Publishing plans and a new schedule

4,873 views ・ 2019-06-21

Simple English Videos


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
When Vicki gets an idea she has to write it down right away.
0
6439
4620
Quando Vicki ha un'idea, deve scriverla subito.
00:11
Hello everyone.
1
11059
1000
Ciao a tutti.
00:12
I’m Jay.
2
12059
1000
Sono Jay.
00:13
And I’m Vicki and we’re talking about publishing this week.
3
13059
4261
E io sono Vicki e stiamo parlando di pubblicare questa settimana.
00:17
And we have an important announcement!
4
17320
2800
E abbiamo un annuncio importante!
00:24
You probably don't know this but Vicki used to write text books for people who are learning
5
24400
5630
Probabilmente non lo sai, ma Vicki scriveva libri di testo per persone che stanno imparando l'
00:30
English.
6
30030
1000
inglese.
00:31
A lot of the books I wrote are very old now.
7
31030
3580
Molti dei libri che ho scritto sono molto vecchi adesso.
00:34
Which was your first book.
8
34610
4129
Che è stato il tuo primo libro.
00:38
This one.
9
38739
1311
Questo.
00:40
It was published in 1982.
10
40050
4259
È stato pubblicato nel 1982.
00:44
That was long before we had digital publishing.
11
44309
3651
Era molto prima che avessimo l'editoria digitale.
00:47
Books were all made of paper back then.
12
47960
2169
Allora i libri erano tutti di carta.
00:50
And there was no internet and no Amazon website.
13
50129
4690
E non c'era internet e nessun sito web di Amazon.
00:54
We didn’t have computers in our homes either, so how did you write it?
14
54819
4090
Non avevamo nemmeno i computer nelle nostre case, quindi come l'hai scritto?
00:58
In long hand.
15
58909
1621
In mano lunga.
01:00
So just writing with a pen and paper.
16
60530
2840
Quindi basta scrivere con carta e penna.
01:03
Didn't you type it?
17
63370
2200
Non l'hai digitato?
01:05
Only when I'd finished.
18
65570
1540
Solo quando avevo finito.
01:07
I didn’t have a typewriter so I borrowed one to type the manuscript.
19
67110
4690
Non avevo una macchina da scrivere, quindi ne presi in prestito una per scrivere il manoscritto.
01:14
The manuscript is the document.
20
74330
1890
Il manoscritto è il documento.
01:16
It’s a book before it’s been printed.
21
76230
2970
È un libro prima di essere stampato.
01:19
And how did you publish it?
22
79200
1760
E come l'hai pubblicato?
01:20
Well, I didn’t publish it.
23
80960
1970
Beh, non l'ho pubblicato. Ho
01:22
I wrote to a publisher and said I've got an idea for a book and I sent them a sample.
24
82930
6100
scritto a un editore e ho detto che ho un'idea per un libro e gli ho inviato un campione.
01:29
And they liked it?
25
89030
1950
E gli è piaciuto?
01:30
No!
26
90980
1220
NO!
01:32
They said we're not interested in your idea but they liked my sample and they said we
27
92200
6640
Hanno detto che non siamo interessati alla tua idea, ma hanno apprezzato il mio campione e hanno detto che
01:38
want a book on different topic.
28
98840
2430
vogliamo un libro su un argomento diverso.
01:41
Can you write it?
29
101270
1470
Puoi scriverlo?
01:42
So you got a commission.
30
102740
2180
Quindi hai una commissione.
01:44
Yeah.
31
104920
1000
Sì.
01:45
A commission is when an author gets a request to write a book and they get paid.
32
105920
5940
Una commissione è quando un autore riceve una richiesta per scrivere un libro e viene pagato.
01:51
And they paid you royalties?
33
111860
1710
E ti hanno pagato i diritti d'autore?
01:53
Yes, every time they sold a copy, I got a percentage.
34
113570
4960
Sì, ogni volta che vendevano una copia, ricevevo una percentuale.
01:58
How much?
35
118530
1340
Quanto?
01:59
Not much.
36
119870
1360
Non tanto.
02:01
I can’t remember.
37
121230
1000
non ricordo.
02:02
Perhaps 10%?
38
122230
1530
Forse il 10%?
02:03
And we didn’t have email back then, so I had to post the manuscript to them.
39
123760
6440
E allora non avevamo la posta elettronica, quindi ho dovuto inviare loro il manoscritto.
02:10
You sent it by mail?
40
130200
1560
L'hai spedito per posta?
02:11
Yeah, it was a big pile of papers and I went to a shop and made a copy.
41
131760
5190
Sì, era una grande pila di fogli e sono andato in un negozio e ne ho fatto una copia.
02:16
Luckily photocopiers had been invented.
42
136950
2361
Per fortuna erano state inventate le fotocopiatrici.
02:19
And when I had to make changes, I literally cut and pasted the manuscript.
43
139311
8059
E quando ho dovuto apportare modifiche, ho letteralmente tagliato e incollato il manoscritto.
02:27
You know how on a computer we have the commands copy and paste.
44
147370
4310
Sai come su un computer abbiamo i comandi copia e incolla.
02:31
Well, they come from the time when we did it by hand.
45
151680
4100
Bene, vengono dal tempo in cui lo facevamo a mano.
02:35
But the publishing industry was pretty quick to adopt computers.
46
155780
4690
Ma l'industria editoriale è stata abbastanza veloce nell'adottare i computer.
02:40
So what was the first book you wrote on a computer.
47
160470
2630
Allora, qual è stato il primo libro che hai scritto su un computer?
02:43
I don't know.
48
163100
1410
Non lo so.
02:44
Let's have a look.
49
164510
1890
Diamo un'occhiata.
02:46
Perhaps this one!
50
166400
1300
Forse questo!
02:47
Hang on.
51
167700
1330
Aspettare.
02:49
I'll tell you the date.
52
169030
1750
Ti dirò la data.
02:50
1991.
53
170780
1000
1991.
02:52
I had an Apple Mac and it was great because I could save the manuscript on a disk.
54
172540
7000
Avevo un Apple Mac ed era fantastico perché potevo salvare il manoscritto su un disco.
02:59
It fitted in an envelope so I could post it to my publishers and I didn’t have to spend
55
179541
5119
Entrava in una busta così potevo spedirla ai miei editori e non dovevo passare
03:04
hours in the photocopy shop.
56
184660
2610
ore nella copisteria.
03:07
And then email came along a few years later, and also video.
57
187270
5010
E poi, qualche anno dopo, sono arrivate le e-mail e anche i video.
03:12
I wrote some video courses.
58
192280
3020
Ho scritto alcuni video corsi.
03:15
Not YouTube videos because YouTube didn’t exist back then.
59
195300
3740
Non i video di YouTube perché allora YouTube non esisteva.
03:19
No.
60
199040
1000
No.
03:20
But I wrote a lot of English courses for Oxford University Press and they used to have a video
61
200040
7660
Ma ho scritto molti corsi di inglese per la Oxford University Press e loro avevano un
03:27
department.
62
207700
1220
dipartimento di video.
03:28
They published the videos on cassettes like these.
63
208920
4280
Hanno pubblicato i video su cassette come queste.
03:33
Yeah, and then later DVDS.
64
213200
2160
Sì, e poi i DVD. I
03:35
Videos were very expensive to make back then.
65
215360
4580
video erano molto costosi da realizzare allora.
03:39
We had lots of actors and a big crew.
66
219940
3870
Avevamo molti attori e una grande troupe.
03:43
So different people for cameras, sound, lighting ….
67
223810
4230
Quindi persone diverse per le telecamere, il suono, l'illuminazione ….
03:48
One of the reasons we can make videos for YouTube now is because the cost of video equipment
68
228040
5529
Uno dei motivi per cui ora possiamo realizzare video per YouTube è perché il costo delle apparecchiature video
03:53
has come down.
69
233569
1280
è diminuito.
03:54
Yeah, and we’re the crew.
70
234849
2081
Sì, e noi siamo l'equipaggio.
03:56
You’re my crew!
71
236930
2449
Sei il mio equipaggio!
03:59
Cost isn’t a big problem.
72
239379
1721
Il costo non è un grosso problema.
04:01
Finding the time is our problem.
73
241100
2940
Trovare il tempo è il nostro problema.
04:04
And that brings us to our announcement.
74
244040
5760
E questo ci porta al nostro annuncio.
04:09
Vicki wants to write another book.
75
249800
2549
Vicki vuole scrivere un altro libro.
04:12
This time I want to write an e-book that we’ll publish ourselves – so I’m going to try
76
252349
6181
Questa volta voglio scrivere un e-book che pubblicheremo noi stessi, quindi
04:18
self-publishing this time.
77
258530
2099
questa volta proverò a pubblicare da solo.
04:20
This project is different to our normal YouTube videos.
78
260629
4001
Questo progetto è diverso dai nostri normali video di YouTube.
04:24
The great thing about a book is it can be more structured and organized.
79
264630
5650
Il bello di un libro è che può essere più strutturato e organizzato.
04:30
So we can design it to help you progress.
80
270280
3500
Quindi possiamo progettarlo per aiutarti a progredire.
04:33
We want to make an even more powerful learning tool for everyone who likes Simple English
81
273780
4840
Vogliamo creare uno strumento di apprendimento ancora più potente per tutti coloro a cui piacciono
04:38
Videos.
82
278620
940
i video in inglese semplice.
04:39
It’s a very exciting project but there’s one big problem.
83
279560
6060
È un progetto molto eccitante ma c'è un grosso problema.
04:45
I need time to write.
84
285620
2060
Ho bisogno di tempo per scrivere.
04:47
And we want to go on vacation this summer, so time is short.
85
287680
4410
E quest'estate vogliamo andare in vacanza, quindi il tempo è poco.
04:52
If only there were 30 hours in a day …. So we’ve been looking at Vicki’s schedule
86
292090
5380
Se solo ci fossero 30 ore al giorno…. Quindi abbiamo esaminato il programma di Vicki
04:57
and looking for ways to make more time.
87
297470
2190
e cercato modi per guadagnare più tempo.
04:59
It’s hard because we want to keep making YouTube videos too.
88
299660
4400
È difficile perché vogliamo continuare a realizzare anche video su YouTube.
05:04
We feel like we’ve gotten to know many of you and we’ve made a lot of new friends
89
304060
4960
Ci sentiamo come se avessimo conosciuto molti di voi e abbiamo fatto molti nuovi amici
05:09
here and lots of you have told us you look forward to our videos every week.
90
309020
5950
qui e molti di voi ci hanno detto che non vedono l' ora di vedere i nostri video ogni settimana.
05:14
And we really appreciate all your encouragement and support.
91
314970
4650
E apprezziamo davvero tutto il vostro incoraggiamento e supporto.
05:19
It’s very inspiring for us and you give me lots of ideas.
92
319620
7880
È molto stimolante per noi e mi dai molte idee.
05:51
Did you go back to sleep?
93
351480
2200
Sei tornato a dormire?
05:53
No, but we do need to make time so here’s the thing.
94
353680
3680
No, ma dobbiamo trovare il tempo, quindi ecco il punto.
05:57
We’re going to make a new video every two weeks instead of every week.
95
357360
4910
Realizzeremo un nuovo video ogni due settimane anziché ogni settimana. In
06:02
That way we can stay in touch with you AND I’ll have time to write.
96
362270
4940
questo modo possiamo rimanere in contatto con te E avrò tempo per scrivere.
06:07
And we can carry on making videos.
97
367210
2500
E possiamo continuare a fare video.
06:09
There are lots we want to make.
98
369710
1470
Ci sono molte cose che vogliamo fare.
06:11
Yeah.
99
371180
1000
Sì.
06:12
I have a big list.
100
372180
1709
Ho una lunga lista.
06:13
So that's our plan.
101
373889
1121
Quindi questo è il nostro piano.
06:15
We’re going to publish a new video every other week.
102
375010
3760
Pubblicheremo un nuovo video ogni due settimane.
06:18
And in between, we hope you'll watch some of our other videos.
103
378770
4380
E nel frattempo, speriamo che guarderai alcuni dei nostri altri video.
06:23
There are hundreds of videos on our channel so you probably haven’t seen them all.
104
383150
4640
Ci sono centinaia di video sul nostro canale, quindi probabilmente non li hai visti tutti.
06:27
You have no excuse to stop watching and learning!
105
387790
4050
Non hai scuse per smettere di guardare e imparare!
06:31
And then in not too many months Vicki’s new book will be available online as an e-book.
106
391840
5810
E poi tra non troppi mesi il nuovo libro di Vicki sarà disponibile online come e-book.
06:37
I’ve already started work on it and we’re experimenting together with tools we can use
107
397650
6540
Ho già iniziato a lavorarci e stiamo sperimentando insieme strumenti che possiamo usare
06:44
because we want you to able to use it on your computer, tablet or smart phone.
108
404190
5960
perché vogliamo che tu possa usarlo sul tuo computer, tablet o smartphone.
06:50
So we’re not going anywhere.
109
410150
2030
Quindi non andiamo da nessuna parte.
06:52
We’re working on a great project, and we’ll be making a new video every other week.
110
412180
5620
Stiamo lavorando a un grande progetto e realizzeremo un nuovo video ogni due settimane.
06:57
So make sure you’ve subscribed to our channel and clicked the notification bell so you don’t
111
417800
6210
Quindi assicurati di esserti iscritto al nostro canale e di aver cliccato sulla campanella delle notifiche per non
07:04
miss them.
112
424010
1000
perderli.
07:05
Does that bell work?
113
425010
1100
Funziona quel campanello?
07:06
Because some viewers have said they haven't been getting notifications.
114
426110
4230
Perché alcuni spettatori hanno affermato di non aver ricevuto notifiche.
07:10
YouTube has been making improvements to their notification system.
115
430340
4139
YouTube ha apportato miglioramenti al proprio sistema di notifica.
07:14
They say it’s better now but it works best if you allow them to send messages to your
116
434479
6201
Dicono che ora va meglio, ma funziona meglio se permetti loro di inviare messaggi al tuo
07:20
phone.
117
440680
1000
telefono.
07:21
So click that notification bell and please share our videos with your friends.
118
441680
4860
Quindi fai clic sulla campanella di notifica e condividi i nostri video con i tuoi amici.
07:26
Bye-bye now.
119
446540
760
Ciao ciao adesso.
07:27
Bye.
120
447300
500
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7