Google Translate is Killing your FLUENCY in ENGLISH | Use THIS Method Instead

31,516 views ・ 2022-01-24

RealLife English


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.

00:00
I know it, you know it, everybody knows it. Using  Google Translate too much is a bad idea, right?  
0
480
6880
나도 알고, 너도 알고, 모두가 알고 있다. Google 번역을 너무 많이 사용하는 것은 나쁜 생각입니다.
00:08
Yet a lot of English learners tell me  that they still use it!
1
8160
6560
하지만 많은 영어 학습자들이 여전히 사용한다고 말합니다!
00:15
Come to think of it, I use it too when I can't say something in  Spanish. My question to you is, do you use it too?  
2
15520
8102
그러고 보니 스페인어로 말할 수 없을 때도 사용합니다 . 내 질문은 당신도 그것을 사용합니까?
00:24
So most times when we ask you what your biggest  frustration in English is you tell us: I can't  
3
24320
7040
그래서 대부분의 경우 영어로 가장 큰 불만이 무엇인지 물으면 다음과 같이 대답합니다. I can't
00:31
speak. I forget words. My vocabulary is too small.  When I speak I get lost. I can't form sentences.  
4
31360
7840
speak. 나는 말을 잊는다. 내 어휘가 너무 작습니다. 내가 말할 때 나는 길을 잃는다. 나는 문장을 만들 수 없습니다.
00:39
I get it. You're still learning and, as such, you're  going to encounter some obstacles in your way.  
5
39920
6080
알겠습니다. 당신은 여전히 ​​배우고 있으므로 당신의 길에 몇 가지 장애물에 직면하게 될 것입니다.
00:46
The thing is when you have those  frustrations, what's the quickest  
6
46000
3920
문제는 이러한 불만이 있을 때 버튼을 한 번만 누르면 되는 가장 빠르고
00:49
more practical and easiest solution  that's just one touch of a button away?
7
49920
4000
실용적이고 쉬운 솔루션이 무엇입니까 ?
00:57
Google Translate! It's okay to use it every now  and then but if your goal is to learn English  
8
57040
6640
구글 번역! 가끔 사용하는 것은 괜찮지 만 목표가
01:03
that you can actually use to improve your life  and connect to the world, you need to be careful  
9
63680
4960
삶을 개선 하고 세상과 연결하는 데 실제로 사용할 수 있는 영어를 배우는 것이라면 Google에
01:09
because you don't want to make yourself too  dependent on Google Translate.
10
69360
7200
너무 의존하고 싶지 않기 때문에 조심해야 합니다. 번역하다.
01:16
Google Translate is killing your fluency! If you're using it too  often, if you find yourself always going back  
11
76560
6800
Google 번역이 당신의 유창함을 죽이고 있습니다! 너무 자주 사용하거나 항상
01:23
to Google Translate, then watch this video before  we get started. If you're new here and frustrated  
12
83360
6800
Google 번역으로 돌아가는 경우 시작하기 전에 이 동영상을 시청하세요 . 당신이 이곳에 처음 와서 효과가 없을 것 같은
01:30
with boring methods of learning English that just  don't seem to work, you've come to the right place.  
13
90160
5840
지루한 영어 학습 방법에 좌절했다면 잘 찾아오셨습니다. 여러분과
01:36
Each week we create lessons like this to help  learners like you get comfortable using English  
14
96960
5920
같은 학습자가 언제 어디서나 자신 있게 영어를 편안하게 사용할 수 있도록 매주 이와 같은 수업을 만듭니다
01:42
with confidence, anywhere at any time. If you'd like  to be part of our global community be sure to hit  
15
102880
7440
. 글로벌 커뮤니티의 일원이 되고 싶다면
01:50
that subscribe button and the bell down below so  that you never miss out on any of our new lessons.
16
110320
5360
구독 버튼과 아래의 종 모양 버튼을 눌러 새로운 수업을 놓치지 않도록 하세요.
02:01
In this video, I'll give you a few reasons why you  shouldn't use google translate and what you can do  
17
121040
5440
이 동영상에서는 Google 번역을 사용하면 안 되는 몇 가지 이유와 대신 할 수 있는 작업을 알려드리겠습니다
02:06
instead. At the end, I'll share with you an amazing  way in which you can use Google search engine,  
18
126480
6640
. 마지막으로 Google 번역이 아닌 Google 검색 엔진을 사용하여
02:13
not Google Translate, that's going to grow your  vocabulary in English. It's going to make you  
19
133120
5520
영어 어휘를 늘릴 수 있는 놀라운 방법을 알려드리겠습니다. 그것은 당신의
02:18
better at learning and with just a few weeks of  using it your overall fluency is going to improve  
20
138640
6640
학습을 더 잘하게 할 것이고 단지 몇 주만 사용하면 전반적인 유창성이 크게 향상될 것입니다
02:25
a lot so how does Google Translate work. The main  reason why using Google Translate isn't a good  
21
145280
8720
. Google 번역은 어떻게 작동합니까?
02:34
idea if you're trying to communicate in English is  because it doesn't try to interpret the context of  
22
154000
6640
영어로 의사소통하려는 경우 Google 번역을 사용하는 것이 좋지 않은 주된 이유는 각 문장 의 맥락을 해석하려고 시도하지 않기 때문입니다
02:40
each sentence. Instead the translations  are solely based on statistical events.  
23
160640
6720
. 대신 번역은 전적으로 통계적 이벤트를 기반으로 합니다.
02:48
Maths and odds. What this means is that it doesn't  or even try to think like a human. It's more like  
24
168080
8240
수학과 확률. 이것이 의미하는 바는 인간처럼 생각하지 않거나 심지어 시도조차 하지 않는다는 것입니다.
02:56
a robot trying to match a word with its meaning.  In fact, the brain of this robot is an algorithm  
25
176320
7760
단어와 그 의미를 일치시키려는 로봇에 가깝습니다. 실제로 이 로봇의 두뇌는
03:04
called Statistical Machine Translation which  breaks down each sentence into individual words  
26
184080
5600
각 문장을 개별 단어
03:09
or phrases to find a match for their databases.
27
189680
8960
또는 구문으로 분해하여 데이터베이스와 일치하는 것을 찾는 통계적 기계 번역이라는 알고리즘입니다.
03:18
Google Translate has developed quite a bit over the years so more often  than not it will recognize the appropriate option  
28
198640
6320
Google 번역은 수년에 걸쳐 상당히 발전했기 때문에
03:24
when ambiguousness could rise. In Spanish "papa"  means dad but it also means "potato" and "pope".  
29
204960
8080
모호성이 높아질 수 있을 때 적절한 옵션을 인식하는 경우가 더 많습니다. 스페인어로 'papa'는 아빠를 의미하지만 '감자'와 '교황'을 의미하기도 합니다.
03:33
The only difference is that it's written without a  stress mark. "Papa". If you run the phrase "bienvenido  
30
213760
8400
유일한 차이점은 강세 표시 없이 작성되었다는 것입니다 . "아빠".
03:42
papa" into Google Translate it will translate it  to "welcome dad" and not "welcome potato". Wow! Such  
31
222160
8480
Google 번역에 'bienvenido papa'라는 문구를 실행하면 '환영 감자'가 아닌 '환영 아빠'로 번역됩니다. 우와! 정말
03:50
incredible technology, right? However, what if you  actually meant "welcome pope"? Well, that actually  
32
230640
8400
놀라운 기술이죠? 하지만 실제로 '환영하는 교황'을 의미한다면 어떻게 될까요? 글쎄, 그것은 실제로
03:59
led to a funny misunderstanding in real life  when someone greeted Pope Francis in this way.  
33
239040
5840
누군가가 프란치스코 교황을 이런 식으로 맞이했을 때 실생활에서 재미있는 오해를 불러일으켰습니다.
04:05
Now, if you sometimes feel lonely in your learning  and you want to connect with other learners from  
34
245920
5440
이제 학습 중에 때때로 외로움을 느끼고 전 세계의 다른 학습자와 연결하고 싶다면
04:11
all around the world, I highly recommend you  download our app, the RealLife English app.  
35
251360
5840
RealLife English 앱을 다운로드하는 것이 좋습니다.
04:17
With this you can connect with other learners  from all around the world for short dynamic  
36
257920
5040
이를 통해 짧은 동적 대화를 위해 전 세계의 다른 학습자와 연결할 수 있을
04:22
conversations, as well as practice your  listening by listening to our podcast, 
37
262960
6400
뿐만 아니라
04:29
in which you also receive a free transcript  and all the vocabulary that you can learn.  
38
269360
5600
무료 대본 과 배울 수 있는 모든 어휘를 받을 수 있는 팟캐스트를 들으면서 듣기를 연습할 수 있습니다.
04:35
The best part is you can download it right now  for free in the Google Play or the Apple App Store.  
39
275920
6160
가장 좋은 점은 Google Play 또는 Apple App Store에서 무료로 지금 바로 다운로드할 수 있다는 것입니다.
04:42
Or you can just click up here or the link down in  the description box below. What are you waiting for?  
40
282080
6000
또는 여기를 클릭하거나 아래 설명 상자에서 아래 링크를 클릭해도 됩니다. 당신은 무엇을 기다리고 있습니까?
04:54
If you're someone who is learning English  to improve your life and connect to the world, Google Translate is actually a problem if you  
41
294560
4960
삶을 개선하고 세상과 연결하기 위해 영어를 배우는 사람이라면 Google 번역에 크게 의존하게 된다면 Google 번역은 실제로 문제가 됩니다
04:59
allow yourself to become heavily dependent  on it. Google Translate can be a solution,  
42
299520
6240
.
05:06
for example on the off chance that I needed to  say "excuse me, where's the restroom" in German or  
43
306320
7280
예를 들어 독일어나 일본어로 "실례합니다. 화장실이 어디죠?"라고 말해야 할 경우 Google 번역이 해결책이 될 수 있습니다
05:13
in Japanese. I'd get these results and maybe that  would be enough for me to get an answer.
44
313600
7440
. 나는 이러한 결과를 얻었고 아마 그 정도면 답을 얻기에 충분했을 것입니다.
05:21
Although,  me understanding the reply is a whole different  problem, perhaps for another video. However, if  
45
321040
6400
하지만 답장을 이해하는 것은 완전히 다른 문제입니다. 아마도 다른 동영상일 것입니다. 그러나
05:27
you're an English learner who wants to have real  world fluency, you should get the needed skills to  
46
327440
6160
실제 유창성을 원하는 영어 학습자라면
05:33
not have to depend on Google Translate. One such  skill is using "vocabulary chunks". I'll talk about  
47
333600
7040
Google 번역에 의존할 필요가 없도록 필요한 기술을 습득해야 합니다. 그러한 기술 중 하나는 '어휘 덩어리'를 사용하는 것입니다.
05:40
that in just a moment.
48
340640
7600
그것에 대해 잠시 후에 이야기하겠습니다.
05:48
So one way in which you can use Google, the search engine not the translator, is  by searching something you're planning to say or  
49
348240
5920
따라서 번역기가 아닌 검색 엔진인 Google을 사용할 수 있는 한 가지 방법은 말하려는 내용을 검색하거나
05:54
write between quotation marks, and check whether  people are using that phrase on the internet 
50
354160
6400
인용 부호 사이에 쓰고 사람들이 인터넷에서 해당 문구를 사용하는지
06:01
or if google isn't getting many results with the  phrase you thought of. I have to say, I think this  
51
361120
6880
또는 Google이 사용하지 않는지 확인하는 것입니다. 생각한 문구로 많은 결과를 얻습니다 .
06:08
is more useful for intermediate and advanced  learners. Here's an example. Just a moment ago  
52
368000
7520
중급 및 고급 학습자에게 더 유용하다고 생각합니다 . 여기에 예가 있습니다. 조금 전에
06:15
I used the adjective "dependent". If you're "dependent  on something" you need that thing. Now, I want to  
53
375520
7760
'의존적'이라는 형용사를 사용했습니다. 당신이 " 무언가에 의존"한다면 그것이 필요합니다. 이제 저는
06:23
actually emphasize that and say "very dependent",  but I don't want to use that word "very" because  
54
383280
6960
실제로 그것을 강조하고 "매우 의존적"이라고 말하고 싶지만, "매우"라는 단어를 사용하고 싶지는 않습니다
06:30
it's a lazy emphasizer, so I'm going to think of  a different word that could go with "dependent".  
55
390240
5760
. 왜냐하면 그것은 게으른 강조기이기 때문입니다. 그래서 " 매달린".
06:37
Could it be "greatly", or "highly", how about  "heavily". I'm actually not sure and so  
56
397040
7440
'크게' 또는 '매우'로 표현할 수 있고 '심하게'로 표현할 수 있습니다. 사실 잘 모르겠습니다.
06:44
here's where I'm going to use Google search  to see how other people are using that word. 
57
404480
5600
Google 검색을 사용하여 다른 사람들이 해당 단어를 어떻게 사용하는지 알아보겠습니다.
06:51
So our search is "greatly dependent", and this  is what I get. Look at the number of results  
58
411040
7120
그래서 우리의 검색은 "매우 의존적"이며 이것이 내가 얻은 것입니다. 결과의 수를 보세요
06:58
Here I can even take a peek at how it's used in  this sentence: "The future of the nation is greatly  
59
418160
6000
여기에서 이 문장에서 어떻게 사용되는지 엿볼 수도 있습니다
07:04
dependent on how many such people it contains".  Okay, I'll now try the other option with "highly".  
60
424160
6720
. 좋아요, 이제 "highly"로 다른 옵션을 시도하겠습니다.
07:11
Wow it has way more results than with "greatly"!  You can even go to the news section of this  
61
431760
5120
와우 "대단히"보다 훨씬 더 많은 결과가 있습니다! 이 검색의 뉴스 섹션으로 이동하여
07:16
search and look at some headlines. Let's now see  what we get if we look for "heavily dependent".  
62
436880
6240
일부 헤드라인을 볼 수도 있습니다. 이제 '매우 의존적'을 찾으면 무엇을 얻게 되는지 살펴보겠습니다.
07:23
We get 3.9 million results, this means you can use  it too. So this teaches you that heavily and highly  
63
443840
9120
우리는 390만 개의 결과를 얻습니다. 이는 당신도 사용할 수 있다는 것을 의미합니다 . 그래서 이것은 heavy와 high가
07:32
are commonly used collocations with dependent.  Greatly, on the other hand by comparison at least,  
64
452960
7440
일반적으로 종속과 함께 사용되는 연어라는 것을 가르쳐줍니다. 반면에 비교하자면 적어도
07:40
not so much. In addition to that you can clear  up any doubts about which prepositions to use  
65
460400
6240
그렇게 많지는 않습니다. 그 외에도 '
07:47
if you're not sure whether to use  "on" or "off" after "dependent".
66
467440
4800
의존' 뒤에 '온'을 사용할지 '오프'를 사용할지 확신이 서지 않는 경우 사용할 전치사에 대한 의문을 해소할 수 있습니다.
07:52
Again, put it in Google between quotation marks and you  can be the judge by looking at the results.  
67
472240
7280
다시 말하지만 Google에서 따옴표 사이에 입력하면 결과를 보고 판단할 수 있습니다.
07:59
Of course, you can't and shouldn't use Google search  when you're having a conversation in English. 
68
479520
5120
물론 영어로 대화할 때는 Google 검색을 사용할 수 없으며 사용해서는 안 됩니다 .
08:05
When that's the case I'd say just be present  and embrace mistakes as part of the process.  
69
485280
5600
그런 경우에는 그냥 참석 하고 프로세스의 일부로 실수를 수용한다고 말하고 싶습니다.
08:11
But if you're writing or planning what  you'll say later, you can use Google in  
70
491760
4480
하지만 나중에 말할 내용을 작성하거나 계획하고 있다면 이러한 방식으로 Google을 사용할 수 있으며 Google이
08:16
this way and you'll find out for yourself  how useful it can be.  
71
496240
4267
얼마나 유용한지 스스로 알게 될 것입니다.
08:26
I foreshadowed  it earlier when I said that "word chunking" is a  
72
506801
3199
앞서 '단어 청킹'이
08:30
skill that you can put to use when you speak or  write so that you depend less on Google Translate.  
73
510000
5520
Google 번역에 대한 의존도를 낮추기 위해 말하거나 글을 쓸 때 사용할 수 있는 기술이라고 말했을 때 미리 예고했습니다.
08:36
Word chunks are a sequence of words that come  naturally together to express an idea. For example,  
74
516640
7440
단어 청크는 아이디어를 표현하기 위해 자연스럽게 결합되는 일련의 단어입니다. 예를 들어
08:44
"heavily dependent" is a chunk or as it's also  known a collocation. So is when we say "it's raining  
75
524080
7600
'매우 의존적'은 청크이거나 연어라고도 합니다. 우리가 "it's raining heavy"라고 말하는 경우도 마찬가지지만
08:51
heavily", but if I say "I need something heavily",  that's a false word chunk or collocation which  
76
531680
6320
, 내가 "I need something heavy"라고 말하면 그것은 단순히 사용하면 부자연스럽고 이상하게 들린다는 의미의 잘못된 단어 덩어리 또는 연어입니다
08:58
simply means if you use it it will sound unnatural  and rather odd. Word chunks are incredibly useful  
77
538000
7280
. 단어 덩어리는
09:05
for learning new vocabulary. Think about the moment  you first learned the phrase "nice to meet you".  
78
545280
6400
새로운 어휘를 배우는 데 매우 유용합니다. '만나서 반갑습니다'라는 문구를 처음 배운 순간을 생각해 보세요.
09:11
You didn't study each word in the sentence,  you simply learned them as a group.  
79
551680
4880
문장의 각 단어를 공부하지 않고 단순히 그룹으로 배웠습니다. way라는 단어가 있는
09:17
Take as an example these different chunks with  the word way. Collocations. Fixed expressions.  
80
557760
6960
이러한 다양한 청크를 예로 들어 보겠습니다 . 배열. 고정식.
09:25
Formulaic utterances. Sentence starters.  Verb patterns. Idioms and catchphrases.  
81
565760
8000
공식 발화. 문장 시작자. 동사 패턴. 숙어와 캐치 프레이즈.
09:38
You can use  it but with discretion. There's no harm in using it  
82
578561
4079
사용할 수 있지만 신중해야 합니다.
09:42
for occasional help but depending too much on it  will result in you making mistakes. Don't take me  
83
582640
7040
가끔 도움을 받기 위해 사용하는 것은 나쁠 것이 없지만 그것에 너무 의존하면 실수를 하게 될 것입니다. 저를 오해하지 마세요
09:49
wrong, making mistakes is great, but making them  because of Gogle Translate? Not so much.  
84
589680
6880
. 실수하는 것은 좋은 일이지만 Google 번역 덕분에 그렇게 하는 건가요? 그다지.
09:56
There's a whole other reason why not to use it, and this  is that it takes away the valuable opportunity  
85
596560
6560
그것을 사용하지 않는 또 다른 이유가 있습니다. 이것은 언어에 대해 무언가를 알아내려고 노력할 수 있는 귀중한 기회를 앗아가기 때문입니다
10:03
for you to try to figure out something about  the language. Take that example where together  
86
603120
5760
. "의존적"과 함께 제공되는
10:08
we explored the options and alternative words  that went with "dependent". If you had simply put  
87
608880
6800
옵션과 대체 단어를 함께 탐색한 예를 들어보세요 . 귀하
10:15
that phrase in your native language into Google  Translate you would have got the translation 
88
615680
5760
의 모국어로 해당 문구를 Google 번역에 간단히 입력했다면
10:21
"very dependent". And as I said, "very" is a lazy word and  you would have missed the opportunity to explore  
89
621440
6960
"매우 의존적"이라고 번역되었을 것입니다. 그리고 내가 말했듯이 "very"는 게으른 단어이며 당신은
10:28
the collocations with "highly" and "heavily". You would  have just got the easy answer and you would have  
90
628400
6960
'highly'와 'heavily'가 있는 연어를 탐색할 기회를 놓쳤을 것입니다. 당신은 쉬운 대답을 얻었을 것이고 영어에 대해
10:35
missed the chance to make an effort to figure out  things about English. You learn by discovering, by  
91
635360
7200
알아내려고 노력할 기회를 놓쳤을 것입니다 .
10:42
solving the mysteries of the language yourself.  That's it for today's lesson. Congratulations for  
92
642560
7360
스스로 언어의 신비를 발견하고 해결함으로써 배웁니다. 오늘 수업은 여기까지입니다.
10:49
making it until the end, it shows that you really  want to learn. Now, continue your learning streak by  
93
649920
6880
끝까지 완주한 것을 축하합니다. 정말 배우고 싶다는 것을 보여줍니다. 이제
10:56
watching this other lesson where we share with you  the secret to stop translating in your head and  
94
656800
5920
머리 속 번역을 중단하는 비법과
11:02
ways to start thinking in English. Once you learn  that you'll be able to speak much more fluently. 
95
662720
6960
영어로 생각하기 시작하는 방법을 공유하는 이 다른 강의를 시청하여 연속 학습을 계속하세요. 일단 배우면 훨씬 더 유창하게 말할 수 있게 됩니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7