下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:06
When Vicki gets an idea she has to write it
down right away.
0
6439
4620
ヴィッキーはアイデアが浮かんだら、
すぐに書き留めなければなりません。
00:11
Hello everyone.
1
11059
1000
こんにちは、みんな。
00:12
I’m Jay.
2
12059
1000
私はジェイです。
00:13
And I’m Vicki and we’re talking about
publishing this week.
3
13059
4261
私はヴィッキーで、今週の出版について話し合っています
。
00:17
And we have an important announcement!
4
17320
2800
そして重大発表があります!
00:24
You probably don't know this but Vicki used
to write text books for people who are learning
5
24400
5630
ご存じないかもしれませんが、ヴィッキーは英語を
学ぶ人のために教科書を書いていました
00:30
English.
6
30030
1000
。
00:31
A lot of the books I wrote are very old now.
7
31030
3580
私が書いた本の多くは、今ではとても古いものです。
00:34
Which was your first book.
8
34610
4129
あなたの最初の本はどれでしたか。
00:38
This one.
9
38739
1311
これです。
00:40
It was published in 1982.
10
40050
4259
それは 1982 年に出版されました。
00:44
That was long before we had digital publishing.
11
44309
3651
それは、デジタル出版ができるずっと前のことです。
00:47
Books were all made of paper back then.
12
47960
2169
当時、本はすべて紙でできていました。
00:50
And there was no internet and no Amazon website.
13
50129
4690
そして、インターネットもアマゾンのウェブサイトもありませんでした。
00:54
We didn’t have computers in our homes either,
so how did you write it?
14
54819
4090
私たちの家にもコンピューターはありませんでした
。
00:58
In long hand.
15
58909
1621
ロングハンドで。
01:00
So just writing with a pen and paper.
16
60530
2840
だからペンと紙で書くだけ。
01:03
Didn't you type it?
17
63370
2200
入力しませんでしたか?
01:05
Only when I'd finished.
18
65570
1540
終わった時だけ。
01:07
I didn’t have a typewriter so I borrowed
one to type the manuscript.
19
67110
4690
タイプライターを持っていなかったので、借りて
原稿をタイプしました。
01:14
The manuscript is the document.
20
74330
1890
原稿は文書です。
01:16
It’s a book before it’s been printed.
21
76230
2970
印刷前の本です。
01:19
And how did you publish it?
22
79200
1760
で、どうやって公開したの?
01:20
Well, I didn’t publish it.
23
80960
1970
えーと、公開してませんでした。
01:22
I wrote to a publisher and said I've got an
idea for a book and I sent them a sample.
24
82930
6100
私は出版社に手紙を書き、本のアイデアがあると言い、
サンプルを送った.
01:29
And they liked it?
25
89030
1950
そして彼らはそれが好きでしたか?
01:30
No!
26
90980
1220
いいえ!
01:32
They said we're not interested in your idea
but they liked my sample and they said we
27
92200
6640
彼らは、あなたのアイデアには興味がありませんが、
私のサンプルは気に入ったと言い、
01:38
want a book on different topic.
28
98840
2430
別のトピックに関する本が欲しいと言いました.
01:41
Can you write it?
29
101270
1470
あなたはそれを書くことができますか?
01:42
So you got a commission.
30
102740
2180
だからあなたはコミッションを得ました。
01:44
Yeah.
31
104920
1000
うん。
01:45
A commission is when an author gets a request
to write a book and they get paid.
32
105920
5940
コミッションとは、著者が本の執筆依頼を受けて
報酬を受け取ることです。
01:51
And they paid you royalties?
33
111860
1710
そして、彼らはあなたにロイヤリティを支払いましたか?
01:53
Yes, every time they sold a copy, I got a
percentage.
34
113570
4960
はい、彼らがコピーを販売するたびに、私はパーセンテージを得ました
.
01:58
How much?
35
118530
1340
いくら?
01:59
Not much.
36
119870
1360
あまりない。
02:01
I can’t remember.
37
121230
1000
思い出せない。
02:02
Perhaps 10%?
38
122230
1530
おそらく10%?
02:03
And we didn’t have email back then, so I
had to post the manuscript to them.
39
123760
6440
当時はメールがなかったので、
原稿を投稿しなければなりませんでした。
02:10
You sent it by mail?
40
130200
1560
メールで送ったの?
02:11
Yeah, it was a big pile of papers and I went
to a shop and made a copy.
41
131760
5190
ええ、それは紙の山だったので、
店に行ってコピーを取りました。
02:16
Luckily photocopiers had been invented.
42
136950
2361
幸いなことに、コピー機が発明されていました。
02:19
And when I had to make changes, I literally
cut and pasted the manuscript.
43
139311
8059
変更が必要なときは、文字通り
原稿を切り取って貼り付けました。
02:27
You know how on a computer we have the commands
copy and paste.
44
147370
4310
コンピューターでコマンドをコピーして貼り付ける方法を知っています
。
02:31
Well, they come from the time when we did
it by hand.
45
151680
4100
ええと、それらは私たちが手作業で行っていた時代から来ています
。
02:35
But the publishing industry was pretty quick
to adopt computers.
46
155780
4690
しかし、出版業界は、コンピューターの採用にかなり迅速に取り組みました
。
02:40
So what was the first book you wrote on a
computer.
47
160470
2630
では、あなたがコンピューターで書いた最初の本は何でしたか?
02:43
I don't know.
48
163100
1410
わからない。
02:44
Let's have a look.
49
164510
1890
みてみましょう。
02:46
Perhaps this one!
50
166400
1300
たぶんこれ!
02:47
Hang on.
51
167700
1330
ちょっとまって。
02:49
I'll tell you the date.
52
169030
1750
日付をお伝えします。
02:50
1991.
53
170780
1000
1991 年。
02:52
I had an Apple Mac and it was great because
I could save the manuscript on a disk.
54
172540
7000
私は Apple Mac を持っていて、
原稿をディスクに保存できたので良かったです。
02:59
It fitted in an envelope so I could post it
to my publishers and I didn’t have to spend
55
179541
5119
封筒に収まったので、
出版社に郵送でき、
03:04
hours in the photocopy shop.
56
184660
2610
コピーショップで何時間も費やす必要がありませんでした.
03:07
And then email came along a few years later,
and also video.
57
187270
5010
そして数年後、電子メールとビデオが登場しました
。
03:12
I wrote some video courses.
58
192280
3020
私はいくつかのビデオコースを書きました。 当時は
03:15
Not YouTube videos because YouTube didn’t
exist back then.
59
195300
3740
YouTube が存在しなかったため、YouTube 動画ではありません
。
03:19
No.
60
199040
1000
いいえ。
03:20
But I wrote a lot of English courses for Oxford
University Press and they used to have a video
61
200040
7660
しかし、私はオックスフォード大学出版局のために多くの英語コースを書きました。
彼らにはビデオ部門がありました
03:27
department.
62
207700
1220
。
03:28
They published the videos on cassettes like
these.
63
208920
4280
彼らはこのようなカセットでビデオを公開しました
。
03:33
Yeah, and then later DVDS.
64
213200
2160
ええ、それから DVD です。
03:35
Videos were very expensive to make back then.
65
215360
4580
当時、ビデオの作成には非常に費用がかかりました。
03:39
We had lots of actors and a big crew.
66
219940
3870
たくさんの俳優と大勢のクルーがいました。
03:43
So different people for cameras, sound, lighting
….
67
223810
4230
カメラ、音響、照明については人それぞれです
。 現在、YouTube
03:48
One of the reasons we can make videos for
YouTube now is because the cost of video equipment
68
228040
5529
用の動画を作成できる理由の 1 つは、
ビデオ機器のコストが
03:53
has come down.
69
233569
1280
下がっていることです。
03:54
Yeah, and we’re the crew.
70
234849
2081
ええ、そして私たちは乗組員です。
03:56
You’re my crew!
71
236930
2449
あなたは私の乗組員です!
03:59
Cost isn’t a big problem.
72
239379
1721
コストは大きな問題ではありません。
04:01
Finding the time is our problem.
73
241100
2940
時間を見つけることが私たちの問題です。
04:04
And that brings us to our announcement.
74
244040
5760
そして、それが私たちの発表につながります。
04:09
Vicki wants to write another book.
75
249800
2549
ヴィッキーは別の本を書きたがっている。
04:12
This time I want to write an e-book that we’ll
publish ourselves – so I’m going to try
76
252349
6181
今度は自分たちで出版する電子書籍を書きたいので、
04:18
self-publishing this time.
77
258530
2099
今度は自費出版に挑戦します。
04:20
This project is different to our normal YouTube
videos.
78
260629
4001
このプロジェクトは、通常の YouTube 動画とは異なります
。
04:24
The great thing about a book is it can be
more structured and organized.
79
264630
5650
本の素晴らしいところは、
より構造化して整理できることです。
04:30
So we can design it to help you progress.
80
270280
3500
そのため、私たちはあなたが進歩するのを助けるようにそれを設計することができます. Simple English Videos が好きなすべての人にとって、
04:33
We want to make an even more powerful learning
tool for everyone who likes Simple English
81
273780
4840
さらに強力な学習ツールを作りたいと考えています
04:38
Videos.
82
278620
940
。
04:39
It’s a very exciting project but there’s
one big problem.
83
279560
6060
非常にエキサイティングなプロジェクトですが、
大きな問題が 1 つあります。
04:45
I need time to write.
84
285620
2060
書く時間が必要です。
04:47
And we want to go on vacation this summer,
so time is short.
85
287680
4410
そして、今年の夏は休暇に行きたいので、
時間がありません。
04:52
If only there were 30 hours in a day ….
So we’ve been looking at Vicki’s schedule
86
292090
5380
1日が30時間あれば…。
そのため、私たちはヴィッキーのスケジュールを調べて
04:57
and looking for ways to make more time.
87
297470
2190
、もっと時間を作る方法を探していました. YouTubeの動画も
04:59
It’s hard because we want to keep making
YouTube videos too.
88
299660
4400
作り続けたいので大変です
。
05:04
We feel like we’ve gotten to know many of
you and we’ve made a lot of new friends
89
304060
4960
多くの皆さんと知り合いになり、ここで
多くの新しい友達ができたと感じています。
05:09
here and lots of you have told us you look
forward to our videos every week.
90
309020
5950
多くの皆さんが、毎週私たちのビデオを楽しみにしていると言ってくれました
。
05:14
And we really appreciate all your encouragement
and support.
91
314970
4650
そして、皆様の励ましとご支援に心から感謝いたします
。
05:19
It’s very inspiring for us and you give
me lots of ideas.
92
319620
7880
それは私たちにとって非常に刺激的であり、あなたは
私にたくさんのアイデアを与えてくれます.
05:51
Did you go back to sleep?
93
351480
2200
寝返りましたか?
05:53
No, but we do need to make time so here’s
the thing.
94
353680
3680
いいえ、しかし、時間を作る必要があるので、ここにあります
。
05:57
We’re going to make a new video every two
weeks instead of every week.
95
357360
4910
毎週ではなく、隔週で新しいビデオを作成します。
06:02
That way we can stay in touch with you AND
I’ll have time to write.
96
362270
4940
そうすれば、私たちはあなたと連絡を取り合うことができ、
私は書く時間があります.
06:07
And we can carry on making videos.
97
367210
2500
そして、私たちはビデオを作り続けることができます。
06:09
There are lots we want to make.
98
369710
1470
作りたいものがたくさんあります。
06:11
Yeah.
99
371180
1000
うん。
06:12
I have a big list.
100
372180
1709
大きなリストがあります。
06:13
So that's our plan.
101
373889
1121
それが私たちの計画です。 隔週で
06:15
We’re going to publish a new video every
other week.
102
375010
3760
新しいビデオを公開する予定です
。 その
06:18
And in between, we hope you'll watch some
of our other videos.
103
378770
4380
合間に、
私たちの他のビデオもご覧いただければ幸いです。
06:23
There are hundreds of videos on our channel
so you probably haven’t seen them all.
104
383150
4640
私たちのチャンネルには何百ものビデオがある
ので、おそらくすべてを見たことがないでしょう.
06:27
You have no excuse to stop watching and learning!
105
387790
4050
見たり学んだりするのをやめる言い訳はありません!
06:31
And then in not too many months Vicki’s
new book will be available online as an e-book.
106
391840
5810
そして、数か月も経たないうちに、Vicki の
新しい本が電子書籍としてオンラインで入手できるようになります。
06:37
I’ve already started work on it and we’re
experimenting together with tools we can use
107
397650
6540
すでに作業を開始しており、コンピューター、タブレット、またはスマートフォンで使用できるようにするために、
使用できるツールを一緒に実験しています
06:44
because we want you to able to use it on your
computer, tablet or smart phone.
108
404190
5960
。
06:50
So we’re not going anywhere.
109
410150
2030
だから私たちはどこにも行きません。
06:52
We’re working on a great project, and we’ll
be making a new video every other week.
110
412180
5620
私たちは素晴らしいプロジェクトに取り組んでおり、
隔週で新しいビデオを作成する予定です。
06:57
So make sure you’ve subscribed to our channel
and clicked the notification bell so you don’t
111
417800
6210
チャンネルに登録し
、通知ベルをクリックして、
07:04
miss them.
112
424010
1000
それらを見逃さないようにしてください。
07:05
Does that bell work?
113
425010
1100
そのベルは効きますか?
07:06
Because some viewers have said they haven't
been getting notifications.
114
426110
4230
一部の視聴者が通知を受け取っていないと言っているためです
。
07:10
YouTube has been making improvements to their
notification system.
115
430340
4139
YouTube は
通知システムを改善しています。
07:14
They say it’s better now but it works best
if you allow them to send messages to your
116
434479
6201
彼らは今の方が良いと言いますが、
あなたの電話にメッセージを送信できるようにすると、最もうまく機能します
07:20
phone.
117
440680
1000
.
07:21
So click that notification bell and please
share our videos with your friends.
118
441680
4860
その通知ベルをクリックして、
私たちのビデオを友達と共有してください。
07:26
Bye-bye now.
119
446540
760
さようなら。
07:27
Bye.
120
447300
500
さよなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。