Full Moon - a short story for business English students

8,190 views ・ 2013-02-05

Simple English Videos


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Nick Samuel was 48, married to Claire, and had two nice children at an expensive private
0
7440
6920
Nick Samuel tenía 48 años, estaba casado con Claire, tenía dos lindos hijos en una costosa
00:14
school and was worried that he was about to lose the job that paid for them all.
1
14360
4660
escuela privada y le preocupaba perder el trabajo que les pagaba a todos.
00:19
He was the Human Resources director for Topfoods plc and normally enjoyed his work.
2
19020
9750
Era el director de Recursos Humanos de Topfoods plc y normalmente disfrutaba de su trabajo.
00:28
Until the day the Chief Executive Officer of Topfoods, Jerome Jones (or JJ as he was
3
28770
7660
Hasta el día en que el director ejecutivo de Topfoods, Jerome Jones (o JJ, como se le
00:36
called) discovered diversity.
4
36430
3040
llamaba) descubrió la diversidad.
00:39
“Diversity?”
5
39470
1000
"¿Diversidad?"
00:40
asked Nick when JJ called him into his office.
6
40470
5429
preguntó Nick cuando JJ lo llamó a su oficina.
00:45
“Yes, Nick.
7
45899
1131
“Sí, Nicolás. ¿
00:47
Do all people in this company have equal opportunities for promotion?
8
47030
4070
Todas las personas en esta empresa tienen las mismas oportunidades de promoción? ¿
00:51
Or is it only white middle-class males like you?”
9
51100
3560
O son solo hombres blancos de clase media como tú?
00:54
And you, thought Nick.
10
54660
2010
Y tú, pensó Nick.
00:56
He pointed out that 45% of Topfoods managers were women, 32% were ethnic minorities and
11
56670
9330
Señaló que el 45% de los gerentes de Topfoods eran mujeres, el 32% eran minorías étnicas y
01:06
that the offices and factories had all recently been redesigned to allow wheelchair access.
12
66000
7190
que las oficinas y fábricas se habían rediseñado recientemente para permitir el acceso de sillas de ruedas.
01:13
“It’s not enough, Nick.
13
73190
1970
“No es suficiente, Nick. ¿
01:15
What about gays?
14
75160
1000
Qué pasa con los homosexuales? ¿
01:16
Or single parents?
15
76160
1200
O padres solteros? ¿
01:17
Did you know that scientists somewhere have proven that culturally diverse teams produce
16
77360
5600
Sabías que los científicos en alguna parte han demostrado que los equipos culturalmente diversos producen
01:22
better results than unmixed teams?”
17
82960
2300
mejores resultados que los equipos no mixtos?
01:25
“Yes,” said Nick.
18
85260
1260
"Sí", dijo Nick.
01:26
“I read that article in the London Business Journal last month.”
19
86520
4550
“Leí ese artículo en el London Business Journal el mes pasado”.
01:31
“Good.
20
91070
1000
"Bien.
01:32
Well, the Journal is giving an award to the CEO who provides the best example of diversity
21
92070
5120
Bueno, el Journal le está dando un premio al CEO que brinde el mejor ejemplo de diversidad
01:37
in action and I want to win it.
22
97190
3070
en acción y quiero ganarlo.
01:40
“I want someone spectacularly diverse in a senior job.”
23
100260
4430
“Quiero a alguien espectacularmente diverso en un puesto senior”.
01:44
“Doesn”t that depend on their skills, JJ?” asked Nick nervously.
24
104690
4780
"¿Eso no depende de sus habilidades, JJ?" preguntó Nick nervioso.
01:49
“Oh, we’ll find a job where they can’t do any damage.
25
109470
4290
“Oh, encontraremos un trabajo donde no puedan hacer ningún daño.
01:53
Perhaps say goodbye to somebody who’s been too long in one area.”
26
113760
3670
Quizás decir adiós a alguien que ha estado demasiado tiempo en un área”.
01:57
“So it’s just about winning this diversity award is it?” asked Claire that evening.
27
117430
7590
"Entonces, se trata solo de ganar este premio a la diversidad, ¿verdad?" preguntó Claire esa noche.
02:05
“Definitely.
28
125020
1000
"Definitivamente.
02:06
Perhaps I should tell JJ about… you know…”
29
126020
4480
Tal vez debería contarle a JJ sobre… ya sabes…”
02:10
“Oooo.
30
130500
1000
“Oooo.
02:11
Too risky,” she said.
31
131500
1800
Demasiado arriesgado”, dijo.
02:13
“Just do as he says and find some interesting candidates in the company.
32
133300
4750
“Solo haz lo que dice y encuentra algunos candidatos interesantes en la empresa. ¡
02:18
I bet there are lots!”
33
138050
3200
Apuesto a que hay muchos!”
02:21
So for the next three weeks Nick interviewed people and produced a file of twelve high-potential
34
141250
7720
Así que durante las siguientes tres semanas, Nick entrevistó a personas y produjo un archivo de doce posibilidades de alto potencial
02:28
possibilities for JJ.
35
148970
3570
para JJ.
02:32
“Why are these profiles anonymous?”
36
152540
4490
“¿Por qué estos perfiles son anónimos?”
02:37
"I only got this information from the individuals on the basis of anonymity.
37
157030
6610
"Solo obtuve esta información de las personas sobre la base del anonimato.
02:43
If you decide you want to offer one of them something, I can arrange a meeting with you.
38
163640
5390
Si decides que quieres ofrecerle algo a uno de ellos , puedo organizar una reunión contigo. ¿
02:49
Shall I begin?”
39
169030
1280
Empiezo?"
02:50
“OK.”
40
170310
1000
"DE ACUERDO."
02:51
”Candidate A is 32 and has qualifications in marketing.
41
171310
7200
"La candidata A tiene 32 años y tiene calificaciones en marketing.
02:58
She’s divorced and has a 3-year old son and a girlfriend.”
42
178510
5070
Está divorciada y tiene un hijo de 3 años y una novia".
03:03
“Excellent!
43
183580
1000
"¡Excelente! ¿
03:04
Is she pretty?
44
184580
1310
Es bonita? ¿
03:05
Would she look good in photographs?”
45
185890
1830
Se vería bien en las fotografías?"
03:07
“That’s sexist JJ, don’t say that at the awards, but yes, she is.
46
187720
7160
"Eso es sexista JJ, no digas eso en los premios, pero sí, lo es.
03:14
She is also a practising witch and can turn …”
47
194880
3320
Ella también es una bruja practicante y puede convertirse ..."
03:18
“Wait a minute … a witch?”
48
198200
2020
"Espera un minuto... ¿una bruja?"
03:20
“Yes.
49
200220
1000
"Sí.
03:21
Black magic.
50
201220
1599
Magia negra.
03:22
Very useful in the strategy department.”
51
202819
2121
Muy útil en el departamento de estrategia".
03:24
“You’re kidding!”
52
204940
1300
"¡Estás bromeando!"
03:26
“No really, JJ.
53
206240
1950
"No, en serio, JJ.
03:28
She’s well-known in witch circles.”
54
208190
2420
Es muy conocida en los círculos de brujas".
03:30
“We can’t promote a witch!”
55
210610
2180
"¡No podemos promover a una bruja!"
03:32
“Well, it makes her very diverse.”
56
212790
2860
"Bueno, la hace muy diversa".
03:35
“I’m not interested in weird diverse, Nick.
57
215650
2530
"No estoy interesado en diversidad extraña, Nick.
03:38
I want award-winning diverse.
58
218180
2490
Quiero diversidad galardonada. ¿
03:40
What about the next one?”
59
220670
1470
Qué pasa con la próxima?"
03:42
“Candidate B is a 28 year old junior accountant who went partially deaf three years ago …”
60
222140
8270
"El candidato B es un contador junior de 28 años que se quedó parcialmente sordo hace tres años..." "
03:50
”Good so far …” “… and is a very skillful mind-reader.
61
230410
3659
Bien hasta ahora..." " ... y es muy hábil para leer la mente.
03:54
He knew exactly what I’d planned for the weekend.
62
234069
4831
Sabía exactamente lo que había planeado para el fin de semana.
03:58
He could be head of auditing.”
63
238900
2010
Podía ser jefe de auditoría”.
04:00
“I do not want a mind-reader next to me in meetings!
64
240910
3480
"¡No quiero un lector de mentes a mi lado en las reuniones! ¡
04:04
Next!”
65
244390
1000
Siguiente!"
04:05
And so it went on for another ten candidates.
66
245390
5030
Y así continuó con otros diez candidatos.
04:10
There were four who communicated with ghosts, three who could move furniture with their
67
250420
6680
Había cuatro que se comunicaban con fantasmas, tres que podían mover muebles con sus
04:17
thoughts, two more mind-readers and one genuine zombie.
68
257100
4859
pensamientos, dos lectores de mentes más y un zombi genuino.
04:21
“I know that guy, Nick!
69
261959
1661
"¡Conozco a ese tipo, Nick!
04:23
I saw him eating a cat at lunchtime down in the garage a month ago but I thought I was
70
263620
5350
Lo vi comiendo un gato a la hora del almuerzo en el garaje hace un mes, pero pensé que estaba
04:28
mistaken.
71
268970
1000
equivocado. ¡
04:29
This is terrible!”
72
269970
1000
Esto es terrible!
04:30
“I’m sorry JJ,” said Nick.
73
270970
2090
“Lo siento, JJ”, dijo Nick,
04:33
“It’s amazing how much diversity there is in the company.”
74
273060
5950
“es increíble la diversidad que hay en la empresa”.
04:39
“This award was a crazy idea of yours, Nick.
75
279010
4140
"Este premio fue una idea loca tuya, Nick. ¿
04:43
What did you say to these weird … I mean the people you interviewed?
76
283150
3450
Qué les dijiste a estos extraños... quiero decir, a las personas que entrevistaste? ¿
04:46
Are they expecting something?”
77
286600
1250
Están esperando algo?"
04:47
“No.
78
287850
1000
"No.
04:48
I just said that we might promote somebody on the basis of their special skills.”
79
288850
4480
Solo dije que podríamos promover a alguien en base a sus habilidades especiales".
04:53
“OK, let’s forget about this and destroy that information.
80
293330
4110
"Está bien, olvidémonos de esto y destruyamos esa información.
04:57
If the newspapers find out about this…”
81
297440
3090
Si los periódicos se enteran de esto..."
05:00
Nick went home early that evening.
82
300530
3440
Nick se fue a casa temprano esa noche. "
05:03
“You were right of course,” he said to Claire over supper.
83
303970
4250
Tenías razón, por supuesto", le dijo a Claire durante la cena.
05:08
“Lucky I didn’t say anything about my … um … special feature.”
84
308220
5290
"Suerte que no dije nada sobre mi ... um... función especial.
05:13
Claire laughed.
85
313510
1150
Claire se rió.
05:14
“Oh, don’t forget the time.
86
314660
2900
"Oh, no olvides la hora.
05:17
The moon will be out soon.”
87
317560
3070
La luna saldrá pronto".
05:20
Nick scratched his chin, which badly needed shaving.
88
320630
6090
Nick se rascó la barbilla, que necesitaba urgentemente afeitarse. "
05:26
“Yes, such a bore.
89
326720
3050
Sí, qué aburrido.
05:29
Thank goodness it’s only one night a month.
90
329770
6080
Gracias a Dios, solo es una noche al mes. ¿
05:35
Shall we go for a walk after I’ve changed?”
91
335850
3120
Vamos a dar un paseo después de que me haya cambiado?"
05:38
“That would be nice”, said Claire.
92
338970
1000
"Eso sería bueno", dijo Claire.
05:39
I’d like some fresh air.”
93
339970
1000
Me gustaría un poco de aire fresco.
05:40
So half an hour later, with a bright full moon shining in the sky, Claire Samuel could
94
340970
7640
Entonces, media hora más tarde, con una brillante luna llena brillando en el cielo, se podía ver a Claire Samuel
05:48
be seen walking down the street while her husband trotted behind her and sniffed the
95
348610
6920
caminando por la calle mientras su esposo trotaba detrás de ella y olfateaba la
05:55
bottom of all the lampposts.
96
355530
2870
base de todas las farolas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7