Publishing plans and a new schedule

4,873 views ・ 2019-06-21

Simple English Videos


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
When Vicki gets an idea she has to write it down right away.
0
6439
4620
Quando Vicki tem uma ideia, ela tem que anotá-la imediatamente.
00:11
Hello everyone.
1
11059
1000
Olá pessoal.
00:12
I’m Jay.
2
12059
1000
Eu sou Jay.
00:13
And I’m Vicki and we’re talking about publishing this week.
3
13059
4261
E eu sou Vicki e estamos conversando sobre publicar esta semana.
00:17
And we have an important announcement!
4
17320
2800
E temos um comunicado importante!
00:24
You probably don't know this but Vicki used to write text books for people who are learning
5
24400
5630
Você provavelmente não sabe disso, mas Vicki costumava escrever livros de texto para pessoas que estão aprendendo
00:30
English.
6
30030
1000
inglês.
00:31
A lot of the books I wrote are very old now.
7
31030
3580
Muitos dos livros que escrevi são muito antigos agora.
00:34
Which was your first book.
8
34610
4129
Qual foi o seu primeiro livro.
00:38
This one.
9
38739
1311
Este.
00:40
It was published in 1982.
10
40050
4259
Foi publicado em 1982.
00:44
That was long before we had digital publishing.
11
44309
3651
Isso foi muito antes de termos a publicação digital. Os
00:47
Books were all made of paper back then.
12
47960
2169
livros eram todos feitos de papel naquela época.
00:50
And there was no internet and no Amazon website.
13
50129
4690
E não havia internet nem site da Amazon.
00:54
We didn’t have computers in our homes either, so how did you write it?
14
54819
4090
Também não tínhamos computadores em casa, então como você o escreveu?
00:58
In long hand.
15
58909
1621
Na mão longa.
01:00
So just writing with a pen and paper.
16
60530
2840
Então, apenas escrevendo com uma caneta e papel.
01:03
Didn't you type it?
17
63370
2200
Você não digitou?
01:05
Only when I'd finished.
18
65570
1540
Só quando terminei.
01:07
I didn’t have a typewriter so I borrowed one to type the manuscript.
19
67110
4690
Eu não tinha máquina de escrever, então peguei uma emprestada para datilografar o manuscrito.
01:14
The manuscript is the document.
20
74330
1890
O manuscrito é o documento.
01:16
It’s a book before it’s been printed.
21
76230
2970
É um livro antes de ser impresso.
01:19
And how did you publish it?
22
79200
1760
E como você publicou?
01:20
Well, I didn’t publish it.
23
80960
1970
Bem, eu não publiquei.
01:22
I wrote to a publisher and said I've got an idea for a book and I sent them a sample.
24
82930
6100
Escrevi para uma editora e disse que tinha uma ideia para um livro e enviei uma amostra.
01:29
And they liked it?
25
89030
1950
E eles gostaram?
01:30
No!
26
90980
1220
Não!
01:32
They said we're not interested in your idea but they liked my sample and they said we
27
92200
6640
Eles disseram que não estamos interessados ​​na sua ideia, mas gostaram da minha amostra e disseram que
01:38
want a book on different topic.
28
98840
2430
queríamos um livro sobre um tópico diferente.
01:41
Can you write it?
29
101270
1470
Você pode escrever?
01:42
So you got a commission.
30
102740
2180
Então você tem uma comissão.
01:44
Yeah.
31
104920
1000
Sim.
01:45
A commission is when an author gets a request to write a book and they get paid.
32
105920
5940
Uma comissão é quando um autor recebe um pedido para escrever um livro e é pago.
01:51
And they paid you royalties?
33
111860
1710
E eles te pagaram royalties?
01:53
Yes, every time they sold a copy, I got a percentage.
34
113570
4960
Sim, toda vez que eles vendiam uma cópia, eu ganhava uma porcentagem.
01:58
How much?
35
118530
1340
Quanto?
01:59
Not much.
36
119870
1360
Não muito.
02:01
I can’t remember.
37
121230
1000
não me lembro.
02:02
Perhaps 10%?
38
122230
1530
Talvez 10%?
02:03
And we didn’t have email back then, so I had to post the manuscript to them.
39
123760
6440
E não tínhamos e-mail naquela época, então tive que enviar o manuscrito para eles.
02:10
You sent it by mail?
40
130200
1560
Você enviou pelo correio?
02:11
Yeah, it was a big pile of papers and I went to a shop and made a copy.
41
131760
5190
Sim, era uma grande pilha de papéis e fui a uma loja e fiz uma cópia.
02:16
Luckily photocopiers had been invented.
42
136950
2361
Felizmente, as fotocopiadoras foram inventadas.
02:19
And when I had to make changes, I literally cut and pasted the manuscript.
43
139311
8059
E quando tive que fazer alterações, literalmente cortei e colei o manuscrito.
02:27
You know how on a computer we have the commands copy and paste.
44
147370
4310
Você sabe como em um computador temos os comandos copiar e colar.
02:31
Well, they come from the time when we did it by hand.
45
151680
4100
Bem, eles vêm do tempo em que fazíamos isso à mão.
02:35
But the publishing industry was pretty quick to adopt computers.
46
155780
4690
Mas a indústria editorial foi muito rápida em adotar os computadores.
02:40
So what was the first book you wrote on a computer.
47
160470
2630
Então, qual foi o primeiro livro que você escreveu em um computador.
02:43
I don't know.
48
163100
1410
Não sei.
02:44
Let's have a look.
49
164510
1890
Vamos dar uma olhada.
02:46
Perhaps this one!
50
166400
1300
Talvez este!
02:47
Hang on.
51
167700
1330
Espere.
02:49
I'll tell you the date.
52
169030
1750
Eu vou te dizer a data.
02:50
1991.
53
170780
1000
1991.
02:52
I had an Apple Mac and it was great because I could save the manuscript on a disk.
54
172540
7000
Eu tinha um Apple Mac e era ótimo porque podia salvar o manuscrito em um disco.
02:59
It fitted in an envelope so I could post it to my publishers and I didn’t have to spend
55
179541
5119
Ele cabia em um envelope para que eu pudesse enviá-lo aos meus editores e não precisava passar
03:04
hours in the photocopy shop.
56
184660
2610
horas na fotocópia.
03:07
And then email came along a few years later, and also video.
57
187270
5010
E então o e-mail apareceu alguns anos depois, e também o vídeo.
03:12
I wrote some video courses.
58
192280
3020
Escrevi alguns cursos em vídeo.
03:15
Not YouTube videos because YouTube didn’t exist back then.
59
195300
3740
Não vídeos do YouTube porque o YouTube não existia naquela época.
03:19
No.
60
199040
1000
Não.
03:20
But I wrote a lot of English courses for Oxford University Press and they used to have a video
61
200040
7660
Mas escrevi muitos cursos de inglês para a Oxford University Press e eles costumavam ter um
03:27
department.
62
207700
1220
departamento de vídeo.
03:28
They published the videos on cassettes like these.
63
208920
4280
Eles publicaram os vídeos em cassetes como estes.
03:33
Yeah, and then later DVDS.
64
213200
2160
Sim, e depois DVDS. Os
03:35
Videos were very expensive to make back then.
65
215360
4580
vídeos eram muito caros para fazer naquela época.
03:39
We had lots of actors and a big crew.
66
219940
3870
Tínhamos muitos atores e uma grande equipe.
03:43
So different people for cameras, sound, lighting ….
67
223810
4230
Pessoas tão diferentes para câmeras, som, iluminação ….
03:48
One of the reasons we can make videos for YouTube now is because the cost of video equipment
68
228040
5529
Uma das razões pelas quais podemos fazer vídeos para o YouTube agora é porque o custo do equipamento de vídeo
03:53
has come down.
69
233569
1280
caiu.
03:54
Yeah, and we’re the crew.
70
234849
2081
Sim, e nós somos a tripulação.
03:56
You’re my crew!
71
236930
2449
Você é minha tripulação! O
03:59
Cost isn’t a big problem.
72
239379
1721
custo não é um grande problema.
04:01
Finding the time is our problem.
73
241100
2940
Encontrar o tempo é o nosso problema.
04:04
And that brings us to our announcement.
74
244040
5760
E isso nos leva ao nosso anúncio.
04:09
Vicki wants to write another book.
75
249800
2549
Vicki quer escrever outro livro.
04:12
This time I want to write an e-book that we’ll publish ourselves – so I’m going to try
76
252349
6181
Desta vez, quero escrever um e-book que publicaremos nós mesmos - então,
04:18
self-publishing this time.
77
258530
2099
desta vez, tentarei a autopublicação.
04:20
This project is different to our normal YouTube videos.
78
260629
4001
Este projeto é diferente dos nossos vídeos normais do YouTube .
04:24
The great thing about a book is it can be more structured and organized.
79
264630
5650
O melhor de um livro é que ele pode ser mais estruturado e organizado.
04:30
So we can design it to help you progress.
80
270280
3500
Assim, podemos projetá-lo para ajudá-lo a progredir.
04:33
We want to make an even more powerful learning tool for everyone who likes Simple English
81
273780
4840
Queremos criar uma ferramenta de aprendizado ainda mais poderosa para todos que gostam de vídeos simples em inglês
04:38
Videos.
82
278620
940
.
04:39
It’s a very exciting project but there’s one big problem.
83
279560
6060
É um projeto muito empolgante, mas há um grande problema.
04:45
I need time to write.
84
285620
2060
Preciso de tempo para escrever.
04:47
And we want to go on vacation this summer, so time is short.
85
287680
4410
E queremos sair de férias neste verão, então o tempo é curto.
04:52
If only there were 30 hours in a day …. So we’ve been looking at Vicki’s schedule
86
292090
5380
Se ao menos houvesse 30 horas em um dia... Então, estamos olhando a agenda de Vicki
04:57
and looking for ways to make more time.
87
297470
2190
e procurando maneiras de ganhar mais tempo.
04:59
It’s hard because we want to keep making YouTube videos too.
88
299660
4400
É difícil porque queremos continuar fazendo vídeos no YouTube também.
05:04
We feel like we’ve gotten to know many of you and we’ve made a lot of new friends
89
304060
4960
Sentimos que conhecemos muitos de vocês e fizemos muitos novos amigos
05:09
here and lots of you have told us you look forward to our videos every week.
90
309020
5950
aqui e muitos de vocês nos disseram que esperam ansiosamente por nossos vídeos toda semana.
05:14
And we really appreciate all your encouragement and support.
91
314970
4650
E nós realmente apreciamos todo o seu encorajamento e apoio.
05:19
It’s very inspiring for us and you give me lots of ideas.
92
319620
7880
É muito inspirador para nós e você me dá muitas ideias.
05:51
Did you go back to sleep?
93
351480
2200
Você voltou a dormir?
05:53
No, but we do need to make time so here’s the thing.
94
353680
3680
Não, mas precisamos de tempo, então aqui está a coisa.
05:57
We’re going to make a new video every two weeks instead of every week.
95
357360
4910
Faremos um novo vídeo a cada duas semanas, em vez de toda semana.
06:02
That way we can stay in touch with you AND I’ll have time to write.
96
362270
4940
Dessa forma, podemos manter contato com você E terei tempo para escrever.
06:07
And we can carry on making videos.
97
367210
2500
E podemos continuar fazendo vídeos.
06:09
There are lots we want to make.
98
369710
1470
Há muitos que queremos fazer.
06:11
Yeah.
99
371180
1000
Sim.
06:12
I have a big list.
100
372180
1709
Eu tenho uma grande lista.
06:13
So that's our plan.
101
373889
1121
Então esse é o nosso plano.
06:15
We’re going to publish a new video every other week.
102
375010
3760
Vamos publicar um novo vídeo a cada duas semanas.
06:18
And in between, we hope you'll watch some of our other videos.
103
378770
4380
E no meio disso, esperamos que você assista a alguns de nossos outros vídeos.
06:23
There are hundreds of videos on our channel so you probably haven’t seen them all.
104
383150
4640
Existem centenas de vídeos em nosso canal, então você provavelmente não viu todos.
06:27
You have no excuse to stop watching and learning!
105
387790
4050
Você não tem desculpa para parar de assistir e aprender!
06:31
And then in not too many months Vicki’s new book will be available online as an e-book.
106
391840
5810
E então, em poucos meses, o novo livro de Vicki estará disponível online como um e-book.
06:37
I’ve already started work on it and we’re experimenting together with tools we can use
107
397650
6540
Já comecei a trabalhar nele e estamos experimentando juntos as ferramentas que podemos usar
06:44
because we want you to able to use it on your computer, tablet or smart phone.
108
404190
5960
porque queremos que você possa usá-lo em seu computador, tablet ou smartphone.
06:50
So we’re not going anywhere.
109
410150
2030
Então não vamos a lugar nenhum.
06:52
We’re working on a great project, and we’ll be making a new video every other week.
110
412180
5620
Estamos trabalhando em um ótimo projeto e faremos um novo vídeo a cada duas semanas.
06:57
So make sure you’ve subscribed to our channel and clicked the notification bell so you don’t
111
417800
6210
Portanto, certifique-se de se inscrever em nosso canal e clicar no sininho de notificação para não
07:04
miss them.
112
424010
1000
perdê-los.
07:05
Does that bell work?
113
425010
1100
Essa campainha funciona?
07:06
Because some viewers have said they haven't been getting notifications.
114
426110
4230
Porque alguns espectadores disseram que não receberam notificações. O
07:10
YouTube has been making improvements to their notification system.
115
430340
4139
YouTube vem fazendo melhorias em seu sistema de notificação.
07:14
They say it’s better now but it works best if you allow them to send messages to your
116
434479
6201
Eles dizem que está melhor agora, mas funciona melhor se você permitir que eles enviem mensagens para o seu
07:20
phone.
117
440680
1000
telefone.
07:21
So click that notification bell and please share our videos with your friends.
118
441680
4860
Então clique no sino de notificação e compartilhe nossos vídeos com seus amigos.
07:26
Bye-bye now.
119
446540
760
Tchau.
07:27
Bye.
120
447300
500
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7