6 interesting English idioms and the stories behind them (Set 1)

10,570 views ・ 2021-05-07

Simple English Videos


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Do you know what it means if you cut to the chase?
0
80
2840
Czy wiesz, co to znaczy, jeśli przejdziesz do sedna?
00:02
Or if you’re dressed to the nines?
1
2920
2129
Lub jeśli jesteś ubrany do dziewiątek?
00:05
Or if someone’s as mad as a hatter?
2
5049
2290
A może ktoś jest szalony jak kapelusznik? To
00:07
They’re idioms we use all the time, and we have more.
3
7339
3981
idiomy, których używamy cały czas, a mamy ich więcej.
00:11
But where do they come from?
4
11320
1239
Ale skąd pochodzą?
00:12
We’ll show you the stories behind them and how we use them in action.
5
12559
13560
Pokażemy Ci historie, które się za nimi kryją i jak wykorzystujemy je w działaniu.
00:26
Our first idiom is heard it on the grapevine.
6
26119
2500
Nasz pierwszy idiom jest słyszany pocztą pantoflową.
00:28
A grapevine is a climbing plant that produces grapes.
7
28619
4221
Winorośl to pnąca roślina, która produkuje winogrona.
00:32
But this idiom is about learning something new by talking to people informally.
8
32840
4640
Ale ten idiom polega na uczeniu się czegoś nowego poprzez nieformalne rozmowy z ludźmi. Dzieje się tak,
00:37
It’s when one person tells another and they tell another and they tell another.
9
37480
5930
gdy jedna osoba mówi drugiej, a oni mówią drugiej i kolejnej.
00:43
The message could be gossip, or it could just be news.
10
43410
3210
Wiadomość może być plotką lub po prostu wiadomością.
00:46
Hey, I heard you’ve got an interview for a new job?
11
46620
3250
Hej, słyszałem, że masz rozmowę kwalifikacyjną w sprawie nowej pracy?
00:49
Yes, but how did you know?
12
49870
2660
Tak, ale skąd wiedziałeś?
00:52
I heard it on the grapevine.
13
52530
1710
Słyszałem to na winorośli.
00:54
Well don’t tell anyone.
14
54240
1960
Cóż, nie mów nikomu.
00:56
It’s supposed to be secret.
15
56200
2130
To ma być tajne.
00:58
It’s too late for that.
16
58330
1900
Na to jest już za późno.
01:00
Everybody knows.
17
60230
2070
Każdy wie.
01:02
Oh jay!
18
62300
2210
O Jay!
01:04
Good luck with your interview!
19
64510
5970
Powodzenia w rozmowie kwalifikacyjnej!
01:10
So where do you think this idiom came from?
20
70480
2380
Jak myślisz, skąd wziął się ten idiom?
01:12
I heard it through the grapevine.
21
72860
1780
Słyszałem to pocztą pantoflową. Da da da da da
01:14
Dah dah dah dah.
22
74640
2800
. Nie
01:17
It had nothing to do with the Marvin Gaye song.
23
77440
2850
miało to nic wspólnego z piosenką Marvina Gaye'a .
01:20
It actually dates back to the time of the telegraph, an old method of sending messages
24
80290
4660
W rzeczywistości sięga czasów telegrafu, starej metody przesyłania wiadomości
01:24
using radio or electric signals.
25
84950
2780
za pomocą sygnałów radiowych lub elektrycznych.
01:27
One theory is people thought the telegraph wires looked like the wires they use to train
26
87730
5260
Jedna z teorii mówi, że ludzie myśleli, że druty telegraficzne wyglądają jak druty, których używają do tresowania
01:32
grapevines, so when they got a new message they’d say they heard it through the grapevine,
27
92990
6550
winorośli, więc kiedy otrzymali nową wiadomość, mówili, że słyszeli ją przez winorośl
01:39
or on the grapevine.
28
99540
1690
lub na winorośli.
01:41
OK.
29
101230
1140
OK.
01:42
The next idiom is ‘read someone the riot act’.
30
102370
3360
Następnym idiomem jest „przeczytaj komuś akt zamieszek”.
01:45
A riot is a situation where there’s large crowd of people in a public place and they’re
31
105730
6060
Zamieszki to sytuacja, w której w miejscu publicznym znajduje się duży tłum ludzi, którzy
01:51
behaving in a violent way.
32
111790
2390
zachowują się agresywnie.
01:54
Usually they’re protesting.
33
114180
1580
Zwykle protestują.
01:55
For example there were riots after the death of George Floyd.
34
115760
2930
Na przykład były zamieszki po śmierci George'a Floyda.
01:58
The riot act was an act of law that was passed by the British government in 1715.
35
118690
8530
Ustawa o zamieszkach była aktem prawnym uchwalonym przez rząd brytyjski w 1715 r. Miała
02:07
It was designed to stop violent protests.
36
127220
3560
ona na celu powstrzymanie gwałtownych protestów.
02:10
If there was a crowd of more than 12 people and they looked dangerous, someone came and
37
130780
5110
Jeśli był tłum powyżej 12 osób i wyglądały groźnie, ktoś przychodził i
02:15
read part of the law.
38
135890
1440
czytał część prawa.
02:17
And then the crowd had one hour to disperse, to break up and go away.
39
137330
5340
A potem tłum miał godzinę na rozejście się, rozbicie i odejście.
02:22
Our sovereign Lord the King chargeth and commandeth all persons assembled to disperse themselves
40
142670
8490
Nasz suwerenny Pan, Król, nakazuje i nakazuje wszystkim zebranym osobom rozproszenie się
02:31
and peacefully depart.
41
151160
1980
i pokojowe odejście. BOŻE
02:33
GOD SAVE THE KING!
42
153140
3520
MIEJ W SWOJEJ OPIECE KRÓLA!
02:36
It became the law in British colonies too, so we had it in America, and it was punishable
43
156660
5689
Stało się to również prawem w koloniach brytyjskich, więc mieliśmy je w Ameryce i było karane
02:42
by death.
44
162349
1451
śmiercią.
02:43
Thankfully the law doesn’t exist any more but we still use the idiom.
45
163800
5330
Na szczęście prawo już nie istnieje, ale nadal używamy tego idiomu.
02:49
Oh hi!
46
169130
1270
Oh cześć!
02:50
Hi!
47
170400
1000
Cześć!
02:51
Are the kids asleep?
48
171400
1520
Czy dzieci śpią?
02:52
I think so.
49
172920
1080
Myślę, że tak.
02:54
I put them to bed half an hour ago.
50
174000
3140
Położyłem je do łóżka pół godziny temu.
02:57
I’ll go and read them the riot act.
51
177140
4920
Pójdę i przeczytam im akt zamieszek.
03:02
So if you read someone the riot act, it means you give them a strong warning that they have
52
182060
5080
Więc jeśli czytasz komuś akt zamieszek, oznacza to, że dajesz mu mocne ostrzeżenie, że musi
03:07
to stop doing whatever they’re doing and behave themselves.
53
187140
4099
przestać robić to, co robi i zachowywać się.
03:11
And these days, we generally say it when we’re joking.
54
191239
3211
A w dzisiejszych czasach zazwyczaj mówimy to, kiedy żartujemy.
03:14
I read the kids the riot act.
55
194450
2390
Czytam dzieciom akt zamieszek.
03:16
Do you think it will work?
56
196840
2410
Myślisz, że to zadziała?
03:19
No!
57
199250
1000
NIE!
03:20
OK, the next idiom: as mad as a hatter.
58
200250
3989
OK, następny idiom: szalony jak kapelusznik.
03:24
In the past, people who made hats were called hatters.
59
204239
4621
W przeszłości ludzi, którzy robili kapelusze, nazywano kapelusznikami. Być
03:28
You may remember a hatter in the Lewis Carole story Alice in Wonderland.
60
208860
4530
może pamiętasz kapelusznika z opowieści Lewisa Carole „ Alicja w krainie czarów”.
03:33
He was mad too.
61
213390
1849
On też był zły.
03:35
Mad in the sense of crazy.
62
215239
1651
Szalony w sensie szalony.
03:36
That’s the British English sense of the word.
63
216890
3390
Takie jest brytyjskie znaczenie tego słowa.
03:40
In American English ‘mad’ usually means angry these days.
64
220280
5130
W amerykańskim angielskim „mad” zwykle oznacza w dzisiejszych czasach zły.
03:45
I hate you!
65
225410
1000
Nienawidzę cię!
03:46
I hate you!
66
226410
1320
Nienawidzę cię!
03:47
Who me?
67
227730
1339
Kto ja?
03:49
No, my computer.
68
229069
2011
Nie, mój komputer. No już
03:51
Come on now, be nice.
69
231080
2340
, bądź miły.
03:53
What do you mean you won’t?
70
233420
2370
Co to znaczy, że nie będziesz?
03:55
Mad as a hatter.
71
235790
1910
Szalony jak kapelusznik.
03:57
So if someone is behaving in a crazy way, you can say they’re as mad as a hatter.
72
237700
5520
Więc jeśli ktoś zachowuje się w szalony sposób, można powiedzieć, że jest szalony jak kapelusznik.
04:03
The story behind this is very sad but very interesting.
73
243220
4739
Historia, która się za tym kryje, jest bardzo smutna, ale bardzo interesująca.
04:07
Before 1940, they used mercury in the hat making process.
74
247959
4551
Przed 1940 rokiem używali rtęci w procesie produkcji kapeluszy.
04:12
But it’s a toxic chemical and over time it poisoned the hatters.
75
252510
4050
Ale to toksyczna substancja chemiczna iz czasem zatruła kapeluszników.
04:16
They became irritable and developed speech problems and tremors and shaking.
76
256560
6180
Stali się drażliwi i rozwinęli problemy z mową, drżenie i drżenie.
04:22
It was because of the mercury and it became known as mad hatter disease.
77
262740
6359
To z powodu rtęci i stało się znane jako choroba szalonego kapelusznika.
04:29
The next idiom has a very interesting history too.
78
269099
3030
Kolejny idiom ma również bardzo ciekawą historię .
04:32
It’s cut to the chase.
79
272129
2401
To jest cięte do pościgu.
04:34
This means stop wasting time and start talking about the most important thing.
80
274530
5639
Oznacza to, że przestań marnować czas i zacznij mówić o najważniejszej rzeczy.
04:40
It’s what we say when we want someone to get to the point.
81
280169
3851
Mówimy tak, gdy chcemy, aby ktoś przeszedł do sedna.
04:44
Oh hi.
82
284020
1429
Oh cześć.
04:45
HI.
83
285449
1000
CZEŚĆ.
04:46
I’ve found the perfect car for us.
84
286449
2580
Znalazłem dla nas idealny samochód.
04:49
Oh yeah?
85
289029
1160
O tak?
04:50
So how much does it cost?
86
290189
1450
Więc ile to kosztuje?
04:51
It’s electric.
87
291639
1000
To jest elektryczne.
04:52
Yeah, well that’s good, but how much is it?
88
292639
2861
Tak, to dobrze, ale ile to kosztuje ?
04:55
It goes from zero to sixty miles per hour in three and a half seconds.
89
295500
4080
Od zera do sześćdziesięciu mil na godzinę przyspiesza w trzy i pół sekundy.
04:59
Jay, cut to the chase.
90
299580
2139
Jay, przejdź do sedna.
05:01
How much does it cost?
91
301719
4361
Ile to kosztuje?
05:06
$150,000.
92
306080
1149
150 000 $.
05:07
So you want to sell the house to buy the car?
93
307229
4071
Więc chcesz sprzedać dom, żeby kupić samochód?
05:11
This idiom dates back to Hollywood in the 1920s and the time of silent movies.
94
311300
5109
Ten idiom wywodzi się z Hollywood lat 20. XX wieku i czasów kina niemego.
05:16
Back then, the most exciting part of the movie was… you guessed it, the chase.
95
316409
11690
Wtedy najbardziej ekscytującą częścią filmu był… tak zgadliście, pościg.
05:28
Heroes like Charlie Chaplin or Buster Keaton would have to run away from the bad guys or
96
328099
4761
Bohaterowie tacy jak Charlie Chaplin czy Buster Keaton musieliby uciekać przed złoczyńcami lub
05:32
the police.
97
332860
2200
policją.
05:35
Cut to the chase was what filmmakers said when they wanted to hear about the most interesting
98
335060
5919
Przejdź do sedna, tak mówili filmowcy, gdy chcieli usłyszeć o najciekawszych
05:40
parts of the movie.
99
340979
2271
częściach filmu.
05:43
Now the next idiom is one for the road.
100
343250
3139
Teraz następny idiom dotyczy drogi.
05:46
The meaning of this is quite literal.
101
346389
2701
Znaczenie tego jest dość dosłowne.
05:49
One means one more drink and for the road means for the journey ahead.
102
349090
5779
Jeden oznacza jeszcze jednego drinka, a droga oznacza dalszą podróż.
05:54
In the days before cars and trains, travelling was much harder and travelers had to carry
103
354869
5600
W czasach przed samochodami i pociągami podróżowanie było znacznie trudniejsze, a podróżni musieli nosić
06:00
any food or drink they needed with them.
104
360469
2940
ze sobą jedzenie i napoje, których potrzebowali.
06:03
The took it ‘for the road’, for the journey.
105
363409
2841
Zabrali go „na drogę”, na podróż.
06:06
But now we use this idiom to talk about a final quick drink before we leave a place.
106
366250
5759
Ale teraz używamy tego idiomu, aby porozmawiać o ostatnim szybkim drinku, zanim opuścimy miejsce.
06:12
Well, I must get going.
107
372009
3201
Cóż, muszę już iść.
06:15
Sure you don’t want one for the road?
108
375210
1900
Na pewno nie chcesz takiego na drogę?
06:17
Oh OK.
109
377110
1119
O dobrze.
06:18
Let’s have one more.
110
378229
1201
Miejmy jeszcze jeden.
06:19
OK, I’ll go and get them OK, we have one more idiom.
111
379430
4750
OK, pójdę i przyniosę im OK, mamy jeszcze jeden idiom.
06:24
"Dressed to the nines".
112
384180
2079
„Ubrany do dziewiątek”.
06:26
When someone’s wearing very formal and attractive clothes, we say they’re dressed to the nines.
113
386259
5780
Kiedy ktoś ma na sobie bardzo oficjalne i atrakcyjne ubrania, mówimy, że jest ubrany do dziewiątki.
06:32
Are you ready?
114
392039
1051
Jesteś gotowy?
06:33
Yes.
115
393090
1000
Tak.
06:34
Oh look at you!
116
394090
1599
Och, spójrz na siebie!
06:35
You’re dressed to the nines.
117
395689
1350
Jesteś ubrany do dziewiątek.
06:37
Oh and so are you!
118
397039
1951
Och, i ty też!
06:38
You look great!
119
398990
1000
Świetnie wyglądasz!
06:39
There are different theories about the origins of this idiom.
120
399990
4299
Istnieją różne teorie na temat pochodzenia tego idiomu.
06:44
Some people say it’s about the material or fabric that clothes are made from.
121
404289
4370
Niektórzy twierdzą, że chodzi o materiał lub tkaninę, z której wykonane są ubrania.
06:48
It was usually sold in lengths of nine yards.
122
408659
2701
Zwykle był sprzedawany w odcinkach o długości dziewięciu jardów.
06:51
That’s about eight and a quarter metres.
123
411360
2309
To około ośmiu i ćwierć metra.
06:53
To make a really nice suit, a tailor would use all nine yards of fabric, so dressed to
124
413669
6050
Aby uszyć naprawdę ładny garnitur, krawiec musiałby zużyć wszystkie dziewięć metrów materiału, więc ubranie do
06:59
the nines meant the best quality clothes.
125
419719
3400
dziewiątki oznaczało ubrania najlepszej jakości.
07:03
The problem is, it actually only takes 4 or 5 yards to make a suit.
126
423119
5580
Problem polega na tym, że w rzeczywistości potrzeba tylko 4 lub 5 jardów, aby uszyć garnitur.
07:08
So that story might not be true.
127
428699
2150
Więc ta historia może nie być prawdziwa.
07:10
It’s a good story though.
128
430849
2051
To jednak dobra historia.
07:12
Yeah.
129
432900
1000
Tak.
07:13
We hope you’ve enjoyed all the stories you’ve heard.
130
433900
2909
Mamy nadzieję, że spodobały Ci się wszystkie wysłuchane historie.
07:16
We plan to make a series of videos like this, so if you liked it, please give us a thumbs
131
436809
4690
Planujemy zrobić serię takich filmów, więc jeśli Ci się podobało, daj nam kciuk w
07:21
up and let us know.
132
441499
1931
górę i daj nam znać.
07:23
And perhaps you have a friend who might like it too.
133
443430
3120
A może masz znajomego, któremu też może się spodobać .
07:26
Why not share it with them?
134
446550
2039
Dlaczego by się tym z nimi nie podzielić?
07:28
Until next time everybody, bye-bye.
135
448589
1261
Do następnego razu, pa pa. Na
07:29
Bye now.
136
449850
1170
razie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7