Letting Go of Inhibitions┃Learn American English Pronunciation On the Go

16,402 views ・ 2025-02-22

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:04
Rachel: Welcome to the Rachel's English podcast.
0
4400
2721
Rachel: Witamy w podcaście Rachel w języku angielskim.
00:07
In today’s episode, I'm sitting down with my husband, David, and we're discussing  
1
7121
4199
W dzisiejszym odcinku rozmawiam z moim mężem, Davidem, o
00:11
a conversation we had when we were in Italy. Now, when we went to Italy, we didn't study much  
2
11320
6480
rozmowie, którą odbyliśmy, będąc we Włoszech.  Kiedy pojechaliśmy do Włoch, nie uczyliśmy się zbyt wiele
00:17
Italian, and so, communication was a challenge, but we were able to pick up some phrases,  
3
17800
6640
włoskiego, więc komunikacja była wyzwaniem, ale udało nam się nauczyć kilku zwrotów
00:24
and we do it, did do a little bit of studying.  And in this conversation, we're talking about  
4
24440
5720
i tak zrobiliśmy, trochę się uczyliśmy. W tej rozmowie zastanawiamy się,
00:30
how much more there is to do when learning a language than just learning from a book. We're  
5
30160
6200
ile więcej można zrobić ucząc się języka obcego niż tylko z książek.
00:36
talking a lot about how you can personally engage with the language and the culture and the people  
6
36360
6160
Dużo rozmawiamy o tym, jak możesz osobiście zaangażować się w język, kulturę, ludzi
00:42
and the personalities around you. And these kinds of things, I think, are really underrated when  
7
42520
5800
i osobowości wokół ciebie. I myślę, że tego typu rzeczy są naprawdę niedoceniane, kiedy
00:48
someone is learning a new language. People tend to focus so much on book knowledge,  
8
48320
5200
ktoś uczy się nowego języka. Ludzie mają tendencję do skupiania się za bardzo na wiedzy książkowej
00:53
and that's really just part of the story. If you need help understanding what's being said here,  
9
53520
6480
i to jest po prostu część problemu. Jeśli potrzebujesz pomocy w zrozumieniu tego, co jest tu powiedziane,
01:00
you can always get a free copy of the transcript for any of the podcasts. Please  
10
60000
5720
możesz zawsze otrzymać bezpłatną kopię transkryptu dowolnego podcastu. Proszę
01:05
go to rachelsenglish.com/podcast, and search for this episode. Okay, let's dive right in. Thanks,  
11
65720
9080
przejść na stronę rachelsenglish.com/podcast i wyszukać ten odcinek. Dobrze, przejdźmy od razu do konkretów. Dziękuję,
01:14
David, for being here and sharing  your thoughts about this experience.
12
74800
3120
Davidzie, za przybycie i podzielenie się swoimi przemyśleniami na temat tego doświadczenia.
01:17
David: Yeah. I'm really looking forward to it.
13
77920
1760
Dawid: Tak. Naprawdę nie mogę się tego doczekać.
01:19
Rachel: What an awesome trip it was.
14
79680
1460
Rachel: To była niesamowita podróż.
01:21
David: It was incredible.
15
81140
940
David: To było niesamowite.
01:22
Rachel: David and  
16
82080
840
01:22
I were just saying this morning how it's been, a, a week ago today we were flying home. What,  
17
82920
5520
Rachel: David i
ja rozmawialiśmy dziś rano o tym, jak to było, że tydzień temu lecieliśmy do domu. Co,
01:28
what does that, does it seem like a week  ago? Or does it seem further away to you?
18
88440
3980
co się wydaje, jakby to było tydzień temu? Czy wydaje Ci się, że jest to coś bardziej odległego?
01:32
David: I would say it seems a little bit further.  
19
92420
2205
David: Powiedziałbym, że wydaje się trochę dalej.
01:34
It's been such an awful week, really,  
20
94625
2615
To był naprawdę okropny tydzień, jeśli chodzi
01:37
of transitioning back and everybody’s sleep schedule. I mean, it hasn’t been a fun week.
21
97240
6080
o powrót do normalnego rytmu snu i wszystkich. Cóż, to nie był przyjemny tydzień.
01:43
Rachel: Yeah, no. It's been,  
22
103320
1480
Rachel: Jasne, nie. To było,
01:44
it has been tough getting Stoney back on a  normal sleep schedule, but I think today,  
23
104800
4840
było ciężko przywrócić Stoney'emu normalny rytm snu, ale myślę, że dzisiaj,
01:49
tonight, last night, he finally did it.  He slept 12 hours without waking up.
24
109640
3640
dziś wieczorem, wczoraj w nocy, w końcu mu się to udało. Spał 12 godzin bez budzenia się.
01:53
David: Yeah. Fingers crossed.
25
113280
513
01:53
Rachel: That was amazing. Okay,  
26
113793
2287
Dawid: Tak. Trzymam kciuki.
Rachel: To było niesamowite. Dobrze,
01:56
so, about speaking another  language. Actually, one night,  
27
116080
4200
jeśli chodzi o mówienie innym językiem. Tak naprawdę pewnej nocy,
02:00
you and I and Audrey and Leon—well, first,  I should say, David’s sister, Audrey and  
28
120280
5640
ty i ja, Audrey i Leon – cóż, najpierw powinnam powiedzieć, że siostra Davida, Audrey i
02:05
her husband Leon came to stay with us in Italy for about nine days that we traveled together.
29
125920
5160
jej mąż Leon przyjechali do nas do Włoch na około dziewięć dni, które spędziliśmy w podróży.
02:11
David: Mm-hmm.
30
131080
600
02:11
Rachel: And one night, we were sitting around talking  
31
131680
3320
Dawid: Mhm.
Rachel: I pewnej nocy siedzieliśmy i rozmawialiśmy
02:15
about what it was like for us, like, on that trip in that moment, to be non-native speakers. And,  
32
135000
8520
o tym, jak to było dla nas, w tamtym czasie, być osobą niebędącą rodzimym użytkownikiem języka. A
02:23
in some cases, to, like, I'm not sure if, I  guess everybody knew at least a few phrases,  
33
143520
4840
w niektórych przypadkach, nie jestem pewien, czy, myślę, że każdy znał przynajmniej kilka zwrotów,
02:28
but I mean, we, we're not just non-native  speakers, like, we speak almost no Italian.
34
148360
5240
ale mam na myśli, że nie jesteśmy po prostu osobami, dla których włoski nie jest językiem ojczystym, po prostu nie mówimy prawie wcale po włosku.
02:33
David: Right.
35
153600
960
David: Jasne.
02:34
Rachel: So, one night, we were sitting around  
36
154560
1880
Rachel: Pewnej nocy siedzieliśmy i
02:36
talking about this, and I pulled out my phone and started recording it as a voice memo, because  
37
156440
5480
rozmawialiśmy o tym, aż wyciągnęłam telefon i zaczęłam nagrywać to jako notatkę głosową, bo
02:41
I thought it was so interesting what was being said. So, let's listen to a little bit of that.  
38
161920
3760
wydawało mi się bardzo interesujące to, co było powiedziane. Posłuchajmy zatem fragmentu tego utworu.
02:45
David: Okay.
39
165680
1020
Dawid: Okej.
02:46
Rachel: So,  
40
166700
580
Rachel: Więc
02:47
at the beginning of this clip, I'm talking  about students who I'm trying to get to  
41
167280
5560
na początku tego klipu mówię o uczniach, których próbuję nakłonić do
02:52
embody the whole language, and be more of a pure imitator, rather than being themselves  
42
172840
6520
ucieleśnienia całego języka i do tego, by byli raczej czystymi imitatorami, niż sobą
02:59
trying to figure out how to sound. Do you  understand the difference, there, David?
43
179360
5100
próbującymi wymyślić, jak brzmieć. Czy rozumiesz różnicę, Davidzie?
03:04
David: Yeah. I mean, I,  
44
184460
1460
Dawid: Tak. To znaczy,
03:05
it came out in that conversation. I hadn’t  thought about it before that. But yeah,  
45
185920
3640
wyszło to w tej rozmowie. Wcześniej o tym nie myślałem. Ale tak,
03:09
this idea that, if you, in a sense can  leave your whole self behind and just  
46
189560
4760
chodzi o to, że w pewnym sensie możesz zostawić całe swoje „ja” i po prostu
03:14
imitate another person. I feel like that's what we talked about that night for a little bit.
47
194320
5360
naśladować inną osobę. Wydaje mi się, że właśnie o tym rozmawialiśmy tamtego wieczoru.
03:19
Rachel: Yeah. Okay, let's hear what we were  
48
199680
1320
Rachel: Tak. Okej, posłuchajmy, co
03:21
saying. And so, when it's, I think in a way, when they're no longer feeling so much that's them,  
49
201000
8280
mówiliśmy. I tak, myślę, że kiedy w pewnym sensie nie czują już, że to ich,
03:29
and they're like taking a parallel step that's a straight switch to another idea of someone else,  
50
209280
6640
i podejmują równoległy krok, który jest bezpośrednią zmianą na inne wyobrażenie o kimś innym,
03:35
then some of those inhibitions go away, and, and the imitation becomes more accurate,  
51
215920
6520
wówczas część tych zahamowań znika, a naśladownictwo staje się dokładniejsze,
03:42
because for a lot of people, imitating a  native speaker feels very exaggerated. I mean,  
52
222440
5200
ponieważ dla wielu osób naśladowanie rodzimego użytkownika języka wydaje się bardzo przesadzone. Mam na myśli, że
03:47
Italian can feel very, um, like, there, there's  no way that I would, that I would do it like that.
53
227640
6904
włoski może wydawać się bardzo, hm, taki, nie ma mowy, żebym zrobił to w ten sposób.
03:54
Leon: To be that dramatic.
54
234544
800
Leon: Żeby tak dramatyzować.
03:55
Rachel: Yes.
55
235344
11
03:55
Leon: And that exaggerated.
56
235355
2145
Rachel: Tak.
Leon: I to jest przesada.
03:57
Rachel: Right.
57
237500
660
Rachel: Jasne.
03:58
Audrey: It's also more playful.
58
238160
1560
Audrey: To także bardziej zabawne.
03:59
Rachel: So, here we're talking  
59
239720
2200
Rachel: Więc mówimy tu
04:01
about how exaggerated it can feel to do anything that's sort of outside of your normal language  
60
241920
7120
o tym, jak przesadne może się wydawać robienie czegoś, co wykracza poza twoje normalne
04:09
feeling and normal language sounds. And for us, Italian felt especially that way, because Italian  
61
249040
6800
odczucia i dźwięki języka. A my szczególnie odczuwaliśmy język włoski, ponieważ
04:15
is such an expressive language, and I think that the, culturally, the people are so expressive.  
62
255840
5280
jest to język bardzo ekspresyjny, a myślę, że pod względem kulturowym ludzie tutaj są bardzo ekspresywni.
04:21
Would you say that that is a generally true  statement, compared to, like, the broader world?
63
261120
4840
Czy powiedziałbyś, że jest to stwierdzenie generalnie prawdziwe w porównaniu z resztą świata?
04:25
David: Oh. I don't know  
64
265960
1560
Dawid: Och. Nie wiem,
04:27
if I would say broader world. I would say  as compared to American English, for sure.
65
267520
3520
czy powiedziałbym, że szerszy świat. Powiedziałbym, że na pewno w porównaniu do amerykańskiego angielskiego.
04:31
Rachel: Mm-hmm.  
66
271040
390
04:31
David: I think that  
67
271430
530
04:31
there are lots of other languages that are like that, too, but that in particular, when you set  
68
271960
5920
Rachel: Mhm.
David: Myślę, że
jest wiele innych języków, które również są takie same, ale w szczególności, jeśli zestawimy
04:37
that beside American English, American English looks reserved and stiff compared to Italian.
69
277880
6180
je z amerykańskim angielskim, to w porównaniu z włoskim wydaje się on powściągliwy i sztywny.
04:44
Rachel: And yet,  
70
284060
780
04:44
for someone who’s coming from a different language, probably even Italian, to, to English,  
71
284840
5280
Rachel: A jednak
dla kogoś, kto przychodzi z innego języka, prawdopodobnie nawet z włoskiego, na angielski,
04:50
any time you're dealing with sounds and  characteristics that are not your own,  
72
290120
5080
za każdym razem, gdy ma do czynienia z dźwiękami i cechami, które nie są jego własne,
04:55
it feels awkward to the point where it,  it feels exaggerated, and maybe even  
73
295200
4760
wydaje się to niezręczne do tego stopnia, że wydaje się przesadzone, a może nawet
04:59
sometimes clownish, like, to go all the way there. But it's so important that students try to let  
74
299960
6200
czasami błaznowate, żeby dojść do takiego momentu.  Ale bardzo ważne jest, aby studenci starali się dać z
05:06
themselves go all the way there, and that was one thing we were kind of feeling when we there.
75
306160
4880
siebie wszystko i to właśnie czuliśmy, kiedy tam byliśmy.
05:11
David: And this idea that,  
76
311040
1440
David: I ta myśl jest taka, że
05:12
maybe it's easier to let yourself go there, if you sort of abandon yourself and kind of completely  
77
312480
6000
może łatwiej jest się tam zapuścić, jeśli się poddasz i całkowicie
05:18
take on the persona, the character, of, of someone that you're observing that's a native speaker.
78
318480
6540
wcielisz się w osobę, charakter kogoś, kogo obserwujesz i kto jest rodzimym użytkownikiem języka.
05:25
Rachel: Yeah. Letting  
79
325020
1380
Rachel: Tak.
05:26
go of yourself, and, and we, we talk  about that more. Let's keep listening.
80
326400
2620
Porzucenie siebie, i my, i my, rozmawiamy o tym więcej. Słuchajmy dalej.
05:29
Rachel: Yeah.
81
329020
620
05:29
Audrey: And more fun.
82
329640
1220
Rachel: Tak.
Audrey: I więcej zabawy.
05:30
Rachel: Play is so important.
83
330860
1320
Rachel: Zabawa jest bardzo ważna.
05:32
Audrey: Right. If you're,  
84
332180
1020
Audrey: Jasne. Jeśli
05:33
if you're more playful and you just  kind of enter it more playfully,  
85
333200
4160
jesteś bardziej wesoły i po prostu podchodzisz do tego bardziej żartobliwie,
05:37
you don’t take yourself so seriously, and  so, maybe that's easier, then, in a way.
86
337360
5160
nie traktujesz siebie tak poważnie, więc może to jest w pewnym sensie łatwiejsze.
05:42
Rachel: Yeah. So,  
87
342520
640
Rachel: Tak. Cieszę się więc,
05:43
David, I'm so glad to hear you've been  experimenting with that on this trip.
88
343160
4508
Davidzie, że eksperymentowałeś z tym podczas tej podróży.
05:47
David: Yeah. And, and I  
89
347668
532
Dawid: Tak. I
05:48
remember that from living in Dominican Republic. You know, you do the first six weeks in the city,  
90
348200
6800
pamiętam to z życia Dominikany.  Wiesz, pierwsze sześć tygodni spędzasz w mieście,
05:55
and then six weeks on service. And so, on service, it was this sort of country accent, but it was  
91
355000
8400
a potem kolejne sześć tygodni w służbie. I tak, podczas służby, to był taki wiejski akcent, ale to było
06:03
when I was actually good enough at Spanish to, you know, even have a foundation to take on.
92
363400
6640
wtedy, gdy byłem już na tyle dobry w języku hiszpańskim, że mogłem, wiesz, mieć podstawy.
06:10
Rachel: So, David,  
93
370040
1360
Rachel: Davidzie,
06:11
here, you're talking about  when you were living abroad,  
94
371400
4320
mówisz o tym, jak mieszkałeś za granicą i
06:15
how you, you started out living in the  capitol of Santo Domingo. Is that right?
95
375720
4800
jak zaczynałeś w stolicy Santo Domingo. Czy to prawda?
06:20
David: Right.
96
380520
510
David: Jasne.
06:21
Rachel: And then, after six  
97
381030
970
Rachel: A potem, po sześciu
06:22
weeks of language study, you went out into the country. And you were in a pretty rural area.
98
382000
6340
tygodniach nauki języka, wyjechałaś na wieś. A byłeś w dość wiejskim terenie.
06:28
David: Yeah, very. Mm-hmm.
99
388340
1360
David: Tak, bardzo. Tak, tak.
06:29
Rachel: For the next  
100
389700
780
Rachel: Przez następne
06:30
six weeks. And you had been saying that  the Spanish spoken in these two places,  
101
390480
4920
sześć tygodni. I mówiłeś, że język hiszpański, którym mówi się w tych dwóch miejscach,
06:35
or the Spanish that you learned in your formal Spanish class, and then the Spanish that was  
102
395400
4280
albo język hiszpański, którego uczyłeś się na formalnych zajęciach z hiszpańskiego, i język hiszpański, którym
06:39
actually being spoken in the rural area, that those two Spanishes, were quite different.
103
399680
6100
faktycznie mówiono na terenach wiejskich, są zupełnie różne.
06:45
David: Correct. Mm-hmm. Right.
104
405780
2160
David: Zgadza się. Tak, tak. Prawidłowy.
06:47
Rachel: Let's keep listening.
105
407940
2841
Rachel: Słuchajmy dalej.
06:50
David: The character of the language, this thing that we're talking about. And so, I really,  
106
410781
4139
David: Charakter języka, ta rzecz, o której mówimy. I tak naprawdę
06:54
I think I did that the second six weeks that  I came back to the city. And I had one night,  
107
414920
7240
myślę, że to właśnie zrobiłem w ciągu tych sześciu tygodni po powrocie do miasta. I pewnego wieczoru byłam
07:02
then, at the host family in the city, and  I, something happened, and I made a comment,  
108
422160
5040
u rodziny goszczącej w mieście i coś się wydarzyło, więc powiedziałam coś, teraz
07:07
I don't know even know what it was now, and, uh, the host mom says, “Ay, que campesino.”
109
427200
7550
nie wiem nawet, co to było, a mama goszcząca powiedziała: „Ay, que campesino”.
07:14
Rachel: Okay. So,  
110
434750
1170
Rachel: Okej.
07:15
what happened here? You had  picked up some phrases and a  
111
435920
3920
Co się więc tu wydarzyło? Nauczyłeś się kilku zwrotów i
07:19
way of speaking that was different than  how your host family in the city spoke.
112
439840
3240
sposobu mówienia, który różnił się od sposobu, w jaki mówiła Twoja rodzina goszcząca w mieście.
07:23
David: Yeah, and I think it was a common sort of curse  
113
443080
3760
David: Tak, i myślę, że to było jakieś powszechne
07:26
word kind of a thing. Like, it was a, it was maybe a little bit, uh, sort of edgy and, you know...
114
446840
6940
przekleństwo. To było takie, może trochę, uh, trochę nerwowe i, wiesz...
07:33
Rachel: Yeah.
115
453780
940
Rachel: Tak.
07:34
David: A little bit of—
116
454720
980
David: Trochę...
07:35
Rachel: A little questionable  
117
455700
900
Rachel: Trochę wątpliwe,
07:36
whether or not you should be using it freely?
118
456600
1840
czy powinieneś z tego korzystać swobodnie?
07:38
David: Well, yeah,  
119
458440
1080
Dawid: Cóż, tak,
07:39
probably. But it was also, I think, my  accent and just the way that I said it  
120
459520
5120
prawdopodobnie. Ale myślę, że to też był mój akcent i sposób, w jaki to powiedziałem,
07:44
made her say, oh, my God. This guy  has turned into a country bumpkin.
121
464640
6020
sprawił, że powiedziała: „O mój Boże”. Ten facet zmienił się w wiejskiego prostaka.
07:50
Rachel: Right, which we talk about later,  
122
470660
1700
Rachel: Tak, o czym porozmawiamy później,
07:52
is actually a compliment, because it's like,  wow, you absorbed where you were so well.  
123
472360
5120
to tak naprawdę komplement, bo to takie: wow, tak dobrze przyswoiłaś to, co tam przeżyłaś.
07:57
David: Yeah.
124
477480
800
Dawid: Tak.
07:58
Leon: Like, what a farm boy.
125
478280
1834
Leon: No cóż, jaki wiejski chłopak.
08:00
David: Country bumpkin,  
126
480114
1326
David: Wieśniak,
08:02
because I had, you know, the nuance.  I had taken on the accent and the  
127
482480
6560
bo miałem, wiesz, pewne niuanse. Przejęłam akcent i
08:09
subtlety of the Spanish, of the  books that I had spending 24/7—
128
489040
4780
subtelność hiszpańskiego, książek, które czytałam 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu...
08:13
Rachel: Which is totally not what  
129
493820
1900
Rachel: A to zupełnie nie to, czego się
08:15
you'd been studying. You'd been studying textbook  Spanish, perfect Spanish, but then when you're  
130
495720
6280
uczyłaś. Uczyłeś się podręcznikowego języka hiszpańskiego, idealnego hiszpańskiego, ale kiedy już
08:22
there and you're embodying it, you take on the,  the character and the feeling and the vocabulary  
131
502000
5200
tam jesteś i wcielasz się w ten język, przejmujesz także jego charakter, uczucia, słownictwo
08:27
and the lilt. Actually, this is interesting,  because when we talk about the difference  
132
507200
4920
i rytm. Tak naprawdę, to jest ciekawe, ponieważ kiedy mówimy o różnicy
08:32
between textbook Spanish and the Spanish that  you were actually speaking around people,  
133
512120
5760
między podręcznikowym językiem hiszpańskim a tym, którym faktycznie mówiłeś w obecności innych ludzi, to jest to
08:37
that's one thing that a lot of my students come  learning English from textbooks in a classroom,  
134
517880
6640
jedna z rzeczy, której wielu moich uczniów uczy się angielskiego z podręczników w klasie,
08:44
from reading, and then they get so messed up  with pronunciation and fluency because of,  
135
524520
5160
z czytania, a potem tak bardzo gubią się w wymowie i płynności, ponieważ
08:49
we don’t have the correlation between letters and  sounds. English is not a phonetic language. So,  
136
529680
5240
nie mamy korelacji między literami i dźwiękami. Język angielski nie jest językiem fonetycznym. Więc
08:54
they're coming and they're having a hard time with  pronunciation, and then they're fully pronouncing  
137
534920
5520
przychodzą i mają trudności z wymową, a potem wymawiają
09:00
each word, because they think, you know, this is  how I can be clear in the language. And then, they  
138
540440
4840
każde słowo z naciskiem, bo myślą, że w ten sposób mogą się jasno porozumiewać w tym języku. A potem
09:05
come to understand that Americans don’t do that  at all. We do tons of reductions where we change  
139
545280
5480
zaczynają rozumieć, że Amerykanie wcale tego nie robią . Robimy mnóstwo redukcji, w których zmieniamy
09:10
the sounds in a less important word, so that we  can make it said really quickly. And so, there's  
140
550760
6080
dźwięki w mniej ważnym słowie, tak abyśmy mogli je wypowiedzieć naprawdę szybko. W związku z tym
09:16
a huge difference for students between often what  they've learned about English and how English is  
141
556840
5480
uczniowie często mają ogromną różnicę między tym, czego nauczyli się o języku angielskim, a tym, jak ten język jest
09:22
actually pronounced, and that's why they have such  a hard time with listening comprehension. And so,  
142
562320
4000
faktycznie wymawiany. To właśnie jest powodem, dla którego mają tak duże trudności ze zrozumieniem ze słuchu. I tak,
09:26
when they come to Rachel's English, they start  seeing what we're doing, then they start to get,  
143
566320
4360
kiedy przychodzą na zajęcia Rachel’s English, zaczynają dostrzegać, co robimy, i wtedy zaczynają myśleć: „O
09:30
oh, my gosh. This is actually how I can understand  people. This is actually how I will sound native.
144
570680
5380
mój Boże”. Właśnie tak potrafię zrozumieć ludzi. Tak właśnie będę brzmiał jak native speaker.
09:36
David: Mm-hmm. Right. And I was also just thinking about  
145
576060
3340
Dawid: Mhm. Prawidłowy. A także właśnie myślałem o
09:39
that time when I was living in the countryside. I  had no Spanish classes during those six weeks. So,  
146
579400
8080
tym czasie, kiedy mieszkałem na wsi. Przez te sześć tygodni nie miałem żadnych zajęć z hiszpańskiego. Więc to, do czego
09:47
what I was doing a lot of is what you encourage  people to do, which is to listen to yourself and  
147
587480
6280
bardzo często zachęcam ludzi, to słuchanie siebie i
09:53
then try it again. You know, I was listening to  other people and also listening to how I sounded  
148
593760
4840
próbowanie ponownie. Wiesz, słuchałem innych ludzi i słuchałem swojego brzmienia
09:58
constantly all day, and trying to, you know, with  my own ear, correct how my mouth and vocal cords  
149
598600
8440
bez przerwy przez cały dzień, i starałem się, wiesz, własnym uchem korygować sposób, w jaki moje usta i struny głosowe
10:07
were forming the words. It's just interesting that  I learned a lot about how to actually sound like a  
150
607040
6200
formowały słowa. Ciekawe jest to, że nauczyłem się tak wiele na temat tego, jak brzmieć jak
10:13
native speaker, and I had literally zero minutes  of class time during that whole six- week period.
151
613240
6066
rodowity użytkownik języka, a przez cały ten sześciotygodniowy okres nie miałem dosłownie ani minuty zajęć.
10:19
Rachel: Right. You were just  
152
619306
654
10:19
around native speakers. What a novel idea.
153
619960
2300
Rachel: Jasne. Przebywałeś właśnie w
otoczeniu rodzimych użytkowników języka. Cóż za nowatorski pomysł.
10:22
David: Yeah. And,  
154
622260
1020
Dawid: Tak. I
10:23
well, right. Mm-hmm. And listening and  repeating and listening and repeating.
155
623280
3920
cóż, słusznie. Tak, tak. I słuchanie i powtarzanie, słuchanie i powtarzanie.
10:27
Rachel: And the thing that I loved  
156
627200
2360
Rachel: A co mi się podobało w
10:29
about when I was in a similar experience is,  David, is, when you're not looking at a book  
157
629560
5040
podobnych doświadczeniach, Davidzie, to to, że kiedy nie patrzysz na książkę, nie
10:34
and reading what people say and trying to do  translations and trying to learn vocabulary words,  
158
634600
5640
czytasz tego, co mówią ludzie, nie próbujesz tłumaczyć i nie uczysz się słówek,
10:40
when you're not doing that and you're just  hanging out with native speakers listening,  
159
640240
4080
kiedy tego nie robisz, tylko po prostu spędzasz czas z rodzimymi użytkownikami języka i słuchasz,
10:44
then you pick up on phrases they use that  might be slang or might be casual, might be,  
160
644320
5960
to wyłapujesz frazy, których używają, które mogą być slangiem lub mogą być potoczne, mogą być,
10:50
you know, not something you would see in  a textbook. And, and then you start to  
161
650280
3360
wiesz, czymś, czego nie znajdziesz w podręczniku. I wtedy zaczynasz
10:53
put together, oh, this is what they use when they want to say this. And I always found that  
162
653640
6440
składać to w całość, o, to jest to, czego używają, kiedy chcą to powiedzieć. Zawsze odkrywałam, że
11:00
learning a phrase in an actual, real context of  how a native speaker is using it always made it so  
163
660080
6720
nauka frazy w rzeczywistym, realnym kontekście, w jakim używa jej rodzimy użytkownik języka, sprawiała, że
11:06
much easier for me to learn and remember, because  it's like, the whole foundation is there. You're  
164
666800
4920
nauka i zapamiętywanie stawały się dla mnie łatwiejsze, ponieważ miałam już cały jej fundament.
11:11
not just, it's not separate. It's like part of  the real thing, part of the real conversation.
165
671720
4620
Nie jesteś tylko, to nie jest oddzielne. To jest jak część prawdziwej sprawy, część prawdziwej rozmowy.
11:16
David: I remember actually  
166
676340
1580
David: Pamiętam, że tak naprawdę
11:17
learning a phrase. I forget what it was. I  think it was something along the lines of,  
167
677920
4480
nauczyłem się pewnego zwrotu. Zapomniałem, co to było. Myślę, że to było coś w stylu: „
11:22
hey, come over here, and I learned how to  use it very accurately and say it exactly  
168
682400
5240
Hej, podejdź tutaj”, i nauczyłem się, jak używać tego bardzo dokładnie i wymawiać to dokładnie tak, jak
11:27
right. And I thought that I was just learning  a reduction or, um, slang, but then I actually,  
169
687640
6320
trzeba. I myślałem, że po prostu uczę się skrótu lub, hm, slangu, ale potem,
11:33
when I got back and talked to people, or somebody  maybe heard me use it and I thought I was using  
170
693960
5040
kiedy wróciłem i porozmawiałem z ludźmi, albo ktoś może usłyszał, jak tego używam, pomyślałem, że używam
11:39
slang and it was actually the, like, command  tense of the word that I didn't even know I  
171
699000
7600
slangu, a tak naprawdę był to czas rozkazujący tego słowa, o którym nawet nie wiedziałem, że się go
11:46
was learning. In other words, I actually  learned some formal and correct Spanish.
172
706600
4260
uczę. Innymi słowy, faktycznie nauczyłem się trochę formalnego i poprawnego języka hiszpańskiego.
11:50
Rachel: And you didn't know it.
173
710860
1094
Rachel: I nie wiedziałeś o tym.
11:51
David: By just repeating and—
174
711954
1231
David: Po prostu powtarzając i…
11:53
Rachel: Because you hadn’t heard  
175
713185
615
11:53
it or learned it in a formal setting.
176
713800
1425
Rachel: Ponieważ nie słyszałaś
tego lub nie nauczyłaś się tego w formalnej sytuacji.
11:55
David: Hadn’t learned it on—right, but I learned it.
177
715225
2215
David: Nie nauczyłem się tego… prawda, ale się nauczyłem.
11:57
Rachel: Right.
178
717440
600
Rachel: Jasne.
11:58
David: Contextually.
179
718040
690
11:58
Rachel: Yeah. How amazing is that? Like, you, you heard  
180
718730
3150
David: Kontekstualnie.
Rachel: Tak. Czy to nie jest niesamowite? Tak jak ty, słyszałeś
12:01
the sounds. You knew what they meant. You saw the  nuance from repeated context. You did it yourself,  
181
721880
6520
dźwięki. Wiedziałeś, co mieli na myśli. Dostrzegłeś niuanse w powtarzającym się kontekście. Zrobiłeś to sam,
12:08
and here you were learning, like, some conjugation  that you had not even studied in school.
182
728400
4935
a tu się uczysz koniugacji, której nie uczyłeś się nawet w szkole.
12:13
David: Right. Yeah.
183
733335
18
12:13
Rachel: That's cool. Okay,  
184
733353
1167
David: Jasne. Tak.
Rachel: To fajne. Dobrze,
12:14
let's keep listening. Of everyone around you.
185
734520
2520
słuchajmy dalej. Wszystkich wokół ciebie.
12:17
Leon: Did that bother you at that point?
186
737040
1800
Leon: Czy to cię wtedy martwiło?
12:18
David: 
187
738840
1120
Dawid:
12:19
Oh, no. If anything, it was  compliment at that point.  
188
739960
3080
O, nie. Jeśli już, to w tym momencie był to komplement.
12:23
Leon: Like, okay, I got it.
189
743040
1460
Leon: No dobra, rozumiem.
12:24
David: Yeah.
190
744500
620
Dawid: Tak.
12:25
Rachel: Like, my  
191
745120
520
12:25
Spanish is so good that someone is accusing  me of sounding like a country bumpkin. David,  
192
745640
7160
Rachel: Mój
hiszpański jest tak dobry, że ktoś oskarża mnie, że brzmię jak wieśniaczka. Davidzie, czy
12:32
should we define country bumpkin  quickly? It comes up a few times  
193
752800
3760
powinniśmy szybko zdefiniować pojęcie wieśniaka? To pojawia się tam kilka razy
12:36
there. Country bumpkin is a derogatory  term. I mean, it's not like super harsh.
194
756560
5660
. Określenie „wieśniak” jest obraźliwe . No cóż, nie jest to jakieś super surowe.
12:42
David: No, but it's definitely derogatory.
195
762220
2240
David: Nie, ale to na pewno obraźliwe.
12:44
Rachel: And it's somebody,  
196
764460
1860
Rachel: I ktoś
12:46
a, calling somebody a country  bumpkin means, you know, they,  
197
766320
3320
, nazwanie kogoś wieśniakiem oznacza, że
12:49
they live in a rural area. They're sort  of isolated. Um, it's maybe saying that  
198
769640
4960
mieszka na terenach wiejskich. Są w pewnym sensie odizolowani. No cóż, może to oznacza, że
12:54
they have not traveled, have not seen the  big city, have not gotten around, are not—
199
774600
5800
nie podróżowali, nie widzieli wielkiego miasta, nie przemieszczali się, nie są...
13:00
David: Well, they're plain.
200
780400
1069
David: Cóż, są zwyczajni.
13:01
Rachel: Too educated.
201
781469
1121
Rachel: Zbyt wykształcona.
13:02
David: And unsophisticated.
202
782590
1397
Dawid: I nieskomplikowane.
13:03
Rachel: Yeah. A little uneducated, even, wouldn't you  
203
783987
1693
Rachel: Tak. Nawet odrobina braku wykształcenia, czyż nie
13:05
say that would be part of it? Yeah. So, when, when  David used this one phrase, his, his host mom in  
204
785680
7600
byłoby to częścią tego? Tak. Kiedy więc Dawid użył tego jednego zwrotu, jego gospodyni w
13:13
the city thought, oh, that sounds, made him sound  a little uneducated, a little unsophisticated.
205
793280
4500
mieście pomyślała: „Och, to brzmi”, przez co zabrzmiał trochę niewykształcony, trochę nieokrzesany.
13:17
David: Right.
206
797780
980
David: Jasne.
13:18
Rachel: Yeah. Okay.
207
798760
1120
Rachel: Tak. Dobra.
13:19
David: Oh,  
208
799880
760
Dawid: O,
13:20
man. That was devastating, to go  home at that point, after being—like,  
209
800640
6120
człowieku. To było druzgocące, wrócić do domu w tym momencie, po
13:26
literally the last week, feeling close to  fluent, and having spent 12 weeks in hell.
210
806760
6660
dosłownie ostatnim tygodniu, kiedy czułam się prawie płynnie mówiąca i po spędzeniu 12 tygodni w piekle.
13:33
Audrey: Wow.
211
813420
680
Audrey: Wow.
13:34
David: You know? Of not—  
212
814100
1400
Dawid: Wiesz? Nie —
13:35
Audrey: You were almost there.
213
815500
1879
Audrey: Już prawie tam byłeś.
13:37
David: Of, of feeling not fluent  
214
817379
861
David: O , o tym, że nie czuję się płynnie,
13:38
and then just at the end, feeling like—
215
818240
1880
a potem na koniec czuję się, jakbym...
13:40
Leon: Yanked out from under you.
216
820120
1514
Leon: Wyrwałem cię spod nóg.
13:41
David: Man, this is coming.  
217
821634
846
David: Człowieku, to nadchodzi.
13:42
I got it. I understand most of what's being said.
218
822480
3260
Zrozumiałem. Rozumiem większość z tego, co zostało powiedziane.
13:45
Rachel: I never  
219
825740
1020
Rachel: Nigdy
13:46
got there. I never was like, I'm almost fluent.
220
826760
4160
tam nie dotarłam. Nigdy nie mówiłem, że mówię prawie płynnie.
13:50
David: Well, I definitely, well, you know—
221
830920
2800
David: Cóż, zdecydowanie, no wiesz...
13:53
Rachel: Capable.  
222
833720
1160
Rachel: Zdolny.
13:54
I would say I still felt barely  conversational at the end of 13 weeks.
223
834880
4660
Powiedziałabym, że pod koniec 13. tygodnia nadal miałam wrażenie, że ledwo potrafię rozmawiać.
13:59
Leon: I knew what they were talking about, mostly.
224
839540
2020
Leon: Wiedziałem, o czym mówili, mniej więcej.
14:01
Rachel: But when you were in the country, you were  
225
841560
2040
Rachel: Ale kiedy mieszkałaś na wsi, byłaś o
14:03
much more isolated. My second six weeks, there was  a lot of English going on. And that probably is—
226
843600
7924
wiele bardziej odizolowana. W ciągu moich drugich sześciu tygodni dużo mówiliśmy po angielsku. I to prawdopodobnie jest...
14:11
Leon: That makes a difference.
227
851524
29
14:11
Rachel: What made the difference.
228
851553
832
Leon: To robi różnicę.
Rachel: Co zrobiło różnicę.
14:12
David: That's a big difference.
229
852385
615
David: To duża różnica.
14:13
Audrey: I know Becca, like,  
230
853000
1760
Audrey: Znam Beccę, jeśli chodzi o język
14:14
with Chinese, she was more out in the, a village,  and I think that was very good for her. Um, yeah.
231
854760
11440
chiński, ona była bardziej na wsi i myślę, że to było dla niej bardzo dobre. No tak.
14:26
David: I think it's  
232
866200
640
14:26
a huge difference, and it speaks to  the power of that full immersion.
233
866840
5420
David: Myślę, że to
ogromna różnica i dowód na to, jak wielką moc daje całkowite zanurzenie.
14:32
Audrey: But I think it's also, like,  
234
872260
2180
Audrey: Ale myślę, że
14:34
you can be in immersion, but without some of that,  um, lightheartedness or letting go of some of your  
235
874440
9800
można się w tym zanurzyć, ale bez odrobiny tej beztroski czy pozbywania się niektórych
14:44
inhibitions, it’d still be enough. I mean, I think  there is something about that that is so crucial.
236
884240
6880
zahamowań, to i tak byłoby wystarczające. Myślę, że jest w tym coś niezwykle istotnego.
14:51
Rachel: I do think  
237
891120
880
Rachel: Myślę, że
14:52
some personalities just do a lot better.
238
892000
1820
niektórym osobom po prostu wiedzie się o wiele lepiej.
14:53
Audrey: Like Christina in China. I know, she was like  
239
893820
2380
Audrey: Jak Christina w Chinach. Wiem, że była
14:56
out there and learning a song on the riverboat,  on the Yangtze River, because she wanted to learn  
240
896200
7880
tam i uczyła się piosenki na statku rzecznym, na rzece Jangcy, bo chciała się
15:04
that. You know, she wanted to learn Chinese. I'm  much more reserved and much more shy. And so,  
241
904080
6520
tego nauczyć. Wiesz, ona chciała nauczyć się chińskiego. Jestem o wiele bardziej powściągliwy i nieśmiały. I to
15:10
that's more challenging for me, but I can do a  lot of listening and kind of come home and then  
242
910600
6520
jest dla mnie większym wyzwaniem, ale mogę dużo słuchać, wrócić do domu, a następnie
15:17
do my persona, or do my, with people I know, do  my, do my talking, and maybe gain some strength  
243
917120
8320
wcielić się w swoją postać, albo w kontaktach z ludźmi, których znam, wcielić się w swoją rolę, mówić i w
15:25
in my language skills that way. So, I think it's  okay to be different types of people, too. And  
244
925440
5960
ten sposób wzmocnić swoje umiejętności językowe. Więc myślę, że w porządku jest też być innym typem człowieka. I
15:31
maybe that's part of what you're talking about in  terms of persona. Like, taking a certain persona  
245
931400
6040
być może to jest to, o czym mówisz, jeśli chodzi o osobowość. Na przykład, możesz przyjąć określoną osobowość i
15:37
is that however you like to do that is okay.  There's not one right way that is the good way.
246
937440
7780
zrobić to, jak chcesz. Nie ma jednej właściwej drogi, która byłaby dobrą drogą.
15:45
Rachel: Right.
247
945220
620
15:45
Audrey: There's just different ways.
248
945840
1340
Rachel: Jasne.
Audrey: Są po prostu różne sposoby.
15:47
Rachel: Right, and I do  
249
947180
1140
Rachel: Tak, i
15:48
think that my students who are just unwilling to  let themselves go there, those are the ones that  
250
948320
7640
myślę, że moi uczniowie, którzy po prostu nie chcą się na to zgodzić, to ci, którzy
15:55
really suffer with their language learning. But  people who can do it in one way or another, I,  
251
955960
6520
naprawdę mają problemy z nauką języka. Ale myślę , że ludzie, którzy potrafią to zrobić w ten czy inny sposób,
16:02
I think are the ones that I listen to them  and I think, okay, yeah, they're going to,  
252
962480
3320
to ci, których słucham i myślę sobie: OK, tak,
16:05
they're going to go somewhere. But for a lot of  people, not a lot, for some people, it's just,  
253
965800
6440
oni gdzieś pójdą. Ale dla wielu ludzi, nie dla wielu, dla niektórych po prostu
16:12
it just never feels okay to do something  that sounds foreign or feels foreign.
254
972240
4820
nigdy nie jest w porządku robić coś, co brzmi obco lub wydaje się obce.
16:17
Audrey: But it's a loss of control.
255
977060
2340
Audrey: Ale to utrata kontroli.
16:19
Rachel: Yes. Okay,  
256
979400
1600
Rachel: Tak. Dobrze,
16:21
so, here, a couple of things I want to say. First  of all, at the table, it was, as I said earlier,  
257
981000
5240
więc chcę powiedzieć parę rzeczy. Przede wszystkim przy stole siedzieliśmy, jak już wcześniej wspomniałem,
16:26
my sister, sister-in-law and brother-in-law,  and then David and I. And we're talking about  
258
986240
4720
moja siostra, bratowa, szwagier, a potem David i ja. Mówimy też o
16:30
our other family members, and all four of us at  this table have had this same experience. We all  
259
990960
4560
pozostałych członkach naszej rodziny i wszyscy czworo przy tym stole przeżyliśmy to samo. Wszyscy
16:35
went to the same college that has a strong  emphasis on an international experience. So,  
260
995520
6040
uczęszczaliśmy do tej samej uczelni, która kładzie duży nacisk na zdobywanie doświadczenia międzynarodowego. Więc
16:41
80% of the people that go to the college that we  went to do a semester abroad. That's very high for  
261
1001560
6360
80% osób, które idą na studia, aby spędzić semestr za granicą. To bardzo dużo jak na
16:47
the U.S., and I have gone to the Dominican  Republic for my semester abroad. David,  
262
1007920
5320
Stany Zjednoczone, a ja wyjechałem na semestr za granicę do Republiki Dominikańskiej. David,
16:53
also the Dominican Republic.  My sister-in-law Audrey went  
263
1013240
3400
również Republika Dominikańska. Moja szwagierka Audrey pojechała
16:56
to Haiti. Do you remember where Leon  went? I know it was Spanish speaking.
264
1016640
5000
na Haiti. Pamiętasz dokąd poszedł Leon? Wiem, że to było po hiszpańsku.
17:01
David: I'm not sure. It might have been Costa Rica.
265
1021640
2960
David: Nie jestem pewien. Mogła to być Kostaryka.
17:04
Rachel: I don’t think it was Costa Rica.  
266
1024600
1714
Rachel: Nie sądzę, żeby to była Kostaryka.
17:06
David: I don’t either, actually.
267
1026314
1086
David: Ja też nie.
17:07
Rachel: I can't remember. Was it El Salvador? No, I don’t  
268
1027400
4120
Rachel: Nie pamiętam. Czy to był Salwador? Nie, nie
17:11
think so. Okay, we can't remember the country that  he went to. But then, we're also talking about,  
269
1031520
4560
sądzę. Okej, nie pamiętamy, do jakiego kraju pojechał. Ale mówimy też o
17:16
um, my other sister-in-law, Christina, who  went to China, and my niece, Becca, who also  
270
1036080
4560
mojej drugiej bratowej, Christinie, która pojechała do Chin, i mojej siostrzenicy, Becce, która również
17:20
went to China. So, a lot of members of our family  have gone to this same college and have all had  
271
1040640
4880
pojechała do Chin. Wielu członków naszej rodziny studiowało na tej samej uczelni i wszyscy mieli
17:25
this experience of going somewhere for a semester  where you do not speak the language, and you know,  
272
1045520
7160
doświadczenie wyjazdu na semestr gdzieś, gdzie nie mówili językiem ojczystym, a
17:32
in some cases, being plopped out in a very rural  area where there is no English being spoken. Now,  
273
1052680
4840
w niektórych przypadkach zostali umieszczeni na bardzo wiejskim terenie, gdzie nikt nie mówił po angielsku.
17:37
for me, as I said in that clip, my second half  of my semester was not in a rural area. It was in  
274
1057520
5680
Jak już wspomniałem w tym klipie, druga połowa semestru nie przypadła dla mnie na tereny wiejskie. To było w
17:43
another town, and in that town, I was around a lot  of people speaking English. There was actually,  
275
1063200
5600
innym mieście i w tym mieście spotykałem mnóstwo ludzi mówiących po angielsku. Tak naprawdę,
17:48
there were actually two other Americans living in  my house with that Spanish speaking family. Uh,  
276
1068800
5680
w moim domu mieszkało jeszcze dwóch Amerykanów z tą hiszpańskojęzyczną rodziną. No
17:54
and the son was fluent in English, pretty much,  and loved the opportunity to practice it. So,  
277
1074480
5680
i syn mówił po angielsku całkiem nieźle i bardzo mu się podobała możliwość ćwiczenia tego języka. No więc tak
18:00
that was really, you know, I said I felt barely  conversational when I left that semester,  
278
1080160
5440
naprawdę, wiesz, powiedziałem, że nie miałem prawie żadnych umiejętności konwersacyjnych, kiedy kończyłem ten semestr,
18:05
and that's partly because I was never really  immersed. I was around Americans or English  
279
1085600
6840
a to częściowo dlatego, że tak naprawdę nigdy się w to nie angażowałem. Zbyt często przebywałem w towarzystwie Amerykanów i osób
18:12
speakers too much of the time. And I, I wonder  what would have happened if I'd been placed  
280
1092440
5760
mówiących po angielsku. Zastanawiam się, co by się stało, gdybym został umieszczony w
18:18
somewhere where there was no English, or English  wasn't an option. That, the idea of doing that  
281
1098200
5200
miejscu, w którym nie byłoby języka angielskiego lub nie byłby on dostępny. Sama myśl o robieniu tego
18:23
for 13 weeks is really exciting to me. I wish  that that had been my experience, sort of.
282
1103400
4520
przez 13 tygodni jest dla mnie naprawdę ekscytująca. Żałuję, że nie przeżyłem czegoś takiego.
18:27
David: Yeah. It's certainly different,  
283
1107920
2520
Dawid: Tak. To z pewnością coś innego.
18:30
and I also think in that clip that we just  listened to, I do think it's really fascinating  
284
1110440
5040
Myślę też, że w tym klipie, którego przed chwilą słuchaliśmy, naprawdę fascynujące jest to, co
18:35
what Audrey said about, you can be somewhere where  you are immersed in the language. In other words,  
285
1115480
6720
powiedziała Audrey: możesz być w miejscu, w którym zanurzysz się w języku. Innymi słowy,
18:42
where there's no other speaker of your language  that's around. And so, you're, you're the whole  
286
1122200
6000
tam, gdzie nie ma w pobliżu nikogo mówiącego Twoim językiem . I tak jesteś, jesteś
18:48
way surrounded by the language, but you can  choose still to not immerse yourself. I mean,  
287
1128200
6440
całkowicie otoczony językiem, ale nadal możesz wybrać, aby się w nim nie zanurzać. Mam na myśli, że
18:54
there is this choice about being playful,  being willing to, oh, what's the word?
288
1134640
8160
istnieje możliwość wyboru bycia zabawnym, bycia gotowym na, o, jak to się mówi?
19:02
Rachel: Engage?
289
1142800
680
Rachel: Zaangażować się?
19:03
David: Engage.
290
1143480
680
David: Zaangażuj się.
19:04
Rachel: And it has so much  
291
1144160
1120
Rachel: I ma to wiele
19:05
to do with your comfort. I mean, I think anyone  in that situation would be uncomfortable, but how  
292
1145280
5880
wspólnego z twoim komfortem. Oczywiście, myślę, że każdy w takiej sytuacji czułby się niekomfortowo, ale jak bardzo czujesz się
19:11
comfortable are you with discomfort? You know,  will you lean into that? Or will you withdraw?
293
1151160
5100
komfortowo z dyskomfortem? Wiesz, czy możesz się na to zdecydować? Czy się wycofasz?
19:16
David: That gets right  
294
1156260
980
David: To jest właśnie
19:17
at it. I agree. The discomfort is guaranteed  to be there, and it's what you do with it,  
295
1157240
5000
to. Zgadzam się. Dyskomfort jest gwarantowany , a to, jak sobie z nim poradzisz, zależy od tego, jak do
19:22
how you're going to relate to it. I agree.  You can lean in. You can embrace it. You can  
296
1162240
4840
niego podejdziesz. Zgadzam się. Możesz się temu poddać. Możesz to zaakceptować. Możesz
19:27
say to yourself, you know what? I'm going to  have a day that's completely discomfortable,  
297
1167080
6040
sobie powiedzieć: wiesz co? Będę mieć dzień, który będzie całkowicie nieprzyjemny i
19:33
uncomfortable, but that's okay,  and I'm going to be okay with that.
298
1173120
4480
niekomfortowy, ale to w porządku i dam sobie z tym radę.
19:37
Rachel: Right. For the record,  
299
1177600
1280
Rachel: Jasne. Dla porządku dodam, że
19:38
discomfortable is not a word we actually use,  just in case anybody is thinking about picking  
300
1178880
4280
słowa „niewygodny” faktycznie nie używamy, na wypadek gdyby ktoś chciał się
19:43
it up from David. But we do use discomfort, and we  do use uncomfortable, and yes, I said in that clip  
301
1183160
6560
tego nauczyć od Davida. Ale używamy słowa dyskomfort i niekomfortowo, i tak, powiedziałem w tym klipie o tym
19:49
the idea of when I see a student who is, like,  experimenting with English sounds and I can sense,  
302
1189720
6880
pomyśle, kiedy widzę ucznia, który eksperymentuje z dźwiękami języka angielskiego, i wyczuwam,
19:56
I can sense the discomfort that people have with  this. The ones who kind of smile and are willing  
303
1196600
4800
wyczuwam dyskomfort, jaki ludzie z tego powodu odczuwają. Ci, którzy się uśmiechają i są gotowi
20:01
to like, you know, kind of put their chin out and  do something different are the ones who I think,  
304
1201400
4400
, wiesz, wyciągnąć brodę i zrobić coś innego, to tacy, o których myślę: „
20:05
okay, they're going, they're going to be fine.  They're going, they're going to get there. And  
305
1205800
4200
OK, dadzą sobie radę, będzie dobrze”. Oni idą, oni tam dotrą. A
20:10
then one who are like kind of withdrawn back  and their chin is like sort of drawn back  
306
1210000
4080
potem są tacy, którzy są wycofani, mają cofniętą brodę
20:14
into themselves and, and they're just not able to  cross that line, those are the ones that I think,  
307
1214080
6560
i po prostu nie potrafią przekroczyć tej granicy. To są osoby, o których myślę, że
20:20
this is too bad. It's their personality that  is sort of interfering with them being able  
308
1220640
4120
to przykre. To ich osobowość w pewnym sensie przeszkadza im w
20:24
to pick up this language, because it's not  all book learning. It is embodying with your  
309
1224760
5560
nauce tego języka, ponieważ nie opierają się wyłącznie na książkach. Polega na ucieleśnieniu
20:30
whole self the persona and the feeling of the  language, and, and that can be pretty strange.
310
1230320
6000
całej swojej osobowości i uczuć języka, a to może być dość dziwne.
20:36
David: You talk  
311
1236320
800
David: Rozmawiałeś
20:37
about this with your Rachel's English Academy.  Students, there's a mindset piece, and you know,  
312
1237120
7280
o tym z Rachel's English Academy. Studenci, istnieje pewna kwestia nastawienia, wiecie,
20:44
to be a traveler is a different mindset than  someone who never leaves their culture of origin.  
313
1244400
9640
bycie podróżnikiem to zupełnie inna sprawa niż bycie kimś, kto nigdy nie opuszcza swojej ojczystej kultury.
20:54
And you know, there are so, so many aspects of  this that are culturally lodged. I mean, again,  
314
1254040
5040
I wiesz, jest tak wiele aspektów tego, które są zakorzenione kulturowo.
20:59
back to our time in Italy, I think Italians  culturally encourage playfulness and joking  
315
1259080
6320
Wracając do naszego pobytu we Włoszech, myślę, że Włosi kulturowo promują zabawę, żarty
21:05
and lightheartedness. And they deal with the,  you know, the realities of being human by being  
316
1265400
7280
i beztroskę. I radzą sobie z rzeczywistością bycia człowiekiem, będąc
21:12
playful, light, and joking their way through it.  But a lot of that is culturally lodged. You know,  
317
1272680
5640
wesołymi, lekkimi i żartobliwymi. Ale wiele z tego jest uwarunkowane kulturowo. Wiesz,
21:18
I think in a lot of other cultures, people are,  there's not a freedom within the culture to—
318
1278320
5756
myślę, że w wielu innych kulturach ludzie nie mają swobody, żeby…
21:24
Rachel: Yeah. People are more reserved.
319
1284076
38
21:24
David: Be light. Right. And that that's,  
320
1284114
1966
Rachel: Tak. Ludzie są bardziej powściągliwi.
Dawid: Bądź lekki. Prawidłowy. I to jest,
21:26
that's normed culturally for a lot of reasons,  and it makes the culture work well. And, you know,  
321
1286080
5640
to jest z wielu powodów uwarunkowane kulturowo i dzięki temu kultura dobrze funkcjonuje. I wiesz,
21:31
but if you're going to, if you're going to  travel, and I'm using travel in the widest  
322
1291720
3920
ale jeśli zamierzasz podróżować, a używam słowa podróżowanie w najszerszym
21:35
sense of the word, if you're going to engage  other cultures, you know, there is this, um,  
323
1295640
5280
znaczeniu tego słowa, jeśli zamierzasz poznawać inne kultury, wiesz, musisz mieć
21:40
different mindset that you have to be in,  which is to say, mistakes are where learning  
324
1300920
5720
inne nastawienie, a to oznacza, że ​​błędy są miejscem, w którym można się uczyć
21:46
happens. Playfulness is a great way to  connect with other people. Of course,  
325
1306640
4880
. Zabawa jest świetnym sposobem na nawiązanie kontaktu z innymi ludźmi. Oczywiście,
21:51
there are times for serious conversation and  there are lots of ways to connect, but you know,  
326
1311520
5600
zdarzają się chwile na poważną rozmowę i jest wiele sposobów na nawiązanie kontaktu, ale wiesz, o
21:57
it's a lot easier when you're connecting with body  language and, and non-verbals. You know, a smile  
327
1317120
5800
wiele łatwiej jest nawiązać kontakt za pomocą mowy ciała i komunikatów niewerbalnych. Wiesz, uśmiech może
22:02
goes a long way. A shared laugh about something  that crosses all cultures is a great way—
328
1322920
5425
wiele zdziałać. Wspólny śmiech z czegoś, co łączy wszystkie kultury, to świetny sposób...
22:08
Rachel: Yeah. A friendly expression.
329
1328345
895
Rachel: Tak. Przyjazny wyraz twarzy.
22:09
David: Yeah.
330
1329240
720
22:09
Rachel: And I,  
331
1329960
560
Dawid: Tak.
Rachel: A ja
22:10
I just want to say, you know, you're talking  about this idea of like the traveler mentality,  
332
1330520
3320
po prostu chcę powiedzieć, wiesz, mówisz o tej idei, o mentalności podróżnika,
22:13
and you don’t ever have to leave your own  country to have that, and to have that  
333
1333840
4200
i nie musisz wcale opuszczać swojego kraju, żeby to mieć i żeby mieć takie
22:18
approach to the language that you're learning.  So many of my students are not in the U.S.,  
334
1338040
5360
podejście do języka, którego się uczysz. Wielu moich uczniów nie mieszka w Stanach Zjednoczonych,
22:23
but they're engaged with this language learning  process, and they, they can have that mentality of  
335
1343400
5560
ale uczestniczą w procesie nauki języka i mogą mieć takie nastawienie, że
22:28
picking up the culture via the language,  how we use language, and that kind of thing.
336
1348960
5640
poznają kulturę poprzez język, sposób, w jaki go używamy i tego typu rzeczy.
22:34
David: Absolutely. Again,  
337
1354600
1480
David: Oczywiście. Ponownie,
22:36
travel in the widest sense,  that it's a mindset. Mm-hmm.
338
1356080
3560
podróżowanie w najszerszym sensie jest kwestią sposobu myślenia. Tak, tak.
22:39
Rachel: Yeah. Let's  
339
1359640
1000
Rachel: Tak.
22:40
start listening again to the conversation, and  keep in mind here that we're, we're discussing  
340
1360640
4680
Zacznijmy ponownie słuchać tej rozmowy, pamiętając, że rozmawiamy o
22:45
the discomfort and the loss of control that can  have with, that can come with starting something  
341
1365320
5360
dyskomforcie i utracie kontroli, które mogą się wiązać z rozpoczynaniem czegoś
22:50
new or learning something new. [crosstalk 00:22:50] Audrey: 
342
1370680
3160
nowego lub uczeniem się czegoś nowego. [przesłuch 00:22:50] Audrey:
22:53
It's very scary. So, I'm not critical  of people who can't do that, because—
343
1373840
3502
To jest bardzo przerażające. Więc nie krytykuję ludzi, którzy nie potrafią tego zrobić, ponieważ...
22:57
Rachel: Right. No, I do understand.
344
1377342
1098
Rachel: Jasne. Nie, rozumiem.
22:58
Audrey: It's actually, very, very scary.  
345
1378440
2120
Audrey: To jest naprawdę bardzo, bardzo przerażające.
23:00
It's a loss of control, and you don’t, you know,  you don’t have that. And so, it's frightening.
346
1380560
5820
To utrata kontroli, a ty jej nie masz, wiesz, nie masz jej. I to jest przerażające.
23:06
Rachel: I agree. I get very much so,  
347
1386380
2020
Rachel: Zgadzam się. Bardzo tak uważam,
23:08
because I think I, I am definitely reserved. And  I, I think, people who know me wouldn't say that,  
348
1388400
7000
bo myślę, że jestem zdecydowanie powściągliwy. I myślę, że ludzie, którzy mnie znają, nie powiedzieliby czegoś takiego,
23:15
but people who don’t yet know me  and then know me later will say,  
349
1395400
4120
ale ludzie, którzy mnie jeszcze nie znają, a poznali mnie później, powiedzą: „
23:19
I thought you were really cold when I first  met you. I've had several people say that.  
350
1399520
3920
Wydawało mi się, że jesteś naprawdę zimny, kiedy cię poznaliśmy”. Kilka osób mi to powiedziało.
23:23
I didn't get you. And I am more reserved  than—once I know somebody, I'm so different,  
351
1403440
6200
Nie zrozumiałem cię. Jestem bardziej powściągliwy niż... Kiedy już kogoś poznam, jestem zupełnie inny,
23:29
but I definitely get the, I'm not stepping out  of my comfort zone for this kind of orientation.
352
1409640
9180
ale zdecydowanie rozumiem, nie wychodzę poza swoją strefę komfortu dla tego rodzaju orientacji.
23:38
Leon: The American me will probably always be reserved.
353
1418820
4845
Leon: Ja, Amerykanin, pewnie zawsze będę powściągliwy.
23:43
Rachel: Mm-hmm. Oh, but the Italian you—
354
1423665
1090
Rachel: Mhm. Och, ale ten Włoch...
23:44
Leon: That sense of— 
355
1424755
1405
Leon: To poczucie...
23:46
[crosstalk 00:23:43] Leon: Person that is different than that.
356
1426160
2540
[przesłuch 00:23:43] Leon: Osoba, która jest inna.
23:48
Rachel: Yes.
357
1428700
420
Rachel: Tak.
23:49
Leon: And just step into that person,  
358
1429120
1640
Leon: I po prostu wcieliłem się w tę osobę,
23:50
and I don’t have to give up the American  me, but I didn't have only the Italian me.
359
1430760
4900
a nie musiałem rezygnować ze swojego amerykańskiego „ ja”, ale nie miałem tylko włoskiego „ja”.
23:55
Rachel: And you know, that's a good point. Maybe  
360
1435660
1940
Rachel: I wiesz, to jest dobre spostrzeżenie. Być może
23:57
that's something I can tell my students is, as  you're developing this persona, develop somebody  
361
1437600
4800
to jest coś, co mogę powiedzieć moim uczniom: rozwijając tę ​​osobowość, wykształćcie kogoś,
24:02
who’s not afraid of mistakes, even if you are. Leon: 
362
1442400
2720
kto nie boi się błędów, nawet jeśli ty się boisz. Leon:
24:05
Right, and you could still be that, have  that other identity as your nationality.
363
1445120
4383
Tak, i nadal możesz nim być, mieć tę inną tożsamość jako swoją narodowość.
24:09
Rachel: Yeah.
364
1449503
12
24:09
Leon: But this is your persona now, and—
365
1449515
1878
Rachel: Tak.
Leon: Ale to jest teraz twoja osobowość i...
24:11
Audrey: So, I'm going to be  
366
1451393
607
Audrey: Więc będę
24:12
a shy American, but I'm also going  to be a very outgoing Chinese.
367
1452000
5280
nieśmiałą Amerykanką, ale też bardzo otwartą Chinką.
24:17
Rachel: Yeah, exactly.
368
1457280
1873
Rachel: Tak, dokładnie.
24:19
Audrey: That's interesting.
369
1459153
487
24:19
Rachel: This is where I  
370
1459640
840
Audrey: To ciekawe.
Rachel: Myślę, że to właśnie w tym miejscu
24:20
think some people get into, but I shouldn't have  to leave myself behind to fit in, in America,  
371
1460480
5920
niektórzy ludzie się gubią, ale ja nie powinnam musieć rezygnować, żeby się dopasować, w Ameryce,
24:26
and I get that. And that's where it gets  tricky with advising people to develop a  
372
1466400
5160
i rozumiem to. I tu właśnie zaczyna się trudność w doradzaniu ludziom, aby przyjęli
24:31
different persona is, I don’t want anyone  thinking that I'm feeling like they need to  
373
1471560
4880
inną osobowość. Nie chcę, aby ktokolwiek pomyślał, że czuję, że musi się
24:36
give themselves up. And I think a lot of people  would say, no. I'm not going to give myself up.
374
1476440
4680
poddać. Myślę, że wiele osób odpowiedziałoby, że nie. Nie zamierzam się poddać.
24:41
Audrey: But maybe  
375
1481120
640
24:41
it's more about, you know, we all have  different parts of ourselves. Like,  
376
1481760
4880
Audrey: Ale może chodzi
bardziej o to, że każdy z nas ma różne części siebie. Na przykład
24:46
I have a very shy and reserved part, then I  do have sort of one part of me that's more  
377
1486640
6160
mam w sobie coś bardzo nieśmiałego i powściągliwego, ale jest też taka część mnie, która jest bardziej
24:52
adventurous. So, maybe nurturing that part of  me, like, it's not totally not being myself.
378
1492800
8680
odważna. Więc może pielęgnowanie tej części mnie, nie oznacza, że ​​całkowicie nie jestem sobą.
25:01
Rachel: Right. We  
379
1501480
640
Rachel: Jasne.
25:02
all act differently in different situations.
380
1502120
2298
Wszyscy zachowujemy się inaczej w różnych sytuacjach.
25:04
Audrey: But it's also, language is sort of,  
381
1504418
2022
Audrey: Ale chodzi też o język, bo
25:06
you do have to take another script. You  do have to take another, another way,  
382
1506440
6120
trzeba wziąć inny scenariusz. Musisz obrać inną drogę,
25:12
because it's, it is a different way  of being. It's not only words. It is—
383
1512560
5600
ponieważ to jest inny sposób bycia. To nie tylko słowa. To jest...
25:18
Rachel: Right.
384
1518160
420
25:18
Audrey: A way of being.
385
1518580
960
Rachel: Jasne.
Audrey: Sposób bycia.
25:19
Rachel: And actually,  
386
1519540
780
Rachel: A tak naprawdę, skoro już
25:20
speaking of script reminds me sort of what gave  me this idea originally, was the show House,  
387
1520320
5520
mowa o scenariuszu, to przypomniał mi się serial „
25:25
MD. Have you guys ever seen that? There's an  actor, Hugh Laurie there. And I totally assumed  
388
1525840
7040
Dr House”. Widzieliście to kiedyś? Jest tam aktor Hugh Laurie. Założyłem, że
25:32
he was American, and then I read an interview  with him and realized that he was British,  
389
1532880
4320
jest Amerykaninem, ale potem przeczytałem z nim wywiad i zdałem sobie sprawę, że jest Brytyjczykiem
25:37
and I was like, whoa. His accent is perfect.  And then, I was like, you know, a lot of actors  
390
1537200
5720
. Pomyślałem sobie: „Wow!”. Jego akcent jest idealny. A potem pomyślałem, wiesz, wielu aktorów
25:42
developed perfect accents when they switched  genres, and I've thought, it's because they're  
391
1542920
6800
wypracowało sobie idealne akcenty, kiedy zmienili gatunek, i pomyślałem, że to dlatego, że
25:49
developing a character as they are developing that voice. And maybe that  
392
1549720
4360
rozwijają postać w miarę rozwijania głosu. I być może to
25:54
is part of what helps you really  embody the nuance of something.
393
1554080
4160
jest to, co naprawdę pomaga wcielać w życie niuanse czegoś.
25:58
Leon: Of the model of an actor. It's a good—
394
1558240
4771
Leon: O modelu aktora. To dobry...
26:03
Rachel: Full development.
395
1563011
24
26:03
Leon: Understanding of  
396
1563035
685
26:03
how you enter another culture and do that.
397
1563720
3026
Rachel: Pełny rozwój.
Leon: Zrozumienie,
jak wejść w inną kulturę i jak to zrobić.
26:06
Rachel: Right. It's full development, and it's not just,  
398
1566746
2294
Rachel: Jasne. To jest pełny rozwój, i nie chodzi tu tylko o to,
26:09
how do I work on this accent? But it's, who, who,  who is this person? Who am I? And how do I talk  
399
1569040
5360
jak mam pracować nad tym akcentem? Ale kim, kim, kim jest ta osoba? Kim jestem? I jak mam mówić,
26:14
as a part of that? So, yeah, David, it's just,  it's, that really, that last chunk really sort of  
400
1574400
8440
będąc tego częścią? No więc tak, Davidzie, po prostu , ten ostatni fragment naprawdę
26:22
gets down to what we're talking about and what we  were feeling when we were there was, it's not just  
401
1582840
5400
sprowadza się do tego, o czym mówimy i co czuliśmy, kiedy tam byliśmy, to nie są tylko
26:28
sounds. It's not just language. It's, it's  a full-body, full-person, full-personality,  
402
1588880
6600
dźwięki. To nie tylko kwestia języka. To jest pełne ciało, pełna osoba, pełna osobowość,
26:35
throwing yourself in, identifying with  Italians. Trying to emulate Italians.
403
1595480
5460
rzucenie się w wir wydarzeń, utożsamienie się z Włochami. Próbując naśladować Włochów.
26:40
David: Mm-hmm.
404
1600940
960
Dawid: Mhm.
26:41
Rachel: In order to learn Italian.
405
1601900
1520
Rachel: Żeby nauczyć się włoskiego.
26:43
David: Yeah. To the point of, I love how Leon says his  
406
1603420
3780
Dawid: Tak. Do tego stopnia, że ​​uwielbiam, jak Leon mówi, że jego
26:47
American self can always be shy or reserved, but  his, he can be a bold Italian. That's just great.
407
1607200
5840
amerykańskie „ja” zawsze może być nieśmiałe lub powściągliwe, ale może być odważnym Włochem. To po prostu wspaniałe.
26:53
Rachel: Yeah. How fun  
408
1613040
680
26:53
is that? It's an invitation to be  someone you've always wanted to be,  
409
1613720
3880
Rachel: Tak. Jak
to jest zabawne? To zaproszenie do stania się kimś, kim zawsze chciałeś być,
26:57
or to stretch in one way or another  when you're learning a new language.
410
1617600
3260
lub do rozwijania się w taki czy inny sposób, kiedy uczysz się nowego języka.
27:00
David: Versus thinking  
411
1620860
1020
Dawid: W przeciwieństwie do postrzegania
27:01
of that as scary or intimidating. Of course,  it's always going to be scary and intimidating,  
412
1621880
6200
tego jako czegoś strasznego lub zastraszającego. Oczywiście, zawsze będzie to przerażające i onieśmielające,
27:08
but it's nice to add that layer  of interpretation, to say, oh,  
413
1628080
4640
ale miło jest dodać tę warstwę interpretacji i powiedzieć: o
27:12
yeah. This is an invitation to be bold and  playful and funny and all those other things.
414
1632720
6520
tak. To zaproszenie do bycia odważnym, wesołym, zabawnym i do wszystkich innych rzeczy.
27:19
Rachel: Yeah. Just  
415
1639240
1160
Rachel: Tak. Po prostu
27:20
great lessons for anyone studying  any language to keep in mind. David,  
416
1640400
4840
świetne lekcje, o których warto pamiętać, jeśli ktoś uczy się dowolnego języka. Davidzie,
27:25
thanks so much for being here and discussing  this with me. It was, you know, it was very  
417
1645240
6200
bardzo dziękuję, że tu jesteś i rozmawiasz ze mną na ten temat. To było, wiesz, bardzo
27:31
enlightening. I'm glad I pulled out my phone  to capture that, because that was what we  
418
1651440
4240
pouczające. Cieszę się, że wyciągnąłem telefon, żeby to uchwycić, ponieważ to właśnie
27:35
were feeling in that moment, that conversation  spun out of the experience we'd had that day.
419
1655680
5150
czuliśmy w tamtej chwili, ta rozmowa wynikała z przeżyć, które przeżyliśmy tego dnia.
27:40
David: Oh, it was really fun at the time. At one point,  
420
1660830
2410
David: Och, wtedy było naprawdę fajnie. W pewnym momencie
27:43
you can hear somebody filling up a wine glass.  We just had, we had a couple glasses of wine,  
421
1663240
4200
słychać, jak ktoś napełnia kieliszek winem. Właśnie wypiliśmy kilka kieliszków wina
27:47
and were able to sit around and talk about  our experience. That was such a fun night.  
422
1667440
3840
i mogliśmy usiąść i porozmawiać o naszych przeżyciach. To była taka fajna noc.
27:51
Rachel: It was a  
423
1671280
560
27:51
fun night. Stoney was asleep. The good thing  about, one of the good things about Stoney is,  
424
1671840
4360
Rachel: To była
fajna noc. Stoney spał. Jedną z dobrych rzeczy w Stoney'u jest to, że
27:56
the kid goes to sleep very easily and very early.  And so, we just had so many wonderful evenings,  
425
1676200
5440
dzieciak zasypia bardzo łatwo i bardzo wcześnie. I tak spędziliśmy wiele cudownych wieczorów,
28:01
just discussing our travels while we were there.  Okay, guys. Well, this is part one in a three-part  
426
1681640
5240
rozmawiając o naszych podróżach, które tam spędziliśmy. Okej, chłopaki. Cóż, to jest pierwsza część trzyczęściowego
28:06
series that we're doing about our trip to Italy.  This was the language part. Look for the next two  
427
1686880
6400
cyklu, który przygotowaliśmy na temat naszej podróży do Włoch. To była część dotycząca języka. Następne dwie
28:13
parts coming out over the next two weeks. So,  you might want to head to the iTunes store,  
428
1693280
4840
części ukażą się w ciągu najbliższych dwóch tygodni. Jeśli chcesz zasubskrybować ten podcast, możesz przejść do sklepu iTunes
28:18
or to Stitcher to subscribe to this podcast.  I would love it if you did. You know what?  
429
1698120
5720
lub Stitcher. Byłoby mi miło, gdybyś to zrobił. Wiesz co?
28:23
Let's go one step further. Share this podcast. Share it with your friends and family. Post it  
430
1703840
5640
Pójdźmy o krok dalej. Udostępnij ten podcast. Podziel się tym ze znajomymi i rodziną. Opublikuj to
28:29
to Facebook or whatever social media you use and  say, hey, guys. If you're studying English, listen  
431
1709480
5600
na Facebooku lub innym używanym przez siebie portalu społecznościowym i napisz: „Hej, chłopaki”. Jeśli uczysz się angielskiego, posłuchaj
28:35
to this. It's not just about what you study in  the book. It's about so much more than that. So,  
432
1715080
6760
tego. Nie chodzi tylko o to, czego uczysz się w książce. Chodzi o coś o wiele więcej.
28:41
thanks for listening, thanks for sharing,  and we will see you next time. Bye, guys.
433
1721840
5280
Dziękuję więc za słuchanie, dziękuję za dzielenie się i do zobaczenia następnym razem. Pa, chłopaki.
28:47
David: Bye, guys.
434
1727120
10920
David: Cześć, chłopaki.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7