6 interesting English idioms and the stories behind them (Set 1)

10,563 views ・ 2021-05-07

Simple English Videos


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Do you know what it means if you cut to the chase?
0
80
2840
¿Sabes lo que significa si vas al grano? ¿
00:02
Or if you’re dressed to the nines?
1
2920
2129
O si estás vestido de punta en blanco? ¿
00:05
Or if someone’s as mad as a hatter?
2
5049
2290
O si alguien está tan loco como un sombrerero?
00:07
They’re idioms we use all the time, and we have more.
3
7339
3981
Son modismos que usamos todo el tiempo, y tenemos más. ¿
00:11
But where do they come from?
4
11320
1239
Pero de dónde vienen?
00:12
We’ll show you the stories behind them and how we use them in action.
5
12559
13560
Le mostraremos las historias detrás de ellos y cómo los usamos en acción.
00:26
Our first idiom is heard it on the grapevine.
6
26119
2500
Nuestro primer idioma se escucha en la vid.
00:28
A grapevine is a climbing plant that produces grapes.
7
28619
4221
Una vid es una planta trepadora que produce uvas.
00:32
But this idiom is about learning something new by talking to people informally.
8
32840
4640
Pero este modismo se trata de aprender algo nuevo hablando informalmente con la gente.
00:37
It’s when one person tells another and they tell another and they tell another.
9
37480
5930
Es cuando una persona le dice a otra y le dice a otra y le dice a otra.
00:43
The message could be gossip, or it could just be news.
10
43410
3210
El mensaje podría ser un chisme o simplemente una noticia.
00:46
Hey, I heard you’ve got an interview for a new job?
11
46620
3250
Oye, escuché que tienes una entrevista para un nuevo trabajo.
00:49
Yes, but how did you know?
12
49870
2660
Sí, pero ¿cómo lo supiste?
00:52
I heard it on the grapevine.
13
52530
1710
Lo escuché en la vid.
00:54
Well don’t tell anyone.
14
54240
1960
Bueno, no le digas a nadie.
00:56
It’s supposed to be secret.
15
56200
2130
Se supone que es secreto.
00:58
It’s too late for that.
16
58330
1900
Es demasiado tarde para eso.
01:00
Everybody knows.
17
60230
2070
Todo el mundo sabe. ¡
01:02
Oh jay!
18
62300
2210
Oh, jay!
01:04
Good luck with your interview!
19
64510
5970
Buena suerte con tu entrevista!
01:10
So where do you think this idiom came from?
20
70480
2380
Entonces, ¿de dónde crees que vino este modismo?
01:12
I heard it through the grapevine.
21
72860
1780
Lo escuché por ahí.
01:14
Dah dah dah dah.
22
74640
2800
Dah dah dah dah. No
01:17
It had nothing to do with the Marvin Gaye song.
23
77440
2850
tenía nada que ver con la canción de Marvin Gaye .
01:20
It actually dates back to the time of the telegraph, an old method of sending messages
24
80290
4660
De hecho, se remonta a la época del telégrafo, un antiguo método de envío de mensajes
01:24
using radio or electric signals.
25
84950
2780
mediante señales de radio o eléctricas.
01:27
One theory is people thought the telegraph wires looked like the wires they use to train
26
87730
5260
Una teoría es que la gente pensó que los cables del telégrafo se parecían a los cables que usan para entrenar las
01:32
grapevines, so when they got a new message they’d say they heard it through the grapevine,
27
92990
6550
vides, por lo que cuando recibían un nuevo mensaje, decían que lo escucharon a través de la vid
01:39
or on the grapevine.
28
99540
1690
o en la vid.
01:41
OK.
29
101230
1140
DE ACUERDO.
01:42
The next idiom is ‘read someone the riot act’.
30
102370
3360
El siguiente modismo es "leer a alguien el acto antidisturbios".
01:45
A riot is a situation where there’s large crowd of people in a public place and they’re
31
105730
6060
Un motín es una situación en la que hay una gran multitud de personas en un lugar público y se
01:51
behaving in a violent way.
32
111790
2390
comportan de manera violenta.
01:54
Usually they’re protesting.
33
114180
1580
Por lo general, están protestando.
01:55
For example there were riots after the death of George Floyd.
34
115760
2930
Por ejemplo hubo disturbios tras la muerte de George Floyd.
01:58
The riot act was an act of law that was passed by the British government in 1715.
35
118690
8530
La ley antidisturbios fue una ley aprobada por el gobierno británico en 1715.
02:07
It was designed to stop violent protests.
36
127220
3560
Fue diseñada para detener las protestas violentas.
02:10
If there was a crowd of more than 12 people and they looked dangerous, someone came and
37
130780
5110
Si había una multitud de más de 12 personas y parecían peligrosas, alguien venía y
02:15
read part of the law.
38
135890
1440
leía parte de la ley.
02:17
And then the crowd had one hour to disperse, to break up and go away.
39
137330
5340
Y luego la multitud tuvo una hora para dispersarse, para disolverse y marcharse.
02:22
Our sovereign Lord the King chargeth and commandeth all persons assembled to disperse themselves
40
142670
8490
Nuestro soberano Señor el Rey encarga y ordena a todas las personas reunidas que se dispersen
02:31
and peacefully depart.
41
151160
1980
y partan pacíficamente. ¡
02:33
GOD SAVE THE KING!
42
153140
3520
DIOS SALVE AL REY!
02:36
It became the law in British colonies too, so we had it in America, and it was punishable
43
156660
5689
También se convirtió en ley en las colonias británicas, así que lo teníamos en Estados Unidos, y se castigaba
02:42
by death.
44
162349
1451
con la muerte.
02:43
Thankfully the law doesn’t exist any more but we still use the idiom.
45
163800
5330
Afortunadamente, la ley ya no existe, pero todavía usamos el idioma. ¡
02:49
Oh hi!
46
169130
1270
Oh hola! ¡
02:50
Hi!
47
170400
1000
Hola! ¿
02:51
Are the kids asleep?
48
171400
1520
Los niños están dormidos?
02:52
I think so.
49
172920
1080
Creo que sí.
02:54
I put them to bed half an hour ago.
50
174000
3140
Los acosté hace media hora.
02:57
I’ll go and read them the riot act.
51
177140
4920
Iré y les leeré el acto antidisturbios.
03:02
So if you read someone the riot act, it means you give them a strong warning that they have
52
182060
5080
Entonces, si le lees a alguien el acto antidisturbios, significa que le das una fuerte advertencia de que debe
03:07
to stop doing whatever they’re doing and behave themselves.
53
187140
4099
dejar de hacer lo que sea que esté haciendo y comportarse.
03:11
And these days, we generally say it when we’re joking.
54
191239
3211
Y en estos días, generalmente lo decimos cuando bromeamos.
03:14
I read the kids the riot act.
55
194450
2390
Le leí a los niños el acto antidisturbios. ¿
03:16
Do you think it will work?
56
196840
2410
Crees que funcionará? ¡
03:19
No!
57
199250
1000
No!
03:20
OK, the next idiom: as mad as a hatter.
58
200250
3989
OK, el siguiente modismo: tan loco como un sombrerero.
03:24
In the past, people who made hats were called hatters.
59
204239
4621
En el pasado, a las personas que fabricaban sombreros se les llamaba sombrereros.
03:28
You may remember a hatter in the Lewis Carole story Alice in Wonderland.
60
208860
4530
Quizás recuerdes a un sombrerero en la historia de Lewis Carole Alicia en el país de las maravillas.
03:33
He was mad too.
61
213390
1849
Él también estaba enojado.
03:35
Mad in the sense of crazy.
62
215239
1651
Loco en el sentido de loco.
03:36
That’s the British English sense of the word.
63
216890
3390
Ese es el sentido de la palabra en inglés británico .
03:40
In American English ‘mad’ usually means angry these days.
64
220280
5130
En inglés americano, 'mad' generalmente significa enojado en estos días. ¡Te
03:45
I hate you!
65
225410
1000
odio! ¡Te
03:46
I hate you!
66
226410
1320
odio! ¿
03:47
Who me?
67
227730
1339
Quién yo?
03:49
No, my computer.
68
229069
2011
No, mi computadora.
03:51
Come on now, be nice.
69
231080
2340
Vamos, sé amable. ¿
03:53
What do you mean you won’t?
70
233420
2370
Qué quieres decir con que no lo harás?
03:55
Mad as a hatter.
71
235790
1910
Loco como un sombrerero.
03:57
So if someone is behaving in a crazy way, you can say they’re as mad as a hatter.
72
237700
5520
Entonces, si alguien se está comportando de manera loca, puedes decir que está tan enojado como un sombrerero.
04:03
The story behind this is very sad but very interesting.
73
243220
4739
La historia detrás de esto es muy triste pero muy interesante.
04:07
Before 1940, they used mercury in the hat making process.
74
247959
4551
Antes de 1940, usaban mercurio en el proceso de fabricación de sombreros.
04:12
But it’s a toxic chemical and over time it poisoned the hatters.
75
252510
4050
Pero es un químico tóxico y con el tiempo envenenó a los sombrereros.
04:16
They became irritable and developed speech problems and tremors and shaking.
76
256560
6180
Se volvieron irritables y desarrollaron problemas del habla y temblores y temblores.
04:22
It was because of the mercury and it became known as mad hatter disease.
77
262740
6359
Fue por el mercurio y se conoció como la enfermedad del sombrerero loco.
04:29
The next idiom has a very interesting history too.
78
269099
3030
El siguiente idioma también tiene una historia muy interesante .
04:32
It’s cut to the chase.
79
272129
2401
Está cortado al grano.
04:34
This means stop wasting time and start talking about the most important thing.
80
274530
5639
Esto significa dejar de perder el tiempo y empezar a hablar de lo más importante.
04:40
It’s what we say when we want someone to get to the point.
81
280169
3851
Es lo que decimos cuando queremos que alguien vaya al grano.
04:44
Oh hi.
82
284020
1429
Oh hola.
04:45
HI.
83
285449
1000
HOLA.
04:46
I’ve found the perfect car for us.
84
286449
2580
He encontrado el coche perfecto para nosotros. ¿
04:49
Oh yeah?
85
289029
1160
Oh sí?
04:50
So how much does it cost?
86
290189
1450
Entonces, ¿cuánto cuesta?
04:51
It’s electric.
87
291639
1000
es electrico
04:52
Yeah, well that’s good, but how much is it?
88
292639
2861
Sí, bueno, eso es bueno, pero ¿cuánto es ?
04:55
It goes from zero to sixty miles per hour in three and a half seconds.
89
295500
4080
Va de cero a sesenta millas por hora en tres segundos y medio.
04:59
Jay, cut to the chase.
90
299580
2139
Jay, ve al grano. ¿
05:01
How much does it cost?
91
301719
4361
Cuánto cuesta?
05:06
$150,000.
92
306080
1149
$150,000.
05:07
So you want to sell the house to buy the car?
93
307229
4071
Entonces, ¿quieres vender la casa para comprar el auto?
05:11
This idiom dates back to Hollywood in the 1920s and the time of silent movies.
94
311300
5109
Este idioma se remonta a Hollywood en la década de 1920 y la época de las películas mudas.
05:16
Back then, the most exciting part of the movie was… you guessed it, the chase.
95
316409
11690
En ese entonces, la parte más emocionante de la película era... lo adivinaste, la persecución.
05:28
Heroes like Charlie Chaplin or Buster Keaton would have to run away from the bad guys or
96
328099
4761
Héroes como Charlie Chaplin o Buster Keaton tendrían que huir de los malos o de
05:32
the police.
97
332860
2200
la policía.
05:35
Cut to the chase was what filmmakers said when they wanted to hear about the most interesting
98
335060
5919
Ir al grano fue lo que dijeron los cineastas cuando querían escuchar las partes más interesantes
05:40
parts of the movie.
99
340979
2271
de la película.
05:43
Now the next idiom is one for the road.
100
343250
3139
Ahora el siguiente idioma es uno para el camino.
05:46
The meaning of this is quite literal.
101
346389
2701
El significado de esto es bastante literal.
05:49
One means one more drink and for the road means for the journey ahead.
102
349090
5779
Uno significa un trago más y para el camino significa para el viaje por delante.
05:54
In the days before cars and trains, travelling was much harder and travelers had to carry
103
354869
5600
En los días previos a los automóviles y trenes, viajar era mucho más difícil y los viajeros tenían que llevar consigo
06:00
any food or drink they needed with them.
104
360469
2940
cualquier comida o bebida que necesitaran.
06:03
The took it ‘for the road’, for the journey.
105
363409
2841
La tomó 'para el camino', para el viaje.
06:06
But now we use this idiom to talk about a final quick drink before we leave a place.
106
366250
5759
Pero ahora usamos este modismo para hablar de un trago rápido final antes de irnos de un lugar.
06:12
Well, I must get going.
107
372009
3201
Bueno, debo irme. ¿
06:15
Sure you don’t want one for the road?
108
375210
1900
Seguro que no quieres uno para el camino?
06:17
Oh OK.
109
377110
1119
Ah, OK.
06:18
Let’s have one more.
110
378229
1201
Tomemos uno más.
06:19
OK, I’ll go and get them OK, we have one more idiom.
111
379430
4750
OK, iré a buscarlos OK, tenemos un modismo más.
06:24
"Dressed to the nines".
112
384180
2079
"Vestida de punta en blanco".
06:26
When someone’s wearing very formal and attractive clothes, we say they’re dressed to the nines.
113
386259
5780
Cuando alguien viste ropa muy formal y atractiva , decimos que está vestido de punta en blanco. ¿
06:32
Are you ready?
114
392039
1051
Estás listo?
06:33
Yes.
115
393090
1000
Sí. ¡
06:34
Oh look at you!
116
394090
1599
Ay mírate!
06:35
You’re dressed to the nines.
117
395689
1350
Estás vestido de punta en blanco. ¡
06:37
Oh and so are you!
118
397039
1951
Ah, y tú también! ¡
06:38
You look great!
119
398990
1000
Te ves genial!
06:39
There are different theories about the origins of this idiom.
120
399990
4299
Hay diferentes teorías sobre los orígenes de este idioma.
06:44
Some people say it’s about the material or fabric that clothes are made from.
121
404289
4370
Algunas personas dicen que se trata del material o la tela de la que está hecha la ropa. Por
06:48
It was usually sold in lengths of nine yards.
122
408659
2701
lo general, se vendía en longitudes de nueve yardas.
06:51
That’s about eight and a quarter metres.
123
411360
2309
Eso es alrededor de ocho metros y cuarto.
06:53
To make a really nice suit, a tailor would use all nine yards of fabric, so dressed to
124
413669
6050
Para hacer un traje realmente bonito, un sastre usaría las nueve yardas de tela, por lo que vestirse de
06:59
the nines meant the best quality clothes.
125
419719
3400
punta en punta significaba ropa de la mejor calidad.
07:03
The problem is, it actually only takes 4 or 5 yards to make a suit.
126
423119
5580
El problema es que en realidad solo se necesitan 4 o 5 yardas para hacer un traje.
07:08
So that story might not be true.
127
428699
2150
Así que esa historia podría no ser cierta.
07:10
It’s a good story though.
128
430849
2051
Aunque es una buena historia.
07:12
Yeah.
129
432900
1000
Sí.
07:13
We hope you’ve enjoyed all the stories you’ve heard.
130
433900
2909
Esperamos que hayas disfrutado de todas las historias que has escuchado.
07:16
We plan to make a series of videos like this, so if you liked it, please give us a thumbs
131
436809
4690
Planeamos hacer una serie de videos como este, así que si te gustó, por favor danos un pulgar hacia
07:21
up and let us know.
132
441499
1931
arriba y háznoslo saber.
07:23
And perhaps you have a friend who might like it too.
133
443430
3120
Y quizás tengas un amigo al que también le pueda gustar. ¿
07:26
Why not share it with them?
134
446550
2039
Por qué no compartirlo con ellos?
07:28
Until next time everybody, bye-bye.
135
448589
1261
Hasta la próxima a todos, adiós.
07:29
Bye now.
136
449850
1170
Hasta luego.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7