Publishing plans and a new schedule

4,874 views ・ 2019-06-21

Simple English Videos


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
When Vicki gets an idea she has to write it down right away.
0
6439
4620
Kiedy Vicki wpada na pomysł, musi go od razu zapisać.
00:11
Hello everyone.
1
11059
1000
Witam wszystkich.
00:12
I’m Jay.
2
12059
1000
Jestem Jayem.
00:13
And I’m Vicki and we’re talking about publishing this week.
3
13059
4261
Jestem Vicki i rozmawiamy o publikacji w tym tygodniu.
00:17
And we have an important announcement!
4
17320
2800
I mamy ważne ogłoszenie!
00:24
You probably don't know this but Vicki used to write text books for people who are learning
5
24400
5630
Pewnie o tym nie wiesz, ale Vicki pisała podręczniki dla osób uczących się
00:30
English.
6
30030
1000
angielskiego.
00:31
A lot of the books I wrote are very old now.
7
31030
3580
Wiele książek, które napisałem, jest już bardzo starych.
00:34
Which was your first book.
8
34610
4129
Która była twoją pierwszą książką.
00:38
This one.
9
38739
1311
Ten.
00:40
It was published in 1982.
10
40050
4259
Została opublikowana w 1982 roku.
00:44
That was long before we had digital publishing.
11
44309
3651
To było na długo przed wydaniem cyfrowym.
00:47
Books were all made of paper back then.
12
47960
2169
Książki były wtedy zrobione z papieru.
00:50
And there was no internet and no Amazon website.
13
50129
4690
I nie było internetu ani strony internetowej Amazon.
00:54
We didn’t have computers in our homes either, so how did you write it?
14
54819
4090
W domach też nie mieliśmy komputerów, więc jak to napisałeś?
00:58
In long hand.
15
58909
1621
W długiej ręce.
01:00
So just writing with a pen and paper.
16
60530
2840
Więc po prostu pisz długopisem i kartką.
01:03
Didn't you type it?
17
63370
2200
Nie wpisałeś tego?
01:05
Only when I'd finished.
18
65570
1540
Dopiero gdy skończyłem.
01:07
I didn’t have a typewriter so I borrowed one to type the manuscript.
19
67110
4690
Nie miałem maszyny do pisania, więc pożyczyłem ją, żeby przepisać rękopis.
01:14
The manuscript is the document.
20
74330
1890
Rękopis jest dokumentem. To
01:16
It’s a book before it’s been printed.
21
76230
2970
książka, zanim została wydrukowana.
01:19
And how did you publish it?
22
79200
1760
I jak to opublikowałeś?
01:20
Well, I didn’t publish it.
23
80960
1970
Cóż, nie opublikowałem tego.
01:22
I wrote to a publisher and said I've got an idea for a book and I sent them a sample.
24
82930
6100
Napisałem do wydawcy, że mam pomysł na książkę i wysłałem próbkę.
01:29
And they liked it?
25
89030
1950
I podobało im się?
01:30
No!
26
90980
1220
NIE!
01:32
They said we're not interested in your idea but they liked my sample and they said we
27
92200
6640
Powiedzieli, że nie jesteśmy zainteresowani twoim pomysłem, ale spodobała im się moja próbka i powiedzieli, że
01:38
want a book on different topic.
28
98840
2430
chcemy książkę na inny temat. Czy
01:41
Can you write it?
29
101270
1470
możesz to napisać?
01:42
So you got a commission.
30
102740
2180
Więc masz prowizję.
01:44
Yeah.
31
104920
1000
Tak.
01:45
A commission is when an author gets a request to write a book and they get paid.
32
105920
5940
Prowizja ma miejsce, gdy autor otrzymuje prośbę o napisanie książki i otrzymuje zapłatę.
01:51
And they paid you royalties?
33
111860
1710
I płacili ci tantiemy?
01:53
Yes, every time they sold a copy, I got a percentage.
34
113570
4960
Tak, za każdym razem, gdy sprzedawali kopię, dostawałem procent.
01:58
How much?
35
118530
1340
Ile?
01:59
Not much.
36
119870
1360
Niewiele.
02:01
I can’t remember.
37
121230
1000
nie pamiętam.
02:02
Perhaps 10%?
38
122230
1530
Może 10%?
02:03
And we didn’t have email back then, so I had to post the manuscript to them.
39
123760
6440
Nie mieliśmy wtedy poczty e-mail, więc musiałem wysłać im manuskrypt.
02:10
You sent it by mail?
40
130200
1560
Wysłałeś to pocztą?
02:11
Yeah, it was a big pile of papers and I went to a shop and made a copy.
41
131760
5190
Tak, to była wielka sterta papierów, poszedłem do sklepu i zrobiłem kopię.
02:16
Luckily photocopiers had been invented.
42
136950
2361
Na szczęście wynaleziono kserokopiarki.
02:19
And when I had to make changes, I literally cut and pasted the manuscript.
43
139311
8059
A kiedy musiałem wprowadzić zmiany, dosłownie wycinałem i wklejałem rękopis.
02:27
You know how on a computer we have the commands copy and paste.
44
147370
4310
Wiesz, jak na komputerze mamy polecenia kopiuj i wklej.
02:31
Well, they come from the time when we did it by hand.
45
151680
4100
Otóż ​​pochodzą z czasów, gdy robiliśmy to ręcznie.
02:35
But the publishing industry was pretty quick to adopt computers.
46
155780
4690
Ale branża wydawnicza dość szybko przyjęła komputery.
02:40
So what was the first book you wrote on a computer.
47
160470
2630
Jaka była więc pierwsza książka, którą napisałeś na komputerze?
02:43
I don't know.
48
163100
1410
Nie wiem.
02:44
Let's have a look.
49
164510
1890
Spójrzmy.
02:46
Perhaps this one!
50
166400
1300
Być może ten!
02:47
Hang on.
51
167700
1330
Wytrzymać.
02:49
I'll tell you the date.
52
169030
1750
Powiem ci datę.
02:50
1991.
53
170780
1000
1991.
02:52
I had an Apple Mac and it was great because I could save the manuscript on a disk.
54
172540
7000
Miałem Apple Mac i było super, bo mogłem zapisać rękopis na dysku.
02:59
It fitted in an envelope so I could post it to my publishers and I didn’t have to spend
55
179541
5119
Zmieścił się w kopercie, więc mogłem wysłać go moim wydawcom i nie musiałem spędzać
03:04
hours in the photocopy shop.
56
184660
2610
godzin w punkcie kserograficznym.
03:07
And then email came along a few years later, and also video.
57
187270
5010
Kilka lat później pojawił się e-mail, a także wideo.
03:12
I wrote some video courses.
58
192280
3020
Napisałem kilka kursów wideo.
03:15
Not YouTube videos because YouTube didn’t exist back then.
59
195300
3740
Nie filmy z YouTube, ponieważ YouTube wtedy nie istniał.
03:19
No.
60
199040
1000
Nie.
03:20
But I wrote a lot of English courses for Oxford University Press and they used to have a video
61
200040
7660
Ale napisałem wiele kursów angielskiego dla Oxford University Press i mieli kiedyś
03:27
department.
62
207700
1220
dział wideo.
03:28
They published the videos on cassettes like these.
63
208920
4280
Publikowali filmy na takich kasetach.
03:33
Yeah, and then later DVDS.
64
213200
2160
Tak, a później DVD.
03:35
Videos were very expensive to make back then.
65
215360
4580
Produkcja filmów była wówczas bardzo kosztowna.
03:39
We had lots of actors and a big crew.
66
219940
3870
Mieliśmy wielu aktorów i dużą ekipę.
03:43
So different people for cameras, sound, lighting ….
67
223810
4230
Tak różni ludzie do kamer, dźwięku, oświetlenia ….
03:48
One of the reasons we can make videos for YouTube now is because the cost of video equipment
68
228040
5529
Jednym z powodów, dla których możemy teraz tworzyć filmy na YouTube, jest spadek kosztów sprzętu wideo
03:53
has come down.
69
233569
1280
.
03:54
Yeah, and we’re the crew.
70
234849
2081
Tak, a my jesteśmy załogą.
03:56
You’re my crew!
71
236930
2449
Jesteś moją załogą!
03:59
Cost isn’t a big problem.
72
239379
1721
Koszt nie jest dużym problemem.
04:01
Finding the time is our problem.
73
241100
2940
Znalezienie czasu to nasz problem.
04:04
And that brings us to our announcement.
74
244040
5760
I to prowadzi nas do naszego ogłoszenia.
04:09
Vicki wants to write another book.
75
249800
2549
Vicki chce napisać kolejną książkę.
04:12
This time I want to write an e-book that we’ll publish ourselves – so I’m going to try
76
252349
6181
Tym razem chcę napisać e-booka, który sami opublikujemy – więc
04:18
self-publishing this time.
77
258530
2099
tym razem wypróbuję self-publishing.
04:20
This project is different to our normal YouTube videos.
78
260629
4001
Ten projekt różni się od naszych zwykłych filmów na YouTube.
04:24
The great thing about a book is it can be more structured and organized.
79
264630
5650
Wspaniałą rzeczą w książce jest to, że może być bardziej uporządkowana i zorganizowana.
04:30
So we can design it to help you progress.
80
270280
3500
Abyśmy mogli zaprojektować go tak, aby pomóc Ci się rozwijać.
04:33
We want to make an even more powerful learning tool for everyone who likes Simple English
81
273780
4840
Chcemy stworzyć jeszcze potężniejsze narzędzie do nauki dla każdego, kto lubi proste angielskie
04:38
Videos.
82
278620
940
filmy.
04:39
It’s a very exciting project but there’s one big problem.
83
279560
6060
To bardzo ekscytujący projekt, ale jest jeden duży problem.
04:45
I need time to write.
84
285620
2060
Potrzebuję czasu na pisanie.
04:47
And we want to go on vacation this summer, so time is short.
85
287680
4410
A my chcemy wyjechać na wakacje tego lata, więc czasu jest mało.
04:52
If only there were 30 hours in a day …. So we’ve been looking at Vicki’s schedule
86
292090
5380
Gdyby tylko doba miała 30 godzin…. Przyjrzeliśmy się więc harmonogramowi Vicki
04:57
and looking for ways to make more time.
87
297470
2190
i szukaliśmy sposobów, aby mieć więcej czasu.
04:59
It’s hard because we want to keep making YouTube videos too.
88
299660
4400
Jest to trudne, ponieważ chcemy nadal tworzyć filmy na YouTube. Wydaje
05:04
We feel like we’ve gotten to know many of you and we’ve made a lot of new friends
89
304060
4960
nam się, że poznaliśmy wielu z was i poznaliśmy tutaj wielu nowych przyjaciół,
05:09
here and lots of you have told us you look forward to our videos every week.
90
309020
5950
a wielu z was powiedziało nam, że co tydzień nie możecie się doczekać naszych filmów.
05:14
And we really appreciate all your encouragement and support.
91
314970
4650
I naprawdę doceniamy wszystkie wasze zachęty i wsparcie.
05:19
It’s very inspiring for us and you give me lots of ideas.
92
319620
7880
To dla nas bardzo inspirujące i dajecie mi mnóstwo pomysłów.
05:51
Did you go back to sleep?
93
351480
2200
Wróciłeś spać?
05:53
No, but we do need to make time so here’s the thing.
94
353680
3680
Nie, ale musimy znaleźć czas, więc o to chodzi .
05:57
We’re going to make a new video every two weeks instead of every week.
95
357360
4910
Będziemy robić nowy film co dwa tygodnie zamiast co tydzień.
06:02
That way we can stay in touch with you AND I’ll have time to write.
96
362270
4940
W ten sposób możemy pozostać z Tobą w kontakcie ORAZ będę miał czas na pisanie.
06:07
And we can carry on making videos.
97
367210
2500
I możemy dalej robić filmy.
06:09
There are lots we want to make.
98
369710
1470
Jest wiele rzeczy, które chcemy zrobić.
06:11
Yeah.
99
371180
1000
Tak.
06:12
I have a big list.
100
372180
1709
Mam dużą listę.
06:13
So that's our plan.
101
373889
1121
Więc to jest nasz plan.
06:15
We’re going to publish a new video every other week.
102
375010
3760
Co drugi tydzień będziemy publikować nowy film .
06:18
And in between, we hope you'll watch some of our other videos.
103
378770
4380
A w międzyczasie mamy nadzieję, że obejrzysz inne nasze filmy.
06:23
There are hundreds of videos on our channel so you probably haven’t seen them all.
104
383150
4640
Na naszym kanale są setki filmów, więc prawdopodobnie nie widziałeś ich wszystkich.
06:27
You have no excuse to stop watching and learning!
105
387790
4050
Nie masz wymówki, aby przestać oglądać i uczyć się!
06:31
And then in not too many months Vicki’s new book will be available online as an e-book.
106
391840
5810
A potem, za kilka miesięcy, nowa książka Vicki będzie dostępna online jako e-book.
06:37
I’ve already started work on it and we’re experimenting together with tools we can use
107
397650
6540
Zacząłem już nad tym pracować i razem eksperymentujemy z narzędziami, których możemy użyć,
06:44
because we want you to able to use it on your computer, tablet or smart phone.
108
404190
5960
ponieważ chcemy, abyś mógł z niego korzystać na swoim komputerze, tablecie lub smartfonie.
06:50
So we’re not going anywhere.
109
410150
2030
Więc nigdzie się nie wybieramy.
06:52
We’re working on a great project, and we’ll be making a new video every other week.
110
412180
5620
Pracujemy nad świetnym projektem i co drugi tydzień będziemy kręcić nowy film.
06:57
So make sure you’ve subscribed to our channel and clicked the notification bell so you don’t
111
417800
6210
Więc upewnij się, że zasubskrybowałeś nasz kanał i kliknąłeś dzwonek powiadomień, aby
07:04
miss them.
112
424010
1000
ich nie przegapić.
07:05
Does that bell work?
113
425010
1100
Czy ten dzwonek działa?
07:06
Because some viewers have said they haven't been getting notifications.
114
426110
4230
Ponieważ niektórzy widzowie powiedzieli, że nie dostają powiadomień.
07:10
YouTube has been making improvements to their notification system.
115
430340
4139
YouTube wprowadza ulepszenia w swoim systemie powiadomień.
07:14
They say it’s better now but it works best if you allow them to send messages to your
116
434479
6201
Mówią, że teraz jest lepiej, ale najlepiej działa, jeśli zezwolisz im na wysyłanie wiadomości na Twój
07:20
phone.
117
440680
1000
telefon.
07:21
So click that notification bell and please share our videos with your friends.
118
441680
4860
Kliknij dzwonek powiadomienia i udostępnij nasze filmy znajomym. Do
07:26
Bye-bye now.
119
446540
760
widzenia teraz. Do
07:27
Bye.
120
447300
500
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7