14 British and American English word differences

8,424 views ・ 2021-08-27

Simple English Videos


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi.
0
440
1000
Cześć.
00:01
I'm Vicki and I'm British.
1
1440
1450
Jestem Vicki i jestem Brytyjką.
00:02
And I'm Super Agent Awesome and I'm American.
2
2890
3020
Jestem Super Agent Awesome i jestem Amerykaninem.
00:05
And together we're going to look at some words that are a little bit different.
3
5910
6330
I razem przyjrzymy się trochę innym słowom.
00:12
What do you call that.
4
12240
2459
Jak to nazywasz.
00:14
That looks like a gyro.
5
14699
1340
To wygląda jak żyroskop.
00:16
And I would call it a kebab.
6
16039
2141
I nazwałbym to kebabem.
00:18
You said "yeer-oh."
7
18180
1000
Powiedziałeś "yeer-oh".
00:19
Yes.
8
19180
1000
Tak.
00:20
I'm glad you taught me that because I've always read it, in America, and I thought it was
9
20180
4830
Cieszę się, że mnie tego nauczyłeś, bo zawsze to czytałem w Ameryce i myślałem, że
00:25
pronounced "ji-roh."
10
25010
1270
wymawia się to "ji-roh".
00:26
And that...
11
26280
1100
I to...
00:27
But now I know how to say it properly.
12
27380
2600
Ale teraz wiem, jak to poprawnie powiedzieć.
00:29
Yeah.
13
29980
1080
Tak.
00:31
Gyro.
14
31060
1080
Żyroskop.
00:32
Kebab.
15
32140
1080
Kebab.
00:33
When you start to drive and you pass your test, what will you get?
16
33220
4849
Kiedy zaczniesz jeździć i zdasz egzamin, co otrzymasz?
00:38
Oh, you would get a driver's license.
17
38069
2580
Och, zrobiłbyś prawo jazdy.
00:40
We say driving licence in the UK and we spell licence with a 'c' not an 's.'
18
40649
7250
Mówimy prawo jazdy w Wielkiej Brytanii i piszemy prawo jazdy przez „c”, a nie przez „s”.
00:47
How old do you have to be drive.
19
47899
2010
Ile masz lat, żeby prowadzić.
00:49
16 in America.
20
49909
1920
16 w Ameryce.
00:51
It's 17 I think in the UK.
21
51829
2521
Myślę, że w Wielkiej Brytanii jest 17.
00:54
And when you're learning you have to put signs on the car.
22
54350
3880
A kiedy się uczysz, musisz umieścić znaki na samochodzie.
00:58
We call them L-Plates.
23
58230
1829
Nazywamy je płytami L.
01:00
The sign indicates to all the other cars around you that this is a learner.
24
60059
6071
Znak wskazuje wszystkim innym samochodom wokół ciebie, że jest to osoba ucząca się.
01:06
And so they should be careful and give them extra room.
25
66130
3090
Dlatego powinni być ostrożni i dać im więcej miejsca.
01:09
Oh yeah, we have those in America.
26
69220
3280
O tak, mamy takie w Ameryce.
01:12
But it... we have the magnet on the rear of a car that says Student Driver - Please Be
27
72500
5480
Ale to... mamy magnes z tyłu samochodu z napisem Uczeń-kierowca - bądź
01:17
Careful.
28
77980
1000
ostrożny.
01:18
Ah, same sort of thing.
29
78980
1320
Ach, tego samego rodzaju.
01:20
But in England, it's different because L-Plates are compulsory.
30
80300
4480
Ale w Anglii jest inaczej, ponieważ L-Plates są obowiązkowe.
01:24
Learner drivers have to use them.
31
84780
2360
Uczący się kierowcy muszą z nich korzystać.
01:27
Wait, compulsory.
32
87140
1220
Czekaj, obowiązkowo.
01:28
Oh wait.
33
88360
1220
Zaczekaj.
01:29
Is that another word...
34
89580
2060
Czy to inne słowo...
01:31
It's another word for mandated.
35
91640
2250
To inne słowo na polecenie.
01:33
Oh ok.
36
93890
1100
O dobrze.
01:34
You might say it's mandated?
37
94990
1760
Można powiedzieć, że to nakaz?
01:36
What... mandatory.
38
96750
1500
Co... obowiązkowe.
01:38
Oh, it's mandatory.
39
98250
2250
O, to jest obowiązkowe.
01:40
Yeah we say that.
40
100500
1510
Tak to mówimy.
01:42
OK, so you might say it's mandatory.
41
102010
2400
OK, więc można powiedzieć, że jest to obowiązkowe.
01:44
Wait, "manda tree?"
42
104410
1820
Chwila, „drzewo mandy”?
01:46
Oh, I don't know.
43
106230
2430
Nie wiem.
01:48
What would you say?
44
108660
2690
Co byś powiedział?
01:51
"Manda - tory."
45
111350
1520
"Obowiązkowy."
01:52
Oh, right.
46
112870
1510
Och, racja.
01:54
Ok.
47
114380
1000
OK.
01:55
Driver's license.
48
115380
1270
Prawo jazdy.
01:56
Driving licence.
49
116650
1520
Prawo jazdy.
01:58
Student driver.
50
118170
1370
Kierowca student.
01:59
Learner driver.
51
119540
1950
Uczący się kierowca.
02:01
L plate.
52
121490
1950
Płyta L.
02:03
Mandatory.
53
123440
1000
Obowiązkowy.
02:04
Compulsory.
54
124440
1000
Obowiązkowy.
02:05
Oh no, not the flu shot.
55
125440
3690
O nie, nie szczepionka przeciw grypie.
02:09
Anything but that.
56
129130
1620
Wszystko tylko nie to.
02:10
You called it a flu shot.
57
130750
1880
Nazwałeś to szczepionką przeciw grypie.
02:12
Yes.
58
132630
1000
Tak.
02:13
We'd call it an injection.
59
133630
1770
Nazwalibyśmy to zastrzykiem.
02:15
Or, if we're speaking informally, we might call it a jab.
60
135400
4130
Lub, jeśli mówimy nieformalnie, możemy nazwać to dźgnięciem.
02:19
Like that?
61
139530
1000
Tak?
02:20
Yes.
62
140530
1000
Tak.
02:21
I hope you never experience this.
63
141530
3290
Mam nadzieję, że nigdy tego nie doświadczysz.
02:24
This is an illness where your glands swell up and it goes on for months and months.
64
144820
7390
Jest to choroba, w której twoje gruczoły puchną i trwa to miesiącami.
02:32
And it often happens actually to young people, to teenagers.
65
152210
5170
I często zdarza się to młodym ludziom, nastolatkom.
02:37
In the next few years you might find some of your friends get this.
66
157380
5530
W ciągu najbliższych kilku lat może się okazać, że niektórzy z twoich przyjaciół to zrozumieją.
02:42
Really.
67
162910
1000
Naprawdę.
02:43
Wait, how?
68
163910
1670
Czekaj, jak?
02:45
Um, sometimes it's called the kissing disease.
69
165580
3440
Um, czasami nazywa się to chorobą pocałunków.
02:49
Oh, uh, I think I heard it once or twice, but I think it's called mono.
70
169020
6450
Oh, uh, wydaje mi się, że słyszałem to raz czy dwa, ale myślę, że to się nazywa mono.
02:55
Mono is the short form for it.
71
175470
2970
Mono to skrót od tego.
02:58
Jay, what's the full name.
72
178440
2260
Jay, jak brzmi pełne imię.
03:00
Mononucleosis.
73
180700
1009
Mononukleoza.
03:01
In British English it has a completely different name.
74
181709
3571
W brytyjskim angielskim ma zupełnie inną nazwę.
03:05
We call it glandular fever.
75
185280
2970
Nazywamy to gorączką gruczołową.
03:08
Shot.
76
188250
1770
Strzał.
03:10
Injection or jab.
77
190020
2380
Zastrzyk lub zastrzyk.
03:12
Mono or mononucleosis.
78
192400
3550
Mono lub mononukleoza.
03:15
Glandular fever.
79
195950
1980
Gorączka gruczołowa.
03:17
Imagine these things are in front of a window.
80
197930
2779
Wyobraź sobie, że te rzeczy stoją przed oknem.
03:20
What are they?
81
200709
1000
Czym oni są?
03:21
Uh, we call those drapes or curtains.
82
201709
3221
Nazywamy to zasłonami lub zasłonami.
03:24
Ok, we could call them curtains too, but we don't normally call them drapes.
83
204930
5340
Ok, moglibyśmy je też nazwać zasłonami, ale zwykle nie nazywamy ich zasłonami.
03:30
So what are these?
84
210270
1480
Więc co to jest?
03:31
Oh, they're blinds.
85
211750
1450
Och, to żaluzje.
03:33
We might call them blinds too or we'd call them venetian blinds.
86
213200
4310
Możemy je też nazwać żaluzjami lub nazwalibyśmy je żaluzjami weneckimi.
03:37
And what about these?
87
217510
3510
A co z tymi?
03:41
They're also blinds.
88
221020
2770
To też żaluzje.
03:43
We could call them roller blinds.
89
223790
1370
Możemy je nazwać roletami.
03:45
Ok, that does make sense.
90
225160
3090
To ma sens.
03:48
Why do we confuse these two?
91
228250
3840
Dlaczego mylimy te dwie rzeczy?
03:52
Drapes or curtains.
92
232090
2050
Zasłony lub zasłony.
03:54
Curtains.
93
234140
1750
Zasłony.
03:55
Blind.
94
235890
1740
Ślepy.
03:57
Venetian blind.
95
237630
1020
żaluzja wenecka.
03:58
Blind.
96
238650
1000
Ślepy.
03:59
Roller blind.
97
239650
1650
Roleta.
04:01
This is Jay and I'd call this a shade.
98
241300
5060
To jest Jay i nazwałbym to cieniem.
04:06
What's this?
99
246360
1000
Co to jest?
04:07
Scotch tape.
100
247360
1000
Taśma klejąca.
04:08
And I would call it sellotape.
101
248360
2240
I nazwałbym to taśmą samoprzylepną.
04:10
I think Scotch tape is actually a brand name.
102
250600
3400
Myślę, że taśma klejąca to właściwie nazwa marki.
04:14
Oh.
103
254000
1320
Oh.
04:15
It's so common in the states that everybody refers to it as Scotch tape.
104
255320
3550
Jest tak powszechny w stanach, że wszyscy nazywają go taśmą klejącą.
04:18
Oh, they're bobby pins.
105
258870
1869
Och, to szpilki bobby.
04:20
I would call them hair grips.
106
260739
2581
Nazwałbym je spinkami do włosów.
04:23
Hair grips?
107
263320
1000
Wsuwki do włosów?
04:24
Or just grips.
108
264320
1370
Albo po prostu uchwyty.
04:25
And there's something else that women will wear in their hair.
109
265690
3890
I jest jeszcze coś, co kobiety będą nosić we włosach.
04:29
Oh, they're barrettes.
110
269580
1940
Och, to są barrettes.
04:31
And we would probably call them slides.
111
271520
2350
I prawdopodobnie nazwalibyśmy je slajdami.
04:33
Why slides?
112
273870
1500
Dlaczego slajdy?
04:35
Do they slide off your hair?
113
275370
2850
Czy zsuwają się z twoich włosów?
04:38
Sometimes they do, but I think they mean that they slide into your hair.
114
278220
4620
Czasami tak robią, ale myślę, że mają na myśli to, że wsuwają się we włosy.
04:42
Scotch tape.
115
282840
1990
Taśma klejąca.
04:44
Sellotape.
116
284830
1570
Taśma klejąca.
04:46
Bobby pins.
117
286400
1130
szpilki Bobby'ego.
04:47
Hair grips.
118
287530
2270
Wsuwki do włosów.
04:49
Barrette.
119
289800
1140
Wsuwka.
04:50
Slide.
120
290940
1140
Slajd.
04:52
What's this?
121
292080
1000
Co to jest?
04:53
That's a peach.
122
293080
1000
To jest brzoskwinia.
04:54
And what's this thing in the middle?
123
294080
1620
A co to jest to coś w środku?
04:55
That looks like the pit of the peach.
124
295700
2550
To wygląda jak pestka brzoskwini.
04:58
Yes, we could say the pit in British English too, but I think we'd normally say stone.
125
298250
7780
Tak, moglibyśmy powiedzieć „dół” również w brytyjskim angielskim , ale myślę, że normalnie powiedzielibyśmy „kamień”.
05:06
Peach pit.
126
306030
1380
Pestka brzoskwini.
05:07
Peach stone.
127
307410
1990
Kamień brzoskwiniowy.
05:09
That's what we'd say.
128
309400
2100
Tak byśmy powiedzieli.
05:11
But you might say it differently 'cause there are a lot of regional differences.
129
311500
3800
Ale możesz powiedzieć to inaczej, ponieważ istnieje wiele różnic regionalnych.
05:15
So, you can tell us if that's the case.
130
315300
2500
Więc możesz nam powiedzieć, czy tak jest.
05:17
Yeah, you can contact us.
131
317800
3420
Tak, możesz się z nami skontaktować.
05:21
And teach us.
132
321220
1000
I ucz nas.
05:22
Yeah.
133
322220
1000
Tak.
05:23
Perhaps, if you're Australian, you can teach us even more.
134
323220
3800
Być może, jeśli jesteś Australijczykiem, możesz nauczyć nas jeszcze więcej.
05:27
If you enjoyed this video, please give it a like and share it with your friends and
135
327020
4260
Jeśli spodobał Ci się ten film, polub go i udostępnij znajomym i
05:31
family.
136
331280
1520
rodzinie.
05:32
That is all I have to say and see you later.
137
332800
2299
To wszystko co mam do powiedzenia i do zobaczenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7