Publishing plans and a new schedule

4,874 views ・ 2019-06-21

Simple English Videos


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
When Vicki gets an idea she has to write it down right away.
0
6439
4620
Quand Vicki a une idée, elle doit l' écrire tout de suite.
00:11
Hello everyone.
1
11059
1000
Bonjour à tous.
00:12
I’m Jay.
2
12059
1000
Je suis Jay.
00:13
And I’m Vicki and we’re talking about publishing this week.
3
13059
4261
Et je suis Vicki et nous parlons de publier cette semaine.
00:17
And we have an important announcement!
4
17320
2800
Et nous avons une annonce importante !
00:24
You probably don't know this but Vicki used to write text books for people who are learning
5
24400
5630
Vous ne le savez probablement pas, mais Vicki écrivait des manuels pour les personnes qui apprennent
00:30
English.
6
30030
1000
l'anglais.
00:31
A lot of the books I wrote are very old now.
7
31030
3580
Beaucoup de livres que j'ai écrits sont très anciens maintenant.
00:34
Which was your first book.
8
34610
4129
Quel était votre premier livre.
00:38
This one.
9
38739
1311
Celui-ci.
00:40
It was published in 1982.
10
40050
4259
Il a été publié en 1982.
00:44
That was long before we had digital publishing.
11
44309
3651
C'était bien avant l'édition numérique.
00:47
Books were all made of paper back then.
12
47960
2169
Les livres étaient tous en papier à l'époque.
00:50
And there was no internet and no Amazon website.
13
50129
4690
Et il n'y avait pas d'internet ni de site Amazon.
00:54
We didn’t have computers in our homes either, so how did you write it?
14
54819
4090
Nous n'avions pas non plus d'ordinateurs chez nous, alors comment l'avez-vous écrit ?
00:58
In long hand.
15
58909
1621
En main longue. Il
01:00
So just writing with a pen and paper.
16
60530
2840
suffit donc d'écrire avec un stylo et du papier.
01:03
Didn't you type it?
17
63370
2200
Vous ne l'avez pas tapé ?
01:05
Only when I'd finished.
18
65570
1540
Seulement quand j'aurais fini.
01:07
I didn’t have a typewriter so I borrowed one to type the manuscript.
19
67110
4690
Je n'avais pas de machine à écrire alors j'en ai emprunté une pour taper le manuscrit.
01:14
The manuscript is the document.
20
74330
1890
Le manuscrit est le document.
01:16
It’s a book before it’s been printed.
21
76230
2970
C'est un livre avant qu'il ne soit imprimé.
01:19
And how did you publish it?
22
79200
1760
Et comment l'avez-vous publié ?
01:20
Well, I didn’t publish it.
23
80960
1970
Eh bien, je ne l'ai pas publié.
01:22
I wrote to a publisher and said I've got an idea for a book and I sent them a sample.
24
82930
6100
J'ai écrit à un éditeur et lui ai dit que j'avais une idée de livre et je leur ai envoyé un échantillon.
01:29
And they liked it?
25
89030
1950
Et ils ont aimé ça ?
01:30
No!
26
90980
1220
Non!
01:32
They said we're not interested in your idea but they liked my sample and they said we
27
92200
6640
Ils ont dit que nous n'étions pas intéressés par votre idée mais ils ont aimé mon échantillon et ils ont dit que nous
01:38
want a book on different topic.
28
98840
2430
voulions un livre sur un sujet différent.
01:41
Can you write it?
29
101270
1470
Peux-tu l'écrire?
01:42
So you got a commission.
30
102740
2180
Donc, vous avez une commission.
01:44
Yeah.
31
104920
1000
Ouais.
01:45
A commission is when an author gets a request to write a book and they get paid.
32
105920
5940
Une commission, c'est quand un auteur reçoit une demande pour écrire un livre et qu'il est payé.
01:51
And they paid you royalties?
33
111860
1710
Et ils vous ont payé des royalties ?
01:53
Yes, every time they sold a copy, I got a percentage.
34
113570
4960
Oui, à chaque fois qu'ils vendaient un exemplaire, j'obtenais un pourcentage.
01:58
How much?
35
118530
1340
Combien?
01:59
Not much.
36
119870
1360
Pas beaucoup.
02:01
I can’t remember.
37
121230
1000
Je ne m'en souviens pas.
02:02
Perhaps 10%?
38
122230
1530
Peut-être 10 % ?
02:03
And we didn’t have email back then, so I had to post the manuscript to them.
39
123760
6440
Et nous n'avions pas d'e-mail à l'époque, alors j'ai dû leur envoyer le manuscrit.
02:10
You sent it by mail?
40
130200
1560
Vous l'avez envoyé par la poste ?
02:11
Yeah, it was a big pile of papers and I went to a shop and made a copy.
41
131760
5190
Ouais, c'était une grosse pile de papiers et je suis allé dans un magasin et j'en ai fait une copie.
02:16
Luckily photocopiers had been invented.
42
136950
2361
Heureusement, les photocopieurs avaient été inventés.
02:19
And when I had to make changes, I literally cut and pasted the manuscript.
43
139311
8059
Et quand j'ai dû faire des changements, j'ai littéralement coupé et collé le manuscrit.
02:27
You know how on a computer we have the commands copy and paste.
44
147370
4310
Vous savez comment sur un ordinateur nous avons les commandes copier et coller.
02:31
Well, they come from the time when we did it by hand.
45
151680
4100
Eh bien, ils viennent du temps où nous le faisions à la main.
02:35
But the publishing industry was pretty quick to adopt computers.
46
155780
4690
Mais l'industrie de l'édition a été assez rapide pour adopter les ordinateurs.
02:40
So what was the first book you wrote on a computer.
47
160470
2630
Alors, quel a été le premier livre que vous avez écrit sur un ordinateur.
02:43
I don't know.
48
163100
1410
Je ne sais pas.
02:44
Let's have a look.
49
164510
1890
Regardons.
02:46
Perhaps this one!
50
166400
1300
Peut-être celui-ci !
02:47
Hang on.
51
167700
1330
Attendez.
02:49
I'll tell you the date.
52
169030
1750
Je te dirai la date.
02:50
1991.
53
170780
1000
1991.
02:52
I had an Apple Mac and it was great because I could save the manuscript on a disk.
54
172540
7000
J'avais un Apple Mac et c'était super parce que je pouvais sauvegarder le manuscrit sur un disque.
02:59
It fitted in an envelope so I could post it to my publishers and I didn’t have to spend
55
179541
5119
Il tenait dans une enveloppe pour que je puisse l'envoyer à mes éditeurs et je n'ai pas eu à passer
03:04
hours in the photocopy shop.
56
184660
2610
des heures dans l'atelier de photocopie.
03:07
And then email came along a few years later, and also video.
57
187270
5010
Et puis le courrier électronique est arrivé quelques années plus tard, ainsi que la vidéo.
03:12
I wrote some video courses.
58
192280
3020
J'ai écrit des cours vidéo.
03:15
Not YouTube videos because YouTube didn’t exist back then.
59
195300
3740
Pas de vidéos YouTube car YouTube n'existait pas à l'époque.
03:19
No.
60
199040
1000
Non.
03:20
But I wrote a lot of English courses for Oxford University Press and they used to have a video
61
200040
7660
Mais j'ai écrit beaucoup de cours d'anglais pour Oxford University Press et ils avaient un
03:27
department.
62
207700
1220
département vidéo.
03:28
They published the videos on cassettes like these.
63
208920
4280
Ils ont publié les vidéos sur des cassettes comme celles-ci.
03:33
Yeah, and then later DVDS.
64
213200
2160
Ouais, et puis plus tard des DVD.
03:35
Videos were very expensive to make back then.
65
215360
4580
Les vidéos coûtaient très cher à faire à l'époque.
03:39
We had lots of actors and a big crew.
66
219940
3870
Nous avions beaucoup d'acteurs et une grosse équipe.
03:43
So different people for cameras, sound, lighting ….
67
223810
4230
Donc des personnes différentes pour les caméras, le son, l'éclairage ….
03:48
One of the reasons we can make videos for YouTube now is because the cost of video equipment
68
228040
5529
L'une des raisons pour lesquelles nous pouvons désormais créer des vidéos pour YouTube est que le coût de l'équipement vidéo
03:53
has come down.
69
233569
1280
a baissé.
03:54
Yeah, and we’re the crew.
70
234849
2081
Ouais, et nous sommes l'équipage.
03:56
You’re my crew!
71
236930
2449
Vous êtes mon équipage ! Le
03:59
Cost isn’t a big problem.
72
239379
1721
coût n'est pas un gros problème.
04:01
Finding the time is our problem.
73
241100
2940
Trouver le temps est notre problème.
04:04
And that brings us to our announcement.
74
244040
5760
Et cela nous amène à notre annonce.
04:09
Vicki wants to write another book.
75
249800
2549
Vicki veut écrire un autre livre.
04:12
This time I want to write an e-book that we’ll publish ourselves – so I’m going to try
76
252349
6181
Cette fois, je veux écrire un e-book que nous publierons nous-mêmes - donc je vais essayer l'
04:18
self-publishing this time.
77
258530
2099
auto-édition cette fois.
04:20
This project is different to our normal YouTube videos.
78
260629
4001
Ce projet est différent de nos vidéos YouTube normales .
04:24
The great thing about a book is it can be more structured and organized.
79
264630
5650
L'avantage d'un livre est qu'il peut être plus structuré et organisé.
04:30
So we can design it to help you progress.
80
270280
3500
Nous pouvons donc le concevoir pour vous aider à progresser.
04:33
We want to make an even more powerful learning tool for everyone who likes Simple English
81
273780
4840
Nous voulons créer un outil d'apprentissage encore plus puissant pour tous ceux qui aiment
04:38
Videos.
82
278620
940
les vidéos simples en anglais.
04:39
It’s a very exciting project but there’s one big problem.
83
279560
6060
C’est un projet très excitant mais il y a un gros problème.
04:45
I need time to write.
84
285620
2060
J'ai besoin de temps pour écrire.
04:47
And we want to go on vacation this summer, so time is short.
85
287680
4410
Et nous voulons partir en vacances cet été, alors le temps presse.
04:52
If only there were 30 hours in a day …. So we’ve been looking at Vicki’s schedule
86
292090
5380
Si seulement il y avait 30 heures dans une journée…. Nous avons donc examiné l'emploi du temps de Vicki
04:57
and looking for ways to make more time.
87
297470
2190
et cherché des moyens de gagner plus de temps.
04:59
It’s hard because we want to keep making YouTube videos too.
88
299660
4400
C'est difficile parce que nous voulons aussi continuer à faire des vidéos YouTube.
05:04
We feel like we’ve gotten to know many of you and we’ve made a lot of new friends
89
304060
4960
Nous avons l'impression d'avoir appris à connaître beaucoup d'entre vous et nous nous sommes fait beaucoup de nouveaux amis
05:09
here and lots of you have told us you look forward to our videos every week.
90
309020
5950
ici et beaucoup d'entre vous nous ont dit que vous attendiez avec impatience nos vidéos chaque semaine.
05:14
And we really appreciate all your encouragement and support.
91
314970
4650
Et nous apprécions vraiment tous vos encouragements et votre soutien.
05:19
It’s very inspiring for us and you give me lots of ideas.
92
319620
7880
C'est très inspirant pour nous et vous me donnez plein d'idées.
05:51
Did you go back to sleep?
93
351480
2200
Vous êtes-vous rendormi ?
05:53
No, but we do need to make time so here’s the thing.
94
353680
3680
Non, mais nous avons besoin de prendre du temps alors voici la chose.
05:57
We’re going to make a new video every two weeks instead of every week.
95
357360
4910
Nous allons faire une nouvelle vidéo toutes les deux semaines au lieu de toutes les semaines.
06:02
That way we can stay in touch with you AND I’ll have time to write.
96
362270
4940
De cette façon, nous pouvons rester en contact avec vous ET j'aurai le temps d'écrire.
06:07
And we can carry on making videos.
97
367210
2500
Et nous pouvons continuer à faire des vidéos.
06:09
There are lots we want to make.
98
369710
1470
Il y a beaucoup de choses que nous voulons faire.
06:11
Yeah.
99
371180
1000
Ouais.
06:12
I have a big list.
100
372180
1709
J'ai une grande liste.
06:13
So that's our plan.
101
373889
1121
C'est donc notre plan.
06:15
We’re going to publish a new video every other week.
102
375010
3760
Nous allons publier une nouvelle vidéo toutes les deux semaines.
06:18
And in between, we hope you'll watch some of our other videos.
103
378770
4380
Et entre-temps, nous espérons que vous regarderez certaines de nos autres vidéos.
06:23
There are hundreds of videos on our channel so you probably haven’t seen them all.
104
383150
4640
Il y a des centaines de vidéos sur notre chaîne, vous ne les avez donc probablement pas toutes vues.
06:27
You have no excuse to stop watching and learning!
105
387790
4050
Vous n'avez aucune excuse pour arrêter de regarder et d'apprendre !
06:31
And then in not too many months Vicki’s new book will be available online as an e-book.
106
391840
5810
Et puis, dans quelques mois, le nouveau livre de Vicki sera disponible en ligne sous forme de livre électronique.
06:37
I’ve already started work on it and we’re experimenting together with tools we can use
107
397650
6540
J'ai déjà commencé à travailler dessus et nous expérimentons ensemble des outils que nous pouvons utiliser
06:44
because we want you to able to use it on your computer, tablet or smart phone.
108
404190
5960
car nous voulons que vous puissiez l'utiliser sur votre ordinateur, votre tablette ou votre smartphone.
06:50
So we’re not going anywhere.
109
410150
2030
Nous n'allons donc nulle part.
06:52
We’re working on a great project, and we’ll be making a new video every other week.
110
412180
5620
Nous travaillons sur un super projet, et nous ferons une nouvelle vidéo toutes les deux semaines.
06:57
So make sure you’ve subscribed to our channel and clicked the notification bell so you don’t
111
417800
6210
Assurez-vous donc que vous êtes abonné à notre chaîne et que vous avez cliqué sur la cloche de notification pour ne pas
07:04
miss them.
112
424010
1000
les manquer.
07:05
Does that bell work?
113
425010
1100
Est-ce que cette cloche fonctionne ?
07:06
Because some viewers have said they haven't been getting notifications.
114
426110
4230
Parce que certains téléspectateurs ont déclaré qu'ils n'avaient pas reçu de notifications.
07:10
YouTube has been making improvements to their notification system.
115
430340
4139
YouTube a apporté des améliorations à son système de notification.
07:14
They say it’s better now but it works best if you allow them to send messages to your
116
434479
6201
Ils disent que c'est mieux maintenant, mais cela fonctionne mieux si vous leur permettez d'envoyer des messages sur votre
07:20
phone.
117
440680
1000
téléphone.
07:21
So click that notification bell and please share our videos with your friends.
118
441680
4860
Alors cliquez sur cette cloche de notification et partagez nos vidéos avec vos amis.
07:26
Bye-bye now.
119
446540
760
Au revoir, maintenant.
07:27
Bye.
120
447300
500
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7