu thuật đục thủy tinh thể.
00:26
Ah.
6
26380
1090
Ah. Hôm nay
00:27
We're looking at words about sight and seeing today.
7
27470
4060
chúng ta đang xem xét các từ về thị giác và nhìn thấy .
00:31
And some American and British differences.
8
31530
2610
Và một số khác biệt của Mỹ và Anh.
00:34
I want to share my story because I've had a wonderful life changing experience.
9
34140
6790
Tôi muốn chia sẻ câu chuyện của mình vì tôi đã có một trải nghiệm thay đổi cuộc sống tuyệt vời.
00:40
So let's start at the beginning.
10
40930
1850
Vì vậy, hãy bắt đầu từ đầu.
00:42
You've always worn glasses or contacts, right?
11
42780
4110
Bạn đã luôn đeo kính hoặc áp tròng, phải không?
00:46
Contacts is short for contact lenses.
12
46890
2300
Danh bạ là viết tắt của kính áp tròng.
00:49
So when did you start wearing glasses.
13
49190
2540
Vậy bạn bắt đầu đeo kính từ khi nào.
00:51
Um, I can remember when I was about 7 years old - 6, 7 years old I think - that somebody
14
51730
7290
Um, tôi có thể nhớ khi tôi khoảng 7 tuổi - tôi nghĩ là 6, 7 tuổi - rằng ai đó
00:59
noticed that I was having trouble reading the blackboard at school and I kept getting
15
59020
6310
nhận thấy rằng tôi gặp khó khăn khi đọc bảng đen ở trường và tôi liên tục rời
01:05
out of my seat to go see what it... what was written on it.
16
65330
4810
khỏi chỗ ngồi của mình để xem nó... những gì đã được viết trên đó.
01:10
And um, they realized that I might have an eyesight problem.
17
70140
3790
Và ừm, họ nhận ra rằng tôi có thể có vấn đề về thị lực.
01:13
And that was when I started wearing glasses.
18
73930
2610
Và đó là lúc tôi bắt đầu đeo kính.
01:16
I hated glasses, but even when I squinted I couldn't see anything.
19
76540
6730
Tôi ghét kính, nhưng ngay cả khi tôi nheo mắt, tôi cũng không thể nhìn thấy gì.
01:23
Squinting is when you look at things with your eyes partly shut so you can see better.
20
83270
4450
Nheo mắt là khi bạn nhắm một phần mắt để nhìn mọi vật để có thể nhìn rõ hơn.
01:27
Now, we would say in the US that you are nearsighted.
21
87720
3800
Bây giờ, ở Mỹ chúng tôi sẽ nói rằng bạn bị cận thị.
01:31
OK, and I would say I'm short-sighted.
22
91520
4010
OK, và tôi sẽ nói rằng tôi thiển cận.
01:35
And so ... In the UK we have short-sighted and long-sighted.
23
95530
5720
Và như vậy ... Ở Vương quốc Anh, chúng tôi có tầm nhìn ngắn và tầm nhìn xa.
01:41
And you have...
24
101250
1000
Và bạn có...
01:42
Nearsighted and farsighted.
25
102250
2159
Cận thị và viễn thị.
01:44
OK, farsighted has a different meaning for us.
26
104409
3921
OK, viễn thị có một ý nghĩa khác đối với chúng tôi.
01:48
If someone is very wise and they plan ahead for the future, then we say they're far-sighted.
27
108330
7140
Nếu ai đó rất khôn ngoan và họ hoạch định trước cho tương lai, thì chúng ta nói rằng họ có tầm nhìn xa.
01:55
But you have that word in American English too.
28
115470
3400
Nhưng bạn cũng có từ đó trong tiếng Anh Mỹ .
01:58
Right.
29
118870
1000
Phải.
01:59
Farsighted people are visionaries.
30
119870
2300
Những người viễn thị là những người nhìn xa trông rộng.
02:02
OK.
31
122170
1559
ĐƯỢC RỒI.
02:03
By the way, I'm farsighted.
32
123729
1461
Nhân tiện, tôi là người nhìn xa trông rộng.
02:05
Yeah right.
33
125190
1000
Đúng vậy.
02:06
No, I am.
34
126190
3760
Không, tôi là.
02:09
So here's our first British and American difference.
35
129950
4460
Vì vậy, đây là sự khác biệt đầu tiên của Anh và Mỹ của chúng tôi.
02:14
Short-sighted and long-sighted are the everyday terms for me.
36
134410
3850
Thiển cận và viễn thị là những thuật ngữ hàng ngày đối với tôi.
02:18
The medical terms are myopia and hypermetropia.
37
138260
4670
Các thuật ngữ y tế là cận thị và hypermetropia.
02:22
We say myopia and hypermetropia in the US as well and we might also say hyperopia for
38
142930
6890
Chúng tôi nói cận thị và hypermetropia ở Hoa Kỳ và chúng tôi cũng có thể nói viễn thị cho
02:29
farsighted.
39
149820
1210
viễn thị.
02:31
And far-sighted has one meaning in British English and two in American.
40
151030
5850
Và tầm nhìn xa có một nghĩa trong tiếng Anh Anh và hai nghĩa trong tiếng Mỹ.
02:36
It means you can't see things that are close up, like me
41
156880
4560
Nó có nghĩa là bạn không thể nhìn thấy những thứ ở gần, giống như tôi
02:41
Long-sighted Or it means you have great imagination, and
42
161440
2970
Viễn thị Hoặc nó có nghĩa là bạn có trí tưởng tượng tuyệt vời, và
02:44
you can see into the future.
43
164410
1750
bạn có thể nhìn thấy tương lai.
02:46
And that's its meaning in the UK.
44
166160
2530
Và đó là ý nghĩa của nó ở Anh.
02:48
So, you were prescribed glasses and what happened?
45
168690
3409
Vì vậy, bạn đã được quy định kính và những gì đã xảy ra?
02:52
I wore them for years until I was about 15 and then contact lenses came along.
46
172099
7571
Tôi đã đeo chúng trong nhiều năm cho đến khi tôi khoảng 15 tuổi và sau đó kính áp tròng ra đời.
02:59
And contact lenses were quite new at that time.
47
179670
3010
Và kính áp tròng còn khá mới vào thời điểm đó.
03:02
They were hard lenses and these days when you get hard lenses you can get gas permeable
48
182680
8510
Chúng là những thấu kính cứng và ngày nay khi bạn có những thấu kính cứng, bạn có thể có
03:11
lenses which means that they let air through into your eyes.
49
191190
4710
những thấu kính thấm khí, nghĩa là chúng cho không khí đi vào mắt bạn.
03:15
But back then they didn't have anything fancy like that.
50
195900
4410
Nhưng hồi đó họ không có bất cứ thứ gì lạ mắt như thế.
03:20
Now there are hard lenses and there are soft lenses.
51
200310
3010
Bây giờ có ống kính cứng và có ống kính mềm.
03:23
I don't think soft lenses existed back then.
52
203320
3260
Tôi không nghĩ rằng ống kính mềm đã tồn tại vào thời điểm đó.
03:26
But these days they have soft disposable lenses where you just wear them for a day and throw
53
206580
6350
Nhưng ngày nay, họ có những ống kính dùng một lần mềm, nơi bạn chỉ cần đeo chúng trong một ngày và vứt
03:32
them away.
54
212930
1590
chúng đi.
03:34
And you've tried these?
55
214520
1350
Và bạn đã thử những thứ này chưa?
03:35
Yeah, but I found them too hard to put in and take out.
56
215870
4290
Vâng, nhưng tôi thấy chúng quá khó để đưa vào và lấy ra.
03:40
Soft lenses are really floppy and it's hard to control them.
57
220160
4470
Ống kính mềm thực sự rất mềm và rất khó để kiểm soát chúng.
03:44
And I couldn't see which way round to wear them sometimes.
58
224630
4150
Và đôi khi tôi không biết phải đeo chúng theo hướng nào .
03:48
So I wore them inside out.
59
228780
2700
Vì vậy, tôi mặc chúng từ trong ra ngoài. Làm
03:51
How bad was your eyesight?
60
231480
1700
thế nào xấu là thị lực của bạn?
03:53
Oh terrible.
61
233180
1530
Ôi khủng khiếp.
03:54
I could see things if they were here, but everything was a blur here.
62
234710
6180
Tôi có thể nhìn thấy mọi thứ nếu họ ở đây, nhưng mọi thứ ở đây đều mờ ảo.
04:00
And then I developed cataracts.
63
240890
2190
Và sau đó tôi bị đục thủy tinh thể.
04:03
Tell us what cataracts are.
64
243080
2820
Hãy cho chúng tôi biết đục thủy tinh thể là gì.
04:05
As you get older your vision sometimes deteriorates - gets worse.
65
245900
6270
Khi bạn già đi, tầm nhìn của bạn đôi khi bị suy giảm - trở nên tồi tệ hơn.
04:12
So sometimes the lens in your eye goes cloudy and that's what's happened in my eyes.
66
252170
9769
Vì vậy, đôi khi thủy tinh thể trong mắt bạn bị vẩn đục và đó là điều đã xảy ra với mắt tôi.
04:21
So I met with my optician who you call...
67
261939
3421
Vì vậy, tôi đã gặp bác sĩ nhãn khoa của mình, người mà bạn gọi là...
04:25
An optometrist.
68
265360
1309
Bác sĩ nhãn khoa.
04:26
OK and she said you don't need new contact lenses.
69
266669
3851
OK và cô ấy nói bạn không cần kính áp tròng mới .
04:30
You need cataract surgery.
70
270520
3560
Bạn cần phẫu thuật đục thủy tinh thể.
04:34
But then I had to wait a long time because the pandemic hit.
71
274080
3850
Nhưng sau đó tôi phải đợi rất lâu vì đại dịch ập đến.
04:37
And we didn't want to do it while the pandemic was going on.
72
277930
3879
Và chúng tôi không muốn làm điều đó trong khi đại dịch đang diễn ra.
04:41
So, I've been walking around having trouble seeing for a long time.
73
281809
5401
Vì vậy, tôi đã đi loanh quanh và gặp vấn đề về thị lực trong một thời gian dài.
04:47
There was another British and American difference there.
74
287210
2759
Có một sự khác biệt khác của Anh và Mỹ ở đó.
04:49
Yeah.
75
289969
1000
Vâng.
04:50
What do you call the people who recommend and sell glasses and contacts?
76
290969
5461
Bạn gọi những người giới thiệu và bán kính và kính áp tròng là gì?
04:56
They're optometrists.
77
296430
1380
Họ là bác sĩ nhãn khoa.
04:57
And informally a lot of people call them the eye doctor.
78
297810
3520
Và một cách không chính thức, nhiều người gọi họ là bác sĩ nhãn khoa.
05:01
In British English we call them opticians.
79
301330
3730
Trong tiếng Anh Anh, chúng tôi gọi họ là bác sĩ nhãn khoa.
05:05
And then there are doctors who study diseases of the eye.
80
305060
3859
Và sau đó có những bác sĩ nghiên cứu các bệnh về mắt.
05:08
We call them eye doctors too or ophthalmologists.
81
308919
3451
Chúng tôi cũng gọi họ là bác sĩ nhãn khoa hoặc bác sĩ nhãn khoa.
05:12
Now, you met with the ophthalmologist.
82
312370
2609
Bây giờ, bạn đã gặp bác sĩ nhãn khoa.
05:14
Right?
83
314979
1000
Phải?
05:15
Well, after the optician, I saw the...
84
315979
3231
Chà, sau bác sĩ nhãn khoa, tôi thấy...
05:19
I think we call them an ophthalmologist as well - they're the doctor.
85
319210
4139
Tôi nghĩ chúng ta cũng gọi họ là bác sĩ nhãn khoa - họ là bác sĩ.
05:23
And he took lots and lots of measurements.
86
323349
1831
Và anh ấy đã thực hiện rất nhiều phép đo.
05:25
I had to keep going back, um, because they thought that I might have astigmatism.
87
325180
8220
Tôi phải tiếp tục quay lại, ừm, bởi vì họ nghĩ rằng tôi có thể bị loạn thị.
05:33
And astigmatism is when - what is it?
88
333400
4040
Và loạn thị là khi nào - nó là gì?
05:37
The retina at the back of your eye is curved oddly.
89
337440
4090
Võng mạc ở phía sau mắt của bạn bị cong một cách kỳ lạ.
05:41
But, in fact, it wasn't a problem.
90
341530
4689
Nhưng, trên thực tế, đó không phải là một vấn đề.
05:46
So, I'm all right.
91
346219
1980
Vì vậy, tôi không sao cả.
05:48
And then you had the procedure!
92
348199
1500
Và sau đó bạn đã có thủ tục!
05:49
Yeah.
93
349699
1000
Vâng.
05:50
They replaced my old cloudy lens with a new clear artificial one.
94
350699
5821
Họ đã thay ống kính mờ cũ của tôi bằng một cái nhân tạo trong suốt mới.
05:56
It's called an intraocular lens.
95
356520
2889
Nó được gọi là ống kính nội nhãn.
05:59
It fits inside the eye.
96
359409
1840
Nó phù hợp bên trong mắt.
06:01
So it's different to having Lasik surgery where they reshape the surface of your eye.
97
361249
6241
Vì vậy, sẽ khác với phẫu thuật Lasik khi họ định hình lại bề mặt mắt của bạn.
06:07
This was like having a little implant.
98
367490
2470
Điều này giống như có một cấy ghép nhỏ.
06:09
And they did it at the hospital.
99
369960
2000
Và họ đã làm điều đó tại bệnh viện.
06:11
I was an outpatient which means I went into hospital for the surgery, but I didn't have
100
371960
5769
Tôi là bệnh nhân ngoại trú, nghĩa là tôi vào bệnh viện để phẫu thuật, nhưng tôi không
06:17
to stay there.
101
377729
1430
phải ở lại đó.
06:19
How long did the procedure take?
102
379159
1970
Thủ tục mất bao lâu?
06:21
About twenty minutes.
103
381129
1771
Khoảng hai mươi phút.
06:22
And were you conscious?
104
382900
1569
Và bạn có ý thức không?
06:24
Yes.
105
384469
1000
Đúng.
06:25
Well sort of.
106
385469
1160
Vâng loại.
06:26
They gave me some anesthetic, so I was relaxed and it didn't hurt.
107
386629
5380
Họ tiêm thuốc mê cho tôi nên tôi rất thoải mái và không đau.
06:32
But I was still awake and I felt them working on me.
108
392009
4410
Nhưng tôi vẫn tỉnh táo và tôi cảm thấy họ đang làm việc với tôi.
06:36
So it's amazing for you, right?
109
396419
2450
Vì vậy, nó là tuyệt vời cho bạn, phải không?
06:38
It's absolutely astonishing.
110
398869
2520
Nó hoàn toàn đáng kinh ngạc.
06:41
It's um...
111
401389
1161
Đó là...
06:42
I didn't realize how bad my eyesight was until I had the surgery.
112
402550
6500
Tôi đã không nhận ra thị lực của mình kém như thế nào cho đến khi tôi phẫu thuật.
06:49
And now, I can see again out of this eye - not this eye yet.
113
409050
4849
Và bây giờ, tôi có thể nhìn thấy lại từ con mắt này - chưa phải con mắt này.
06:53
And you have a couple of weeks for the next one?
114
413899
2130
Và bạn có một vài tuần cho cái tiếp theo ?
06:56
Yeah and then in a couple of weeks I'm gonna have this eye done as well.
115
416029
4521
Vâng và sau đó vài tuần nữa tôi cũng sẽ làm luôn con mắt này.
07:00
So if I look out of the new eye, out of the eye with the new lens, everything is very
116
420550
7359
Vì vậy, nếu tôi nhìn ra ngoài con mắt mới, ra khỏi con mắt bằng thấu kính mới, mọi thứ đều rất
07:07
clear.
117
427909
1451
rõ ràng.
07:09
But if I close that and look out of this eye, then everything is cloudy and also it's dark.
118
429360
9679
Nhưng nếu tôi nhắm mắt lại và nhìn ra ngoài con mắt này, thì mọi thứ đều có mây và trời cũng tối.
07:19
It's sort of a sepia color.
119
439039
2000
Đó là một loại màu nâu đỏ.
07:21
You know that old photos?
120
441039
1380
Bạn biết những bức ảnh cũ?
07:22
They were sepia, a sort of browny color.
121
442419
4760
Chúng có màu nâu đỏ, một loại màu nâu. Con
07:27
This eye - the colors are vibrant.
122
447179
2980
mắt này - màu sắc rực rỡ.
07:30
So when you look at me, do you see something new?
123
450159
2551
Vì vậy, khi bạn nhìn tôi, bạn có thấy điều gì mới không?
07:32
Um, yes!
124
452710
1419
Ừm, vâng!
07:34
I didn't realize how many wrinkles you've got.
125
454129
6010
Tôi đã không nhận ra bạn có bao nhiêu nếp nhăn .
07:40
I was joking, but it's just wonderful.
126
460139
3000
Tôi đã nói đùa, nhưng nó thật tuyệt vời.
07:43
I've never seen the world like this before It's way better than glasses or contacts and
127
463139
6810
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy thế giới như thế này trước đây Nó tốt hơn nhiều so với kính hoặc kính áp tròng và
07:49
I'm so thrilled.
128
469949
2101
tôi rất vui mừng.
07:52
Just a little update.
129
472050
1489
Chỉ cần một chút cập nhật.
07:53
We shot that video two weeks ago and I've since been in, had my other eye done and it
130
473539
6370
Chúng tôi đã quay video đó hai tuần trước và kể từ đó tôi đã đến, đã làm xong con mắt còn lại và nó
07:59
was successful.
131
479909
1000
đã thành công.
08:00
So now I'm throwing away all my contact lenses, my glasses.
132
480909
7380
Vì vậy, bây giờ tôi đang vứt bỏ tất cả kính áp tròng, kính của mình.
08:08
Everything's going.
133
488289
1511
Mọi thứ đang diễn ra.
08:09
It's fantastic!
134
489800
2459
Thật tuyệt vơi!
08:12
If you've enjoyed this video, please give it a like and subscribe so you can come back
135
492259
5140
Nếu bạn thích video này, hãy cho nó một lượt thích và đăng ký để bạn có thể quay lại
08:17
and see more.
136
497399
1371
và xem thêm.
08:18
Thank you all for watching.
137
498770
1259
Cảm ơn tất cả các bạn đã xem.
08:20
Bye now.
138
500029
1000
Tạm biệt.
08:21
Bye-bye.
139
501029
280
Tạm biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7