Full Moon - a short story for business English students

8,176 views ・ 2013-02-05

Simple English Videos


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Nick Samuel was 48, married to Claire, and had two nice children at an expensive private
0
7440
6920
Nick Samuel miał 48 lat, był żonaty z Claire i miał dwoje miłych dzieci w drogiej prywatnej
00:14
school and was worried that he was about to lose the job that paid for them all.
1
14360
4660
szkole i martwił się, że wkrótce straci pracę, która opłacała ich wszystkich.
00:19
He was the Human Resources director for Topfoods plc and normally enjoyed his work.
2
19020
9750
Był dyrektorem ds. zasobów ludzkich w Topfoods plc i zwykle lubił swoją pracę.
00:28
Until the day the Chief Executive Officer of Topfoods, Jerome Jones (or JJ as he was
3
28770
7660
Aż do dnia, w którym dyrektor generalny Topfoods, Jerome Jones (lub JJ, jak go
00:36
called) discovered diversity.
4
36430
3040
nazywano) odkrył różnorodność.
00:39
“Diversity?”
5
39470
1000
"Różnorodność?"
00:40
asked Nick when JJ called him into his office.
6
40470
5429
zapytał Nick, kiedy JJ wezwał go do swojego biura.
00:45
“Yes, Nick.
7
45899
1131
„Tak, Nicku.
00:47
Do all people in this company have equal opportunities for promotion?
8
47030
4070
Czy wszyscy ludzie w tej firmie mają równe szanse na awans?
00:51
Or is it only white middle-class males like you?”
9
51100
3560
A może to tylko biali mężczyźni z klasy średniej, tacy jak ty?
00:54
And you, thought Nick.
10
54660
2010
A ty, pomyślał Nick.
00:56
He pointed out that 45% of Topfoods managers were women, 32% were ethnic minorities and
11
56670
9330
Zwrócił uwagę, że 45% menedżerów Topfoods to kobiety, 32% to mniejszości etniczne, a
01:06
that the offices and factories had all recently been redesigned to allow wheelchair access.
12
66000
7190
biura i fabryki zostały niedawno przeprojektowane, aby umożliwić dostęp dla wózków inwalidzkich.
01:13
“It’s not enough, Nick.
13
73190
1970
– To nie wystarczy, Nick.
01:15
What about gays?
14
75160
1000
A co z gejami?
01:16
Or single parents?
15
76160
1200
Albo samotnych rodziców?
01:17
Did you know that scientists somewhere have proven that culturally diverse teams produce
16
77360
5600
Czy wiesz, że naukowcy gdzieś udowodnili, że zespoły zróżnicowane kulturowo dają
01:22
better results than unmixed teams?”
17
82960
2300
lepsze wyniki niż zespoły niezmieszane?”
01:25
“Yes,” said Nick.
18
85260
1260
— Tak — powiedział Nick.
01:26
“I read that article in the London Business Journal last month.”
19
86520
4550
– Czytałem ten artykuł w London Business Journal w zeszłym miesiącu.
01:31
“Good.
20
91070
1000
"Dobry.
01:32
Well, the Journal is giving an award to the CEO who provides the best example of diversity
21
92070
5120
No cóż, Journal przyznaje nagrodę prezesowi, który daje najlepszy przykład różnorodności
01:37
in action and I want to win it.
22
97190
3070
w działaniu, a ja chcę ją wygrać.
01:40
“I want someone spectacularly diverse in a senior job.”
23
100260
4430
„Chcę kogoś spektakularnie zróżnicowanego na wyższym stanowisku”.
01:44
“Doesn”t that depend on their skills, JJ?” asked Nick nervously.
24
104690
4780
„Czy to nie zależy od ich umiejętności, JJ?” – zapytał nerwowo Nick.
01:49
“Oh, we’ll find a job where they can’t do any damage.
25
109470
4290
„Och, znajdziemy pracę, w której nie będą mogli wyrządzić żadnej szkody.
01:53
Perhaps say goodbye to somebody who’s been too long in one area.”
26
113760
3670
Może pożegnaj się z kimś, kto był zbyt długo w jednym miejscu.
01:57
“So it’s just about winning this diversity award is it?” asked Claire that evening.
27
117430
7590
„Więc chodzi tylko o zdobycie tej nagrody za różnorodność, prawda?” zapytała Claire tego wieczoru.
02:05
“Definitely.
28
125020
1000
"Zdecydowanie.
02:06
Perhaps I should tell JJ about… you know…”
29
126020
4480
Może powinienem powiedzieć JJ o… no wiesz… –
02:10
“Oooo.
30
130500
1000
Oooo.
02:11
Too risky,” she said.
31
131500
1800
Zbyt ryzykowne – powiedziała.
02:13
“Just do as he says and find some interesting candidates in the company.
32
133300
4750
„Po prostu rób, co mówi, i znajdź w firmie kilku interesujących kandydatów.
02:18
I bet there are lots!”
33
138050
3200
Założę się, że jest ich dużo!”
02:21
So for the next three weeks Nick interviewed people and produced a file of twelve high-potential
34
141250
7720
Tak więc przez następne trzy tygodnie Nick przeprowadzał wywiady z ludźmi i tworzył plik zawierający dwanaście możliwości o wysokim potencjale
02:28
possibilities for JJ.
35
148970
3570
dla JJ.
02:32
“Why are these profiles anonymous?”
36
152540
4490
„Dlaczego te profile są anonimowe?”
02:37
"I only got this information from the individuals on the basis of anonymity.
37
157030
6610
„Dostałem te informacje tylko od osób na zasadzie anonimowości.
02:43
If you decide you want to offer one of them something, I can arrange a meeting with you.
38
163640
5390
Jeśli zdecydujesz, że chcesz coś zaoferować jednej z nich , mogę umówić się z tobą na spotkanie.
02:49
Shall I begin?”
39
169030
1280
Mam zacząć?”
02:50
“OK.”
40
170310
1000
"OK."
02:51
”Candidate A is 32 and has qualifications in marketing.
41
171310
7200
„Kandydatka A ma 32 lata i wykształcenie marketingowe.
02:58
She’s divorced and has a 3-year old son and a girlfriend.”
42
178510
5070
Jest rozwiedziona, ma 3-letniego syna i dziewczynę.”
03:03
“Excellent!
43
183580
1000
"Wspaniale! Czy
03:04
Is she pretty?
44
184580
1310
jest ładna? Czy
03:05
Would she look good in photographs?”
45
185890
1830
dobrze wyglądałaby na zdjęciach?"
03:07
“That’s sexist JJ, don’t say that at the awards, but yes, she is.
46
187720
7160
"To seksistowskie JJ, nie mów tego na rozdaniu nagród, ale tak, ona jest.
03:14
She is also a practising witch and can turn …”
47
194880
3320
Jest także praktykującą czarownicą i może zamienić się ..."
03:18
“Wait a minute … a witch?”
48
198200
2020
"Chwileczkę... czarownicą?"
03:20
“Yes.
49
200220
1000
"Tak.
03:21
Black magic.
50
201220
1599
Czarna magia.
03:22
Very useful in the strategy department.”
51
202819
2121
Bardzo przydatna w dziale strategii."
03:24
“You’re kidding!”
52
204940
1300
"Żartujesz!"
03:26
“No really, JJ.
53
206240
1950
„Nie, naprawdę, JJ.
03:28
She’s well-known in witch circles.”
54
208190
2420
Jest dobrze znana w kręgach czarownic”.
03:30
“We can’t promote a witch!”
55
210610
2180
„Nie możemy awansować czarownicy!”
03:32
“Well, it makes her very diverse.”
56
212790
2860
„Cóż, to czyni ją bardzo zróżnicowaną”.
03:35
“I’m not interested in weird diverse, Nick.
57
215650
2530
"Nie interesuje mnie dziwna różnorodność, Nick.
03:38
I want award-winning diverse.
58
218180
2490
Chcę nagradzanej różnorodności. A
03:40
What about the next one?”
59
220670
1470
co z następnym?"
03:42
“Candidate B is a 28 year old junior accountant who went partially deaf three years ago …”
60
222140
8270
"Kandydat B to 28-letni młodszy księgowy, który trzy lata temu częściowo ogłuchł..." "
03:50
”Good so far …” “… and is a very skillful mind-reader.
61
230410
3659
Do tej pory dobrze..." "... i bardzo umiejętnie czyta w myślach.
03:54
He knew exactly what I’d planned for the weekend.
62
234069
4831
Wiedział dokładnie, co zaplanowałem na weekend.
03:58
He could be head of auditing.”
63
238900
2010
Mógł być szefem audytu”.
04:00
“I do not want a mind-reader next to me in meetings!
64
240910
3480
„Nie chcę czytać w myślach obok mnie na spotkaniach!
04:04
Next!”
65
244390
1000
Dalej!”
04:05
And so it went on for another ten candidates.
66
245390
5030
I tak potoczyło się to z kolejnymi dziesięcioma kandydatami.
04:10
There were four who communicated with ghosts, three who could move furniture with their
67
250420
6680
Czterech komunikowało się z duchami, trzech potrafiło przenosić meble swoimi
04:17
thoughts, two more mind-readers and one genuine zombie.
68
257100
4859
myślami, dwóch czytających w myślach i jeden prawdziwy zombie.
04:21
“I know that guy, Nick!
69
261959
1661
„Znam tego faceta, Nick!
04:23
I saw him eating a cat at lunchtime down in the garage a month ago but I thought I was
70
263620
5350
Widziałem, jak jadł kot w porze lunchu w garażu miesiąc temu, ale myślałem, że się
04:28
mistaken.
71
268970
1000
myliłem.
04:29
This is terrible!”
72
269970
1000
To okropne!
04:30
“I’m sorry JJ,” said Nick.
73
270970
2090
„Przepraszam, JJ” — powiedział Nick. „
04:33
“It’s amazing how much diversity there is in the company.”
74
273060
5950
To niesamowite, jak duża jest różnorodność w firmie”.
04:39
“This award was a crazy idea of yours, Nick.
75
279010
4140
"Ta nagroda była twoim szalonym pomysłem, Nick.
04:43
What did you say to these weird … I mean the people you interviewed?
76
283150
3450
Co powiedziałeś tym dziwakom... mam na myśli ludzi, z którymi rozmawiałeś?
04:46
Are they expecting something?”
77
286600
1250
Czy oni czegoś oczekują?"
04:47
“No.
78
287850
1000
"Nie.
04:48
I just said that we might promote somebody on the basis of their special skills.”
79
288850
4480
Właśnie powiedziałem, że możemy awansować kogoś na podstawie jego specjalnych umiejętności."
04:53
“OK, let’s forget about this and destroy that information.
80
293330
4110
"OK, zapomnijmy o tym i zniszczmy tamtą informację.
04:57
If the newspapers find out about this…”
81
297440
3090
Jeśli gazety się o tym dowiedzą..."
05:00
Nick went home early that evening.
82
300530
3440
Nick wrócił do domu wcześnie tego wieczoru. "
05:03
“You were right of course,” he said to Claire over supper.
83
303970
4250
Oczywiście miałaś rację," powiedział do Claire przy kolacji.
05:08
“Lucky I didn’t say anything about my … um … special feature.”
84
308220
5290
"Na szczęście nie powiedziałem cokolwiek o mojej … hm… specjalnej funkcji.
05:13
Claire laughed.
85
313510
1150
Claire się roześmiała.
05:14
“Oh, don’t forget the time.
86
314660
2900
„Och, nie zapomnij o godzinie.
05:17
The moon will be out soon.”
87
317560
3070
Księżyc wkrótce wzejdzie”.
05:20
Nick scratched his chin, which badly needed shaving.
88
320630
6090
Nick podrapał się po podbródku, który bardzo potrzebował golenia. "
05:26
“Yes, such a bore.
89
326720
3050
Tak, taki nudziarz.
05:29
Thank goodness it’s only one night a month.
90
329770
6080
Dzięki Bogu, że to tylko jedna noc w miesiącu.
05:35
Shall we go for a walk after I’ve changed?”
91
335850
3120
Pójdziemy na spacer, kiedy się przebiorę?"
05:38
“That would be nice”, said Claire.
92
338970
1000
„Byłoby miło”, powiedziała Claire.
05:39
I’d like some fresh air.”
93
339970
1000
Chciałabym zaczerpnąć świeżego powietrza.
05:40
So half an hour later, with a bright full moon shining in the sky, Claire Samuel could
94
340970
7640
Tak więc pół godziny później, gdy na niebie świecił jasny księżyc w pełni, można było zobaczyć Claire Samuel
05:48
be seen walking down the street while her husband trotted behind her and sniffed the
95
348610
6920
idącą ulicą, podczas gdy jej mąż kłusował za nią i wąchał
05:55
bottom of all the lampposts.
96
355530
2870
spody wszystkich latarni.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7