14 British and American English word differences

8,423 views ・ 2021-08-27

Simple English Videos


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hi.
0
440
1000
Salut.
00:01
I'm Vicki and I'm British.
1
1440
1450
Je m'appelle Vicki et je suis britannique.
00:02
And I'm Super Agent Awesome and I'm American.
2
2890
3020
Et je suis Super Agent Awesome et je suis américain.
00:05
And together we're going to look at some words that are a little bit different.
3
5910
6330
Et ensemble, nous allons examiner quelques mots qui sont un peu différents.
00:12
What do you call that.
4
12240
2459
Comment tu appelles cela.
00:14
That looks like a gyro.
5
14699
1340
Cela ressemble à un gyroscope.
00:16
And I would call it a kebab.
6
16039
2141
Et j'appellerais ça un kebab.
00:18
You said "yeer-oh."
7
18180
1000
Tu as dit "yeer-oh."
00:19
Yes.
8
19180
1000
Oui.
00:20
I'm glad you taught me that because I've always read it, in America, and I thought it was
9
20180
4830
Je suis content que tu m'aies appris ça parce que je l'ai toujours lu, en Amérique, et je pensais que ça se
00:25
pronounced "ji-roh."
10
25010
1270
prononçait "ji-roh".
00:26
And that...
11
26280
1100
Et ça...
00:27
But now I know how to say it properly.
12
27380
2600
Mais maintenant je sais comment le dire correctement.
00:29
Yeah.
13
29980
1080
Ouais.
00:31
Gyro.
14
31060
1080
Gyro.
00:32
Kebab.
15
32140
1080
Kebab.
00:33
When you start to drive and you pass your test, what will you get?
16
33220
4849
Lorsque vous commencerez à conduire et que vous réussirez votre examen, qu'obtiendrez-vous ?
00:38
Oh, you would get a driver's license.
17
38069
2580
Oh, tu obtiendrais un permis de conduire.
00:40
We say driving licence in the UK and we spell licence with a 'c' not an 's.'
18
40649
7250
Nous disons permis de conduire au Royaume-Uni et nous épelons permis avec un « c » et non un « s ».
00:47
How old do you have to be drive.
19
47899
2010
Quel âge dois-tu conduire ?
00:49
16 in America.
20
49909
1920
16 en Amérique.
00:51
It's 17 I think in the UK.
21
51829
2521
C'est 17 je pense au Royaume-Uni.
00:54
And when you're learning you have to put signs on the car.
22
54350
3880
Et quand vous apprenez, vous devez mettre des panneaux sur la voiture.
00:58
We call them L-Plates.
23
58230
1829
Nous les appelons L-Plates.
01:00
The sign indicates to all the other cars around you that this is a learner.
24
60059
6071
Le signe indique à toutes les autres voitures autour de vous qu'il s'agit d'un apprenant.
01:06
And so they should be careful and give them extra room.
25
66130
3090
Et donc ils devraient être prudents et leur donner plus d'espace.
01:09
Oh yeah, we have those in America.
26
69220
3280
Oh oui, nous en avons en Amérique.
01:12
But it... we have the magnet on the rear of a car that says Student Driver - Please Be
27
72500
5480
Mais il... nous avons l'aimant à l'arrière d' une voiture qui dit Student Driver - Please Be
01:17
Careful.
28
77980
1000
Careful.
01:18
Ah, same sort of thing.
29
78980
1320
Ah, même genre de chose.
01:20
But in England, it's different because L-Plates are compulsory.
30
80300
4480
Mais en Angleterre, c'est différent car les L-Plates sont obligatoires. Les
01:24
Learner drivers have to use them.
31
84780
2360
apprentis conducteurs doivent les utiliser.
01:27
Wait, compulsory.
32
87140
1220
Attendez, obligatoire.
01:28
Oh wait.
33
88360
1220
Oh, attendez.
01:29
Is that another word...
34
89580
2060
Est-ce un autre mot...
01:31
It's another word for mandated.
35
91640
2250
C'est un autre mot pour mandaté.
01:33
Oh ok.
36
93890
1100
Oh d'accord.
01:34
You might say it's mandated?
37
94990
1760
Vous pourriez dire que c'est obligatoire?
01:36
What... mandatory.
38
96750
1500
Quoi... obligatoire.
01:38
Oh, it's mandatory.
39
98250
2250
Ah, c'est obligatoire.
01:40
Yeah we say that.
40
100500
1510
Ouais on dit ça.
01:42
OK, so you might say it's mandatory.
41
102010
2400
OK, donc vous pourriez dire que c'est obligatoire.
01:44
Wait, "manda tree?"
42
104410
1820
Attendez, " arbre manda ?"
01:46
Oh, I don't know.
43
106230
2430
Oh, je ne sais pas.
01:48
What would you say?
44
108660
2690
Que dirais-tu?
01:51
"Manda - tory."
45
111350
1520
"Obligatoire."
01:52
Oh, right.
46
112870
1510
Ah, c'est vrai.
01:54
Ok.
47
114380
1000
D'accord. Le
01:55
Driver's license.
48
115380
1270
permis de conduire.
01:56
Driving licence.
49
116650
1520
Permis de conduire.
01:58
Student driver.
50
118170
1370
Elève conducteur.
01:59
Learner driver.
51
119540
1950
Apprenti conducteur.
02:01
L plate.
52
121490
1950
Plaque en L.
02:03
Mandatory.
53
123440
1000
Obligatoire.
02:04
Compulsory.
54
124440
1000
Obligatoire.
02:05
Oh no, not the flu shot.
55
125440
3690
Oh non, pas le vaccin contre la grippe.
02:09
Anything but that.
56
129130
1620
Tout sauf ça.
02:10
You called it a flu shot.
57
130750
1880
Vous avez appelé ça un vaccin contre la grippe.
02:12
Yes.
58
132630
1000
Oui.
02:13
We'd call it an injection.
59
133630
1770
On appellerait ça une injection.
02:15
Or, if we're speaking informally, we might call it a jab.
60
135400
4130
Ou, si nous parlons de manière informelle, nous pourrions appeler cela un coup.
02:19
Like that?
61
139530
1000
Comme ça?
02:20
Yes.
62
140530
1000
Oui.
02:21
I hope you never experience this.
63
141530
3290
J'espère que vous ne vivrez jamais cela.
02:24
This is an illness where your glands swell up and it goes on for months and months.
64
144820
7390
C'est une maladie où vos glandes gonflent et cela dure des mois et des mois.
02:32
And it often happens actually to young people, to teenagers.
65
152210
5170
Et ça arrive souvent en fait aux jeunes, aux adolescents.
02:37
In the next few years you might find some of your friends get this.
66
157380
5530
Dans les prochaines années, vous pourriez trouver certains de vos amis obtenir cela.
02:42
Really.
67
162910
1000
Vraiment.
02:43
Wait, how?
68
163910
1670
Attends, comment ?
02:45
Um, sometimes it's called the kissing disease.
69
165580
3440
Hum, parfois ça s'appelle la maladie du baiser.
02:49
Oh, uh, I think I heard it once or twice, but I think it's called mono.
70
169020
6450
Oh, euh, je pense que je l'ai entendu une ou deux fois, mais je pense que ça s'appelle mono.
02:55
Mono is the short form for it.
71
175470
2970
Mono en est la forme abrégée.
02:58
Jay, what's the full name.
72
178440
2260
Jay, quel est le nom complet.
03:00
Mononucleosis.
73
180700
1009
Mononucléose.
03:01
In British English it has a completely different name.
74
181709
3571
En anglais britannique, il a un nom complètement différent .
03:05
We call it glandular fever.
75
185280
2970
Nous l'appelons fièvre glandulaire.
03:08
Shot.
76
188250
1770
Tir.
03:10
Injection or jab.
77
190020
2380
Injection ou piqûre.
03:12
Mono or mononucleosis.
78
192400
3550
Mono ou mononucléose.
03:15
Glandular fever.
79
195950
1980
Fièvre glandulaire.
03:17
Imagine these things are in front of a window.
80
197930
2779
Imaginez ces choses devant une fenêtre.
03:20
What are they?
81
200709
1000
Que sont-ils?
03:21
Uh, we call those drapes or curtains.
82
201709
3221
Euh, nous appelons ces tentures ou rideaux.
03:24
Ok, we could call them curtains too, but we don't normally call them drapes.
83
204930
5340
Ok, nous pourrions aussi les appeler des rideaux, mais nous ne les appelons normalement pas des rideaux.
03:30
So what are these?
84
210270
1480
Quels sont-ils?
03:31
Oh, they're blinds.
85
211750
1450
Oh, ce sont des aveugles.
03:33
We might call them blinds too or we'd call them venetian blinds.
86
213200
4310
Nous pourrions aussi les appeler des stores ou nous les appellerions des stores vénitiens.
03:37
And what about these?
87
217510
3510
Et qu'en est-il de ceux-ci?
03:41
They're also blinds.
88
221020
2770
Ce sont aussi des stores.
03:43
We could call them roller blinds.
89
223790
1370
On pourrait les appeler volets roulants.
03:45
Ok, that does make sense.
90
225160
3090
Ok, ça a du sens.
03:48
Why do we confuse these two?
91
228250
3840
Pourquoi confondons-nous ces deux?
03:52
Drapes or curtains.
92
232090
2050
Tentures ou rideaux.
03:54
Curtains.
93
234140
1750
Rideaux.
03:55
Blind.
94
235890
1740
Aveugle.
03:57
Venetian blind.
95
237630
1020
Store vénitien.
03:58
Blind.
96
238650
1000
Aveugle.
03:59
Roller blind.
97
239650
1650
Store.
04:01
This is Jay and I'd call this a shade.
98
241300
5060
C'est Jay et j'appellerais ça une ombre.
04:06
What's this?
99
246360
1000
Qu'est-ce que c'est ça?
04:07
Scotch tape.
100
247360
1000
Scotch.
04:08
And I would call it sellotape.
101
248360
2240
Et je l'appellerais ruban adhésif.
04:10
I think Scotch tape is actually a brand name.
102
250600
3400
Je pense que le scotch est en fait un nom de marque.
04:14
Oh.
103
254000
1320
Oh.
04:15
It's so common in the states that everybody refers to it as Scotch tape.
104
255320
3550
C'est tellement courant aux États-Unis que tout le monde l'appelle du ruban adhésif.
04:18
Oh, they're bobby pins.
105
258870
1869
Oh, ce sont des épingles à cheveux.
04:20
I would call them hair grips.
106
260739
2581
Je les appellerais pinces à cheveux.
04:23
Hair grips?
107
263320
1000
Pinces à cheveux ?
04:24
Or just grips.
108
264320
1370
Ou juste des poignées.
04:25
And there's something else that women will wear in their hair.
109
265690
3890
Et il y a autre chose que les femmes porteront dans leurs cheveux.
04:29
Oh, they're barrettes.
110
269580
1940
Oh, ce sont des barrettes.
04:31
And we would probably call them slides.
111
271520
2350
Et nous les appellerions probablement des diapositives.
04:33
Why slides?
112
273870
1500
Pourquoi des diapositives ?
04:35
Do they slide off your hair?
113
275370
2850
Est-ce qu'ils glissent sur vos cheveux?
04:38
Sometimes they do, but I think they mean that they slide into your hair.
114
278220
4620
Parfois, ils le font, mais je pense qu'ils veulent dire qu'ils se glissent dans vos cheveux.
04:42
Scotch tape.
115
282840
1990
Scotch.
04:44
Sellotape.
116
284830
1570
Ruban adhésif.
04:46
Bobby pins.
117
286400
1130
Épingles à cheveux.
04:47
Hair grips.
118
287530
2270
Pinces à cheveux.
04:49
Barrette.
119
289800
1140
Barrette.
04:50
Slide.
120
290940
1140
Glisser.
04:52
What's this?
121
292080
1000
Qu'est-ce que c'est ça?
04:53
That's a peach.
122
293080
1000
C'est une pêche.
04:54
And what's this thing in the middle?
123
294080
1620
Et c'est quoi ce truc au milieu ?
04:55
That looks like the pit of the peach.
124
295700
2550
Cela ressemble au noyau de la pêche.
04:58
Yes, we could say the pit in British English too, but I think we'd normally say stone.
125
298250
7780
Oui, nous pourrions aussi dire la fosse en anglais britannique , mais je pense que nous dirions normalement la pierre.
05:06
Peach pit.
126
306030
1380
Noyau de pêche.
05:07
Peach stone.
127
307410
1990
Pierre de pêche.
05:09
That's what we'd say.
128
309400
2100
C'est ce que nous dirions.
05:11
But you might say it differently 'cause there are a lot of regional differences.
129
311500
3800
Mais vous pourriez le dire différemment parce qu'il y a beaucoup de différences régionales.
05:15
So, you can tell us if that's the case.
130
315300
2500
Donc, vous pouvez nous dire si c'est le cas.
05:17
Yeah, you can contact us.
131
317800
3420
Oui, vous pouvez nous contacter.
05:21
And teach us.
132
321220
1000
Et enseignez-nous.
05:22
Yeah.
133
322220
1000
Ouais.
05:23
Perhaps, if you're Australian, you can teach us even more.
134
323220
3800
Peut-être que si vous êtes australien, vous pouvez nous en apprendre encore plus.
05:27
If you enjoyed this video, please give it a like and share it with your friends and
135
327020
4260
Si vous avez aimé cette vidéo, n'hésitez pas à la liker et à la partager avec vos amis et votre
05:31
family.
136
331280
1520
famille.
05:32
That is all I have to say and see you later.
137
332800
2299
C'est tout ce que j'ai à dire et à plus tard.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7