Stop Bad Captions! Learn English With Simple English Videos #NoMoreCraptions

2,450 views ・ 2016-09-24

Simple English Videos


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Today is deaf awareness day, so we're making a special video.
0
390
5560
Oggi è la giornata della consapevolezza dei sordi, quindi stiamo realizzando un video speciale.
00:05
If you want to know how you can help the deaf community and also help us teach the world
1
5950
5470
Se vuoi sapere come puoi aiutare la comunità dei non udenti e anche aiutarci a insegnare l'
00:11
English, keep watching.
2
11420
2940
inglese al mondo, continua a guardare.
00:19
When the moon is in the southern house, and Jupiter aligns with Mars.
3
19939
7390
Quando la luna è nella casa meridionale e Giove si allinea con Marte.
00:27
Then peace will guide the planets and love will steer the stars.
4
27329
5482
Allora la pace guiderà i pianeti e l'amore guiderà le stelle.
00:32
This is the dawning of the age of asparagus, the age of asparagus, asparagus...
5
32829
7431
Questo è l'alba dell'era degli asparagi, l'era degli asparagi, degli asparagi...
00:40
What are you singing.
6
40260
1549
Cosa stai cantando.
00:41
The age of asparagus.
7
41809
1000
L'età degli asparagi.
00:42
That's not the right words.
8
42809
2391
Non sono le parole giuste.
00:45
It's the age of Aquarius.
9
45200
2600
È l'età dell'Acquario.
00:47
That's not what is says on the captions.
10
47800
2710
Non è quello che si dice nelle didascalie.
00:50
Oh, those captions are always wrong.
11
50510
4139
Oh, quelle didascalie sono sempre sbagliate.
00:54
This is my friend Rikki.
12
54649
2430
Questo è il mio amico Rikki.
00:57
She's deaf and she makes videos - YouTube videos - for the deaf and hard of hearing.
13
57079
6640
È sorda e fa video - video di YouTube - per non udenti e ipoudenti.
01:03
Rikki is a strong advocate for captions for YouTube videos - you know, those words that
14
63719
4911
Rikki è un forte sostenitore dei sottotitoli per i video di YouTube, sai, quelle parole che
01:08
appear at the bottom of the screen when you press that little CC button.
15
68630
4330
appaiono nella parte inferiore dello schermo quando premi quel piccolo pulsante CC.
01:12
We write the captions for our videos in English, but if we didn't, the computer would generate
16
72960
6570
Scriviamo i sottotitoli per i nostri video in inglese, ma se non lo facessimo, il computer
01:19
them and the problem with that is they're often wrong.
17
79530
4949
li genererebbe e il problema è che spesso sono sbagliati.
01:24
It's what it says: The age of asparagus.
18
84479
3731
È quello che dice: L'età degli asparagi.
01:28
It's not just the deaf and hard of hearing who need captions.
19
88210
3460
Non sono solo i non udenti e gli ipoudenti che hanno bisogno di sottotitoli.
01:31
So do people learning another language.
20
91670
3320
Così fanno le persone che imparano un'altra lingua. I
01:34
Captions give them support so they can understand more.
21
94990
3890
sottotitoli danno loro supporto in modo che possano capire di più.
01:38
And captions are great for video makers like us as well because they help bring us more
22
98880
5290
E i sottotitoli sono ottimi anche per i produttori di video come noi perché ci aiutano a portare più
01:44
viewers and subscribers.
23
104170
2299
spettatori e iscritti.
01:46
So captions are awesome.
24
106469
2981
Quindi i sottotitoli sono fantastici.
01:49
If you're a YouTuber, please use them.
25
109450
3029
Se sei uno YouTuber, per favore usali.
01:52
If you want to help Rikki make her videos available to more people, and if you want
26
112479
4780
Se vuoi aiutare Rikki a rendere i suoi video disponibili a più persone e se vuoi
01:57
to help us teach the world English, there's something you can do.
27
117259
5290
aiutarci a insegnare l'inglese al mondo, c'è qualcosa che puoi fare.
02:02
Translate our English captions into your language.
28
122549
3291
Traduci i nostri sottotitoli in inglese nella tua lingua.
02:05
We upload English captions and time them.
29
125840
2180
Carichiamo i sottotitoli in inglese e li cronometriamo.
02:08
So, it's a matter of going through them and translating each line.
30
128020
4660
Quindi, si tratta di esaminarli e tradurre ogni riga. Di seguito
02:12
We'll put a link to a video we made about it below.
31
132680
3380
inseriremo un collegamento a un video che abbiamo realizzato a riguardo .
02:16
And to the people who have already been translating our videos into other languages - you are
32
136060
6590
E per le persone che hanno già tradotto i nostri video in altre lingue, siete
02:22
simply awesome.
33
142650
1830
semplicemente fantastici.
02:24
Thank you.
34
144480
1200
Grazie.
02:25
And we can't thank you enough.
35
145680
2390
E non possiamo ringraziarti abbastanza.
02:28
And to our deaf and hard of hearing viewers - thank you for watching and being part of
36
148070
4930
E ai nostri spettatori non udenti e con problemi di udito : grazie per aver guardato e far parte
02:33
the Simple English Videos community.
37
153000
2819
della community di Simple English Videos.
02:35
Happy Deaf Awareness Day everyone!
38
155819
2271
Buona Giornata della Consapevolezza dei Sordi a tutti!
02:38
Bye now.
39
158090
1399
Ciao, per ora.
02:39
Bye.
40
159489
1000
Ciao.
02:40
See that girl.
41
160489
2041
Vedi quella ragazza.
02:42
Watch that scene.
42
162530
1539
Guarda quella scena.
02:44
Digging the dancing queen.
43
164069
1741
Scavando la regina danzante.
02:45
What are you singing.
44
165810
1929
Cosa stai cantando.
02:47
It's Abba.
45
167739
1021
È Abba.
02:48
You got the words wrong.
46
168760
1290
Hai sbagliato le parole.
02:50
No I didn't.
47
170050
1710
No, non l'ho fatto.
02:51
See that girl.
48
171760
2360
Vedi quella ragazza.
02:54
Watch that scene.
49
174120
1470
Guarda quella scena.
02:55
Digging the dancing queen.
50
175590
1750
Scavando la regina danzante.
02:57
See that girl.
51
177340
1710
Vedi quella ragazza.
02:59
Watch her scream.
52
179050
1280
Guardala urlare.
03:00
Kicking the dancing queen.
53
180330
3219
Prendere a calci la regina danzante.
03:03
It's those captions again.
54
183549
1701
Sono di nuovo quelle didascalie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7