Letting Go of Inhibitions┃Learn American English Pronunciation On the Go

16,402 views ・ 2025-02-22

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:04
Rachel: Welcome to the Rachel's English podcast.
0
4400
2721
Rachel: Benvenuti al podcast di Rachel's English.
00:07
In today’s episode, I'm sitting down with my husband, David, and we're discussing  
1
7121
4199
Nell'episodio di oggi, sono seduta con mio marito David e stiamo discutendo di
00:11
a conversation we had when we were in Italy. Now, when we went to Italy, we didn't study much  
2
11320
6480
una conversazione che abbiamo avuto quando eravamo in Italia.  Ora, quando siamo andati in Italia, non abbiamo studiato molto l'
00:17
Italian, and so, communication was a challenge, but we were able to pick up some phrases,  
3
17800
6640
italiano, quindi comunicare era una sfida, ma siamo riusciti a imparare alcune frasi
00:24
and we do it, did do a little bit of studying.  And in this conversation, we're talking about  
4
24440
5720
e lo abbiamo fatto, studiando un po'. E in questa conversazione parleremo di
00:30
how much more there is to do when learning a language than just learning from a book. We're  
5
30160
6200
quanto ci sia di più da fare quando si impara una lingua rispetto al semplice apprendimento da un libro. Stiamo
00:36
talking a lot about how you can personally engage with the language and the culture and the people  
6
36360
6160
parlando molto di come puoi interagire personalmente con la lingua, la cultura, le persone
00:42
and the personalities around you. And these kinds of things, I think, are really underrated when  
7
42520
5800
e le personalità che ti circondano. E questo genere di cose, secondo me, sono davvero sottovalutate quando
00:48
someone is learning a new language. People tend to focus so much on book knowledge,  
8
48320
5200
qualcuno sta imparando una nuova lingua. Le persone tendono a concentrarsi troppo sulla conoscenza libresca,
00:53
and that's really just part of the story. If you need help understanding what's being said here,  
9
53520
6480
e questa è solo una parte della storia. Se hai bisogno di aiuto per capire cosa viene detto qui,
01:00
you can always get a free copy of the transcript for any of the podcasts. Please  
10
60000
5720
puoi sempre ottenere una copia gratuita della trascrizione di uno qualsiasi dei podcast.
01:05
go to rachelsenglish.com/podcast, and search for this episode. Okay, let's dive right in. Thanks,  
11
65720
9080
Vai su rachelsenglish.com/podcast e cerca questo episodio. Ok, entriamo subito nel vivo. Grazie,
01:14
David, for being here and sharing  your thoughts about this experience.
12
74800
3120
David, per essere qui e per aver condiviso i tuoi pensieri su questa esperienza.
01:17
David: Yeah. I'm really looking forward to it.
13
77920
1760
David: Sì. Non vedo l'ora.
01:19
Rachel: What an awesome trip it was.
14
79680
1460
Rachel: Che viaggio fantastico!
01:21
David: It was incredible.
15
81140
940
David: È stato incredibile.
01:22
Rachel: David and  
16
82080
840
01:22
I were just saying this morning how it's been, a, a week ago today we were flying home. What,  
17
82920
5520
Rachel: David e
io stavamo proprio dicendo questa mattina com'è andata, una settimana fa stavamo tornando a casa in aereo. Cosa,
01:28
what does that, does it seem like a week  ago? Or does it seem further away to you?
18
88440
3980
cosa fa, sembra una settimana fa? Oppure ti sembra più lontano?
01:32
David: I would say it seems a little bit further.  
19
92420
2205
David: Direi che sembra un po' più lontano.
01:34
It's been such an awful week, really,  
20
94625
2615
È stata una settimana davvero orribile, quella
01:37
of transitioning back and everybody’s sleep schedule. I mean, it hasn’t been a fun week.
21
97240
6080
della transizione e del programma del sonno di tutti. Voglio dire, non è stata una settimana divertente.
01:43
Rachel: Yeah, no. It's been,  
22
103320
1480
Rachel: Sì, no. È stato, è
01:44
it has been tough getting Stoney back on a  normal sleep schedule, but I think today,  
23
104800
4840
stato difficile far tornare Stoney a un normale ritmo del sonno, ma credo che oggi,
01:49
tonight, last night, he finally did it.  He slept 12 hours without waking up.
24
109640
3640
stasera, ieri sera, finalmente ce l'ha fatta. Ha dormito 12 ore senza svegliarsi.
01:53
David: Yeah. Fingers crossed.
25
113280
513
01:53
Rachel: That was amazing. Okay,  
26
113793
2287
David: Sì. Incrociamo le dita.
Rachel: È stato fantastico. Ok,
01:56
so, about speaking another  language. Actually, one night,  
27
116080
4200
quindi, a proposito di parlare un'altra lingua. In realtà, una notte,
02:00
you and I and Audrey and Leon—well, first,  I should say, David’s sister, Audrey and  
28
120280
5640
tu, io, Audrey e Leon, beh, prima di tutto, dovrei dire, la sorella di David, Audrey e
02:05
her husband Leon came to stay with us in Italy for about nine days that we traveled together.
29
125920
5160
suo marito Leon sono venuti a stare con noi in Italia per circa nove giorni che abbiamo viaggiato insieme.
02:11
David: Mm-hmm.
30
131080
600
02:11
Rachel: And one night, we were sitting around talking  
31
131680
3320
David: Mm-hmm.
Rachel: E una sera, eravamo seduti a parlare
02:15
about what it was like for us, like, on that trip in that moment, to be non-native speakers. And,  
32
135000
8520
di cosa significasse per noi, tipo, in quel viaggio, in quel momento, essere non madrelingua. E,
02:23
in some cases, to, like, I'm not sure if, I  guess everybody knew at least a few phrases,  
33
143520
4840
in alcuni casi, tipo, non sono sicuro se, immagino che tutti conoscessero almeno qualche frase,
02:28
but I mean, we, we're not just non-native  speakers, like, we speak almost no Italian.
34
148360
5240
ma voglio dire, noi, noi non siamo solo non madrelingua, tipo, non parliamo quasi per niente italiano.
02:33
David: Right.
35
153600
960
David: Giusto.
02:34
Rachel: So, one night, we were sitting around  
36
154560
1880
Rachel: Una sera, mentre eravamo seduti a
02:36
talking about this, and I pulled out my phone and started recording it as a voice memo, because  
37
156440
5480
parlare di questo, ho tirato fuori il telefono e ho iniziato a registrare il tutto come promemoria vocale, perché
02:41
I thought it was so interesting what was being said. So, let's listen to a little bit of that.  
38
161920
3760
pensavo che fosse molto interessante quello che veniva detto. Allora, ascoltiamone un po'.
02:45
David: Okay.
39
165680
1020
David: Va bene.
02:46
Rachel: So,  
40
166700
580
Rachel: Quindi,
02:47
at the beginning of this clip, I'm talking  about students who I'm trying to get to  
41
167280
5560
all'inizio di questa clip, parlo di studenti che cerco di far
02:52
embody the whole language, and be more of a pure imitator, rather than being themselves  
42
172840
6520
incarnare la lingua nella sua interezza e di farli diventare dei puri imitatori, piuttosto che essere se stessi e
02:59
trying to figure out how to sound. Do you  understand the difference, there, David?
43
179360
5100
cercare di capire come suonare. Capisci la differenza, David?
03:04
David: Yeah. I mean, I,  
44
184460
1460
David: Sì. Voglio dire,
03:05
it came out in that conversation. I hadn’t  thought about it before that. But yeah,  
45
185920
3640
è venuto fuori in quella conversazione. Non ci avevo pensato prima. Ma sì,
03:09
this idea that, if you, in a sense can  leave your whole self behind and just  
46
189560
4760
questa idea che, in un certo senso, puoi lasciare tutto te stesso alle spalle e semplicemente
03:14
imitate another person. I feel like that's what we talked about that night for a little bit.
47
194320
5360
imitare un'altra persona. Mi sembra che sia di questo che abbiamo parlato un po' quella sera.
03:19
Rachel: Yeah. Okay, let's hear what we were  
48
199680
1320
Rachel: Sì. Ok, sentiamo cosa stavamo
03:21
saying. And so, when it's, I think in a way, when they're no longer feeling so much that's them,  
49
201000
8280
dicendo. E così, quando, penso in un certo senso, quando non sentono più così tanto quello che è loro,
03:29
and they're like taking a parallel step that's a straight switch to another idea of someone else,  
50
209280
6640
e sono come se facessero un passo parallelo che è un passaggio diretto a un'altra idea di qualcun altro,
03:35
then some of those inhibitions go away, and, and the imitation becomes more accurate,  
51
215920
6520
allora alcune di quelle inibizioni scompaiono e l'imitazione diventa più accurata,
03:42
because for a lot of people, imitating a  native speaker feels very exaggerated. I mean,  
52
222440
5200
perché per molte persone imitare un madrelingua sembra molto esagerato. Voglio dire, l'
03:47
Italian can feel very, um, like, there, there's  no way that I would, that I would do it like that.
53
227640
6904
italiano può sembrare molto, uhm, tipo, lì, non c'è modo che io lo farei, che lo farei in quel modo.
03:54
Leon: To be that dramatic.
54
234544
800
Leon: Per essere così drammatici.
03:55
Rachel: Yes.
55
235344
11
03:55
Leon: And that exaggerated.
56
235355
2145
Rachel: Sì.
Leon: E questo è esagerato.
03:57
Rachel: Right.
57
237500
660
Rachel: Giusto.
03:58
Audrey: It's also more playful.
58
238160
1560
Audrey: È anche più giocoso.
03:59
Rachel: So, here we're talking  
59
239720
2200
Rachel: Quindi, qui stiamo parlando
04:01
about how exaggerated it can feel to do anything that's sort of outside of your normal language  
60
241920
7120
di quanto possa sembrare esagerato fare qualcosa che esula dai normali
04:09
feeling and normal language sounds. And for us, Italian felt especially that way, because Italian  
61
249040
6800
sentimenti e suoni del linguaggio. E per noi, l'italiano era particolarmente espressivo, perché l'italiano
04:15
is such an expressive language, and I think that the, culturally, the people are so expressive.  
62
255840
5280
è una lingua molto espressiva e penso che, culturalmente, le persone siano molto espressive.
04:21
Would you say that that is a generally true  statement, compared to, like, the broader world?
63
261120
4840
Diresti che questa è un'affermazione generalmente vera , se paragonata al mondo più ampio?
04:25
David: Oh. I don't know  
64
265960
1560
Davide: Oh. Non so
04:27
if I would say broader world. I would say  as compared to American English, for sure.
65
267520
3520
se direi mondo più ampio. Direi sicuramente rispetto all'inglese americano.
04:31
Rachel: Mm-hmm.  
66
271040
390
04:31
David: I think that  
67
271430
530
04:31
there are lots of other languages that are like that, too, but that in particular, when you set  
68
271960
5920
Rachel: Mm-hmm.
David: Penso che
ci siano molte altre lingue simili, ma in particolare, se confrontate
04:37
that beside American English, American English looks reserved and stiff compared to Italian.
69
277880
6180
con l'inglese americano, quest'ultimo sembra riservato e rigido rispetto all'italiano.
04:44
Rachel: And yet,  
70
284060
780
04:44
for someone who’s coming from a different language, probably even Italian, to, to English,  
71
284840
5280
Rachel: Eppure,
per qualcuno che proviene da una lingua diversa, probabilmente anche dall'italiano, all'inglese,
04:50
any time you're dealing with sounds and  characteristics that are not your own,  
72
290120
5080
ogni volta che hai a che fare con suoni e caratteristiche che non sono i tuoi,
04:55
it feels awkward to the point where it,  it feels exaggerated, and maybe even  
73
295200
4760
ti senti a disagio al punto che sembra esagerato e forse a
04:59
sometimes clownish, like, to go all the way there. But it's so important that students try to let  
74
299960
6200
volte persino buffonesco, tipo, arrivare fino in fondo.  Ma è molto importante che gli studenti cerchino di lasciarsi
05:06
themselves go all the way there, and that was one thing we were kind of feeling when we there.
75
306160
4880
andare fino in fondo, ed è una cosa che in un certo senso sentivamo quando eravamo lì.
05:11
David: And this idea that,  
76
311040
1440
David: E questa idea che,
05:12
maybe it's easier to let yourself go there, if you sort of abandon yourself and kind of completely  
77
312480
6000
forse è più facile lasciarsi andare, se in un certo senso ti abbandoni e
05:18
take on the persona, the character, of, of someone that you're observing that's a native speaker.
78
318480
6540
assumi completamente la personalità, il carattere di qualcuno che stai osservando e che è un madrelingua.
05:25
Rachel: Yeah. Letting  
79
325020
1380
Rachel: Sì. Lasciar
05:26
go of yourself, and, and we, we talk  about that more. Let's keep listening.
80
326400
2620
andare te stesso, e, e noi, ne parliamo ancora. Continuiamo ad ascoltare.
05:29
Rachel: Yeah.
81
329020
620
05:29
Audrey: And more fun.
82
329640
1220
Rachel: Sì.
Audrey: E ancora più divertimento.
05:30
Rachel: Play is so important.
83
330860
1320
Rachel: Il gioco è molto importante.
05:32
Audrey: Right. If you're,  
84
332180
1020
Audrey: Giusto. Se
05:33
if you're more playful and you just  kind of enter it more playfully,  
85
333200
4160
sei più giocoso e affronti la situazione in modo più giocoso,
05:37
you don’t take yourself so seriously, and  so, maybe that's easier, then, in a way.
86
337360
5160
non ti prendi così sul serio e quindi, forse, in un certo senso, è più facile.
05:42
Rachel: Yeah. So,  
87
342520
640
Rachel: Sì. Allora,
05:43
David, I'm so glad to hear you've been  experimenting with that on this trip.
88
343160
4508
David, sono davvero felice di sapere che hai sperimentato questa cosa durante questo viaggio.
05:47
David: Yeah. And, and I  
89
347668
532
David: Sì. E, e lo
05:48
remember that from living in Dominican Republic. You know, you do the first six weeks in the city,  
90
348200
6800
ricordo perché vivevo nella Repubblica Dominicana.  Sai, le prime sei settimane le trascorri in città
05:55
and then six weeks on service. And so, on service, it was this sort of country accent, but it was  
91
355000
8400
e poi sei settimane in servizio. E così, nel servizio, c'era una specie di accento campagnolo, ma era
06:03
when I was actually good enough at Spanish to, you know, even have a foundation to take on.
92
363400
6640
quando ero effettivamente abbastanza bravo in spagnolo da, sai, avere anche solo una base da acquisire.
06:10
Rachel: So, David,  
93
370040
1360
Rachel: Allora, David
06:11
here, you're talking about  when you were living abroad,  
94
371400
4320
, stai parlando di quando vivevi all'estero,
06:15
how you, you started out living in the  capitol of Santo Domingo. Is that right?
95
375720
4800
di come hai iniziato a vivere nella capitale Santo Domingo. È corretto?
06:20
David: Right.
96
380520
510
David: Giusto.
06:21
Rachel: And then, after six  
97
381030
970
Rachel: E poi, dopo sei
06:22
weeks of language study, you went out into the country. And you were in a pretty rural area.
98
382000
6340
settimane di studio della lingua, sei partito per la campagna. E ti trovavi in ​​una bella zona rurale.
06:28
David: Yeah, very. Mm-hmm.
99
388340
1360
David: Sì, molto. Mm-hmm.
06:29
Rachel: For the next  
100
389700
780
Rachel: Per le prossime
06:30
six weeks. And you had been saying that  the Spanish spoken in these two places,  
101
390480
4920
sei settimane. E tu stavi dicendo che lo spagnolo parlato in questi due posti,
06:35
or the Spanish that you learned in your formal Spanish class, and then the Spanish that was  
102
395400
4280
o lo spagnolo che hai imparato nel tuo corso formale di spagnolo, e poi lo spagnolo che si
06:39
actually being spoken in the rural area, that those two Spanishes, were quite different.
103
399680
6100
parlava realmente nelle zone rurali, che quei due spagnoli erano piuttosto diversi.
06:45
David: Correct. Mm-hmm. Right.
104
405780
2160
David: Corretto. Mm-hmm. Giusto.
06:47
Rachel: Let's keep listening.
105
407940
2841
Rachel: Continuiamo ad ascoltare.
06:50
David: The character of the language, this thing that we're talking about. And so, I really,  
106
410781
4139
David: Il carattere del linguaggio, questa cosa di cui stiamo parlando. E così, davvero,
06:54
I think I did that the second six weeks that  I came back to the city. And I had one night,  
107
414920
7240
credo di averlo fatto nelle seconde sei settimane in cui sono tornato in città. E una sera,
07:02
then, at the host family in the city, and  I, something happened, and I made a comment,  
108
422160
5040
poi, a casa della famiglia ospitante in città, è successo qualcosa e ho fatto un commento,
07:07
I don't know even know what it was now, and, uh, the host mom says, “Ay, que campesino.”
109
427200
7550
non so nemmeno cosa fosse, e, uh, la mamma ospitante dice: "Ay, que campesino".
07:14
Rachel: Okay. So,  
110
434750
1170
Rachel: Va bene. Quindi,
07:15
what happened here? You had  picked up some phrases and a  
111
435920
3920
cosa è successo qui? Avevi imparato alcune frasi e un
07:19
way of speaking that was different than  how your host family in the city spoke.
112
439840
3240
modo di parlare diverso da quello della tua famiglia ospitante in città.
07:23
David: Yeah, and I think it was a common sort of curse  
113
443080
3760
David: Sì, e credo che fosse una specie di
07:26
word kind of a thing. Like, it was a, it was maybe a little bit, uh, sort of edgy and, you know...
114
446840
6940
parolaccia comune. Tipo, era un po', uh, un po' nervoso e, sai...
07:33
Rachel: Yeah.
115
453780
940
Rachel: Sì.
07:34
David: A little bit of—
116
454720
980
David: Un po' di...
07:35
Rachel: A little questionable  
117
455700
900
Rachel: Un po' dubbioso sul
07:36
whether or not you should be using it freely?
118
456600
1840
fatto che dovresti usarlo liberamente o meno?
07:38
David: Well, yeah,  
119
458440
1080
David: Beh, sì,
07:39
probably. But it was also, I think, my  accent and just the way that I said it  
120
459520
5120
probabilmente. Ma credo che fosse anche il mio accento e il modo in cui lo dicevo che
07:44
made her say, oh, my God. This guy  has turned into a country bumpkin.
121
464640
6020
le faceva dire: "Oh mio Dio". Questo tizio si è trasformato in un bifolco di campagna.
07:50
Rachel: Right, which we talk about later,  
122
470660
1700
Rachel: Giusto, ne parleremo più avanti,
07:52
is actually a compliment, because it's like,  wow, you absorbed where you were so well.  
123
472360
5120
in realtà è un complimento, perché è come dire: wow, hai assimilato così bene la situazione.
07:57
David: Yeah.
124
477480
800
David: Sì.
07:58
Leon: Like, what a farm boy.
125
478280
1834
Leon: Che ragazzo di campagna!
08:00
David: Country bumpkin,  
126
480114
1326
David: Bifolco di campagna,
08:02
because I had, you know, the nuance.  I had taken on the accent and the  
127
482480
6560
perché avevo, sai, la sfumatura. Avevo adottato l'accento e la
08:09
subtlety of the Spanish, of the  books that I had spending 24/7—
128
489040
4780
sottigliezza dello spagnolo, dei libri che avevo passato 24 ore su 24, 7 giorni su 7...
08:13
Rachel: Which is totally not what  
129
493820
1900
Rachel: Che non è assolutamente ciò che stavi
08:15
you'd been studying. You'd been studying textbook  Spanish, perfect Spanish, but then when you're  
130
495720
6280
studiando. Studiavi lo spagnolo sui libri di testo , uno spagnolo perfetto, ma poi quando sei
08:22
there and you're embodying it, you take on the,  the character and the feeling and the vocabulary  
131
502000
5200
lì e lo incarni, ne assumi il carattere, i sentimenti, il vocabolario
08:27
and the lilt. Actually, this is interesting,  because when we talk about the difference  
132
507200
4920
e la cadenza. In realtà, è interessante, perché quando parliamo della differenza
08:32
between textbook Spanish and the Spanish that  you were actually speaking around people,  
133
512120
5760
tra lo spagnolo dei libri di testo e lo spagnolo che parlavi realmente in presenza delle persone,
08:37
that's one thing that a lot of my students come  learning English from textbooks in a classroom,  
134
517880
6640
questa è una cosa che molti dei miei studenti imparano imparando l'inglese dai libri di testo in classe,
08:44
from reading, and then they get so messed up  with pronunciation and fluency because of,  
135
524520
5160
dalla lettura, e poi si confondono così tanto con la pronuncia e la fluidità perché
08:49
we don’t have the correlation between letters and  sounds. English is not a phonetic language. So,  
136
529680
5240
non abbiamo la correlazione tra lettere e suoni. L'inglese non è una lingua fonetica. Quindi,
08:54
they're coming and they're having a hard time with  pronunciation, and then they're fully pronouncing  
137
534920
5520
arrivano e hanno difficoltà con la pronuncia, e poi pronunciano perfettamente
09:00
each word, because they think, you know, this is  how I can be clear in the language. And then, they  
138
540440
4840
ogni parola, perché pensano, sai, è così che posso essere chiaro nella lingua. E poi,
09:05
come to understand that Americans don’t do that  at all. We do tons of reductions where we change  
139
545280
5480
arrivano a capire che gli americani non lo fanno affatto. Facciamo un sacco di riduzioni, cambiando
09:10
the sounds in a less important word, so that we  can make it said really quickly. And so, there's  
140
550760
6080
i suoni di una parola meno importante, in modo da poterla pronunciare molto velocemente. Quindi,
09:16
a huge difference for students between often what  they've learned about English and how English is  
141
556840
5480
per gli studenti c'è un'enorme differenza tra ciò che hanno imparato sull'inglese e il modo in cui l'inglese viene
09:22
actually pronounced, and that's why they have such  a hard time with listening comprehension. And so,  
142
562320
4000
effettivamente pronunciato, ed è per questo che hanno così tante difficoltà con la comprensione orale. E così,
09:26
when they come to Rachel's English, they start  seeing what we're doing, then they start to get,  
143
566320
4360
quando arrivano all'inglese di Rachel, cominciano a vedere cosa stiamo facendo, poi cominciano a dire,
09:30
oh, my gosh. This is actually how I can understand  people. This is actually how I will sound native.
144
570680
5380
oh, mio ​​Dio. In realtà è così che riesco a capire le persone. Ecco come suonerò come madrelingua.
09:36
David: Mm-hmm. Right. And I was also just thinking about  
145
576060
3340
David: Mm-hmm. Giusto. E stavo anche pensando a
09:39
that time when I was living in the countryside. I  had no Spanish classes during those six weeks. So,  
146
579400
8080
quel periodo in cui vivevo in campagna. Non ho seguito lezioni di spagnolo durante quelle sei settimane. Quindi,
09:47
what I was doing a lot of is what you encourage  people to do, which is to listen to yourself and  
147
587480
6280
quello che facevo molto era ciò che incoraggiavi le persone a fare, ovvero ascoltare se stessi e
09:53
then try it again. You know, I was listening to  other people and also listening to how I sounded  
148
593760
4840
poi riprovare. Sai, ascoltavo le altre persone e anche il mio modo di parlare
09:58
constantly all day, and trying to, you know, with  my own ear, correct how my mouth and vocal cords  
149
598600
8440
costantemente per tutto il giorno, e cercavo, sai, con il mio orecchio, di correggere il modo in cui la mia bocca e le mie corde vocali
10:07
were forming the words. It's just interesting that  I learned a lot about how to actually sound like a  
150
607040
6200
formavano le parole. È interessante notare che ho imparato molto su come parlare come un
10:13
native speaker, and I had literally zero minutes  of class time during that whole six- week period.
151
613240
6066
madrelingua, e che non ho avuto letteralmente alcun minuto di lezione durante tutto quel periodo di sei settimane.
10:19
Rachel: Right. You were just  
152
619306
654
10:19
around native speakers. What a novel idea.
153
619960
2300
Rachel: Giusto. Eri
circondato solo da madrelingua. Che idea originale!
10:22
David: Yeah. And,  
154
622260
1020
David: Sì. E,
10:23
well, right. Mm-hmm. And listening and  repeating and listening and repeating.
155
623280
3920
beh, giusto. Mm-hmm. E ascoltando e ripetendo e ascoltando e ripetendo.
10:27
Rachel: And the thing that I loved  
156
627200
2360
Rachel: E la cosa che mi è piaciuta
10:29
about when I was in a similar experience is,  David, is, when you're not looking at a book  
157
629560
5040
di più quando mi sono trovata in un'esperienza simile è, David, che quando non stai leggendo un libro
10:34
and reading what people say and trying to do  translations and trying to learn vocabulary words,  
158
634600
5640
e leggendo cosa dice la gente e cercando di fare traduzioni e di imparare parole del vocabolario,
10:40
when you're not doing that and you're just  hanging out with native speakers listening,  
159
640240
4080
quando non stai facendo questo e stai semplicemente in compagnia di madrelingua ad ascoltare,
10:44
then you pick up on phrases they use that  might be slang or might be casual, might be,  
160
644320
5960
allora cogli frasi che usano e che potrebbero essere gergali o informali, potrebbero essere,
10:50
you know, not something you would see in  a textbook. And, and then you start to  
161
650280
3360
sai, qualcosa che non troveresti in un libro di testo. E, e poi inizi a
10:53
put together, oh, this is what they use when they want to say this. And I always found that  
162
653640
6440
mettere insieme, oh, questo è quello che usano quando vogliono dire questo. E ho sempre scoperto che
11:00
learning a phrase in an actual, real context of  how a native speaker is using it always made it so  
163
660080
6720
imparare una frase in un contesto reale e concreto, nel modo in cui la usa un madrelingua, ha sempre reso
11:06
much easier for me to learn and remember, because  it's like, the whole foundation is there. You're  
164
666800
4920
molto più facile per me impararla e ricordarla, perché è come se le basi fossero già lì.
11:11
not just, it's not separate. It's like part of  the real thing, part of the real conversation.
165
671720
4620
Non sei solo, non sei separato. È come se facesse parte della cosa reale, facesse parte della conversazione reale.
11:16
David: I remember actually  
166
676340
1580
David: Ricordo di aver
11:17
learning a phrase. I forget what it was. I  think it was something along the lines of,  
167
677920
4480
imparato una frase. Non ricordo cosa fosse. Penso che fosse qualcosa del tipo: "
11:22
hey, come over here, and I learned how to  use it very accurately and say it exactly  
168
682400
5240
Ehi, vieni qui", e ho imparato a usarlo in modo molto accurato e a dirlo esattamente nel modo
11:27
right. And I thought that I was just learning  a reduction or, um, slang, but then I actually,  
169
687640
6320
giusto. E pensavo di stare solo imparando una riduzione o, ehm, uno slang, ma poi in realtà,
11:33
when I got back and talked to people, or somebody  maybe heard me use it and I thought I was using  
170
693960
5040
quando sono tornato e ho parlato con la gente, o qualcuno forse mi ha sentito usarlo e ho pensato di usare uno
11:39
slang and it was actually the, like, command  tense of the word that I didn't even know I  
171
699000
7600
slang ed era in realtà il tempo di comando della parola che non sapevo nemmeno di stare
11:46
was learning. In other words, I actually  learned some formal and correct Spanish.
172
706600
4260
imparando. In altre parole, ho effettivamente imparato un po' di spagnolo formale e corretto.
11:50
Rachel: And you didn't know it.
173
710860
1094
Rachel: E tu non lo sapevi.
11:51
David: By just repeating and—
174
711954
1231
David: Semplicemente ripetendo e...
11:53
Rachel: Because you hadn’t heard  
175
713185
615
11:53
it or learned it in a formal setting.
176
713800
1425
Rachel: Perché non l'avevi sentito
o imparato in un contesto formale.
11:55
David: Hadn’t learned it on—right, but I learned it.
177
715225
2215
David: Non l'avevo imparato subito, ma l'ho imparato.
11:57
Rachel: Right.
178
717440
600
Rachel: Giusto.
11:58
David: Contextually.
179
718040
690
11:58
Rachel: Yeah. How amazing is that? Like, you, you heard  
180
718730
3150
David: Contestualmente.
Rachel: Sì. Quanto è sorprendente? Tipo, tu, hai sentito i
12:01
the sounds. You knew what they meant. You saw the  nuance from repeated context. You did it yourself,  
181
721880
6520
suoni. Sapevi cosa intendevano. Hai notato la sfumatura dal contesto ripetuto. L'hai fatto tu stesso,
12:08
and here you were learning, like, some conjugation  that you had not even studied in school.
182
728400
4935
e ora stavi imparando una coniugazione che non avevi nemmeno studiato a scuola.
12:13
David: Right. Yeah.
183
733335
18
12:13
Rachel: That's cool. Okay,  
184
733353
1167
David: Giusto. Sì.
Rachel: Molto bene. Ok,
12:14
let's keep listening. Of everyone around you.
185
734520
2520
continuiamo ad ascoltare. Di tutti coloro che ti circondano.
12:17
Leon: Did that bother you at that point?
186
737040
1800
Leon: Ti ha dato fastidio in quel momento?
12:18
David: 
187
738840
1120
Davide:
12:19
Oh, no. If anything, it was  compliment at that point.  
188
739960
3080
Oh, no. Se non altro, a quel punto era un complimento.
12:23
Leon: Like, okay, I got it.
189
743040
1460
Leon: Ok, ho capito.
12:24
David: Yeah.
190
744500
620
David: Sì.
12:25
Rachel: Like, my  
191
745120
520
12:25
Spanish is so good that someone is accusing  me of sounding like a country bumpkin. David,  
192
745640
7160
Rachel: Tipo, il mio
spagnolo è così buono che qualcuno mi accusa di sembrare una contadina. David,
12:32
should we define country bumpkin  quickly? It comes up a few times  
193
752800
3760
dovremmo dare una definizione veloce di "bifolco di campagna" ? Succede un paio di volte
12:36
there. Country bumpkin is a derogatory  term. I mean, it's not like super harsh.
194
756560
5660
lì. Bifolco di campagna è un termine dispregiativo. Voglio dire, non è poi così duro.
12:42
David: No, but it's definitely derogatory.
195
762220
2240
David: No, ma è sicuramente dispregiativo.
12:44
Rachel: And it's somebody,  
196
764460
1860
Rachel: E c'è qualcuno,
12:46
a, calling somebody a country  bumpkin means, you know, they,  
197
766320
3320
un, chiamare qualcuno " bifolco di campagna" significa, sai, che
12:49
they live in a rural area. They're sort  of isolated. Um, it's maybe saying that  
198
769640
4960
vive in una zona rurale. Sono un po' isolati. Ehm, forse sta dicendo che
12:54
they have not traveled, have not seen the  big city, have not gotten around, are not—
199
774600
5800
non hanno viaggiato, non hanno visto la grande città, non si sono spostati, non sono...
13:00
David: Well, they're plain.
200
780400
1069
David: Be', sono semplici.
13:01
Rachel: Too educated.
201
781469
1121
Rachel: Troppo istruita.
13:02
David: And unsophisticated.
202
782590
1397
David: E poco sofisticato.
13:03
Rachel: Yeah. A little uneducated, even, wouldn't you  
203
783987
1693
Rachel: Sì. Anche un po' ignorante, non
13:05
say that would be part of it? Yeah. So, when, when  David used this one phrase, his, his host mom in  
204
785680
7600
credi che questo sia parte del problema? Sì. Quindi, quando, quando David ha usato questa frase, la sua mamma ospitante in
13:13
the city thought, oh, that sounds, made him sound  a little uneducated, a little unsophisticated.
205
793280
4500
città ha pensato, oh, sembra, lo ha fatto sembrare un po' ignorante, un po' poco sofisticato.
13:17
David: Right.
206
797780
980
David: Giusto.
13:18
Rachel: Yeah. Okay.
207
798760
1120
Rachel: Sì. Va bene.
13:19
David: Oh,  
208
799880
760
David: Oh,
13:20
man. That was devastating, to go  home at that point, after being—like,  
209
800640
6120
cavolo. È stato devastante tornare a casa a quel punto, dopo essere stato,
13:26
literally the last week, feeling close to  fluent, and having spent 12 weeks in hell.
210
806760
6660
letteralmente, l'ultima settimana, sentendomi quasi fluente, e aver trascorso 12 settimane all'inferno.
13:33
Audrey: Wow.
211
813420
680
Audrey: Wow.
13:34
David: You know? Of not—  
212
814100
1400
David: Lo sai ? O no—
13:35
Audrey: You were almost there.
213
815500
1879
Audrey: Eri quasi arrivato.
13:37
David: Of, of feeling not fluent  
214
817379
861
David: Di, di sentirmi poco fluente
13:38
and then just at the end, feeling like—
215
818240
1880
e poi, proprio alla fine, sentirmi come...
13:40
Leon: Yanked out from under you.
216
820120
1514
Leon: Strappato via da sotto di te.
13:41
David: Man, this is coming.  
217
821634
846
David: Cavolo, sta arrivando.   Capito
13:42
I got it. I understand most of what's being said.
218
822480
3260
. Capisco la maggior parte di ciò che viene detto.
13:45
Rachel: I never  
219
825740
1020
Rachel: Non ci sono mai
13:46
got there. I never was like, I'm almost fluent.
220
826760
4160
arrivata. Non ho mai pensato di essere quasi fluente.
13:50
David: Well, I definitely, well, you know—
221
830920
2800
David: Beh, sicuramente, beh, sai...
13:53
Rachel: Capable.  
222
833720
1160
Rachel: Capace.
13:54
I would say I still felt barely  conversational at the end of 13 weeks.
223
834880
4660
Direi che alla fine delle 13 settimane mi sentivo ancora a malapena in grado di conversare.
13:59
Leon: I knew what they were talking about, mostly.
224
839540
2020
Leon: Sapevo più o meno di cosa stavano parlando.
14:01
Rachel: But when you were in the country, you were  
225
841560
2040
Rachel: Ma quando eri in campagna, eri
14:03
much more isolated. My second six weeks, there was  a lot of English going on. And that probably is—
226
843600
7924
molto più isolato. Nelle mie seconde sei settimane ho parlato molto inglese. E questo probabilmente è...
14:11
Leon: That makes a difference.
227
851524
29
14:11
Rachel: What made the difference.
228
851553
832
Leon: Questo fa la differenza.
Rachel: Cosa ha fatto la differenza.
14:12
David: That's a big difference.
229
852385
615
David: C'è una grande differenza.
14:13
Audrey: I know Becca, like,  
230
853000
1760
Audrey: Conosco Becca, tipo,
14:14
with Chinese, she was more out in the, a village,  and I think that was very good for her. Um, yeah.
231
854760
11440
con i cinesi, lei viveva più in un villaggio, e penso che questo sia stato molto positivo per lei. Ehm, sì.
14:26
David: I think it's  
232
866200
640
14:26
a huge difference, and it speaks to  the power of that full immersion.
233
866840
5420
David: Penso che sia
una differenza enorme e dimostra la potenza di questa immersione totale.
14:32
Audrey: But I think it's also, like,  
234
872260
2180
Audrey: Ma penso che sia anche come dire che
14:34
you can be in immersion, but without some of that,  um, lightheartedness or letting go of some of your  
235
874440
9800
puoi essere immerso, ma senza un po' di quella, ehm, spensieratezza o il lasciar andare alcune delle tue
14:44
inhibitions, it’d still be enough. I mean, I think  there is something about that that is so crucial.
236
884240
6880
inibizioni, sarebbe comunque sufficiente. Voglio dire, penso che ci sia qualcosa in tutto questo che è davvero cruciale.
14:51
Rachel: I do think  
237
891120
880
Rachel: Penso che
14:52
some personalities just do a lot better.
238
892000
1820
alcune personalità se la cavino molto meglio.
14:53
Audrey: Like Christina in China. I know, she was like  
239
893820
2380
Audrey: Come Cristina in Cina. Lo so, lei era lì
14:56
out there and learning a song on the riverboat,  on the Yangtze River, because she wanted to learn  
240
896200
7880
fuori e stava imparando una canzone sul battello fluviale, sul fiume Yangtze, perché voleva imparare
15:04
that. You know, she wanted to learn Chinese. I'm  much more reserved and much more shy. And so,  
241
904080
6520
quello. Sapete, voleva imparare il cinese. Sono molto più riservato e molto più timido. E quindi,
15:10
that's more challenging for me, but I can do a  lot of listening and kind of come home and then  
242
910600
6520
per me è più impegnativo, ma posso ascoltare molto e tornare a casa e poi mettere in scena la
15:17
do my persona, or do my, with people I know, do  my, do my talking, and maybe gain some strength  
243
917120
8320
mia personalità, o fare il mio, con le persone che conosco, fare il mio, parlare, e forse in
15:25
in my language skills that way. So, I think it's  okay to be different types of people, too. And  
244
925440
5960
questo modo rafforzare un po' le mie capacità linguistiche. Quindi, penso che vada bene anche essere diversi tipi di persone. E
15:31
maybe that's part of what you're talking about in  terms of persona. Like, taking a certain persona  
245
931400
6040
forse è proprio questo di cui stai parlando in termini di persona. Ad esempio, assumere una certa personalità
15:37
is that however you like to do that is okay.  There's not one right way that is the good way.
246
937440
7780
significa che va bene qualunque cosa tu voglia fare. Non esiste un modo giusto che sia quello giusto.
15:45
Rachel: Right.
247
945220
620
15:45
Audrey: There's just different ways.
248
945840
1340
Rachel: Giusto.
Audrey: Ci sono semplicemente modi diversi.
15:47
Rachel: Right, and I do  
249
947180
1140
Rachel: Giusto, e
15:48
think that my students who are just unwilling to  let themselves go there, those are the ones that  
250
948320
7640
penso che i miei studenti che semplicemente non sono disposti a lasciarsi andare siano quelli che
15:55
really suffer with their language learning. But  people who can do it in one way or another, I,  
251
955960
6520
soffrono davvero nell'apprendimento della lingua. Ma le persone che riescono a farlo in un modo o nell'altro,
16:02
I think are the ones that I listen to them  and I think, okay, yeah, they're going to,  
252
962480
3320
penso che siano quelle che ascolto e penso, okay, sì,
16:05
they're going to go somewhere. But for a lot of  people, not a lot, for some people, it's just,  
253
965800
6440
andranno da qualche parte. Ma per molte persone, non molte, per alcune persone, semplicemente, non ci si
16:12
it just never feels okay to do something  that sounds foreign or feels foreign.
254
972240
4820
sente mai bene nel fare qualcosa che suona o si percepisce come estraneo.
16:17
Audrey: But it's a loss of control.
255
977060
2340
Audrey: Ma è una perdita di controllo.
16:19
Rachel: Yes. Okay,  
256
979400
1600
Rachel: Sì. Ok,
16:21
so, here, a couple of things I want to say. First  of all, at the table, it was, as I said earlier,  
257
981000
5240
allora, ecco un paio di cose che vorrei dire. Prima di tutto, a tavola, c'erano, come ho detto prima,
16:26
my sister, sister-in-law and brother-in-law,  and then David and I. And we're talking about  
258
986240
4720
mia sorella, mia cognata e mio cognato, e poi David e io. E stiamo parlando degli
16:30
our other family members, and all four of us at  this table have had this same experience. We all  
259
990960
4560
altri membri della nostra famiglia, e tutti e quattro a questa tavola abbiamo avuto la stessa esperienza. Abbiamo tutti
16:35
went to the same college that has a strong  emphasis on an international experience. So,  
260
995520
6040
frequentato la stessa università che pone grande enfasi sull'esperienza internazionale. Quindi, l'
16:41
80% of the people that go to the college that we  went to do a semester abroad. That's very high for  
261
1001560
6360
80% delle persone che frequentano il college in cui siamo andati noi trascorrono un semestre all'estero. È una cifra molto alta per
16:47
the U.S., and I have gone to the Dominican  Republic for my semester abroad. David,  
262
1007920
5320
gli Stati Uniti e io sono andato nella Repubblica Dominicana per il mio semestre all'estero. David,
16:53
also the Dominican Republic.  My sister-in-law Audrey went  
263
1013240
3400
anche la Repubblica Dominicana.  Mia cognata Audrey è andata
16:56
to Haiti. Do you remember where Leon  went? I know it was Spanish speaking.
264
1016640
5000
ad Haiti. Ricordi dove è andato Leon? So che parlava spagnolo.
17:01
David: I'm not sure. It might have been Costa Rica.
265
1021640
2960
David: Non ne sono sicuro. Potrebbe essere stata la Costa Rica.
17:04
Rachel: I don’t think it was Costa Rica.  
266
1024600
1714
Rachel: Non credo fosse la Costa Rica.
17:06
David: I don’t either, actually.
267
1026314
1086
David: Nemmeno io, in realtà.
17:07
Rachel: I can't remember. Was it El Salvador? No, I don’t  
268
1027400
4120
Rachel: Non ricordo. Era El Salvador? No, non
17:11
think so. Okay, we can't remember the country that  he went to. But then, we're also talking about,  
269
1031520
4560
credo. Ok, non ricordiamo il paese in cui è andato. Ma poi stiamo anche parlando,
17:16
um, my other sister-in-law, Christina, who  went to China, and my niece, Becca, who also  
270
1036080
4560
ehm, dell'altra mia cognata, Christina, che è andata in Cina, e di mia nipote, Becca, che è
17:20
went to China. So, a lot of members of our family  have gone to this same college and have all had  
271
1040640
4880
andata anche lei in Cina. Quindi, molti membri della nostra famiglia hanno frequentato questo stesso college e hanno tutti avuto
17:25
this experience of going somewhere for a semester  where you do not speak the language, and you know,  
272
1045520
7160
questa esperienza di andare da qualche parte per un semestre dove non si parla la lingua e, sai,
17:32
in some cases, being plopped out in a very rural  area where there is no English being spoken. Now,  
273
1052680
4840
in alcuni casi, di essere catapultati in una zona molto rurale dove non si parla inglese. Ora,
17:37
for me, as I said in that clip, my second half  of my semester was not in a rural area. It was in  
274
1057520
5680
per me, come ho detto in quella clip, la seconda metà del mio semestre non si è svolta in una zona rurale. Era in
17:43
another town, and in that town, I was around a lot  of people speaking English. There was actually,  
275
1063200
5600
un'altra città e lì c'erano molte persone che parlavano inglese. In realtà
17:48
there were actually two other Americans living in  my house with that Spanish speaking family. Uh,  
276
1068800
5680
c'erano altri due americani che vivevano a casa mia con quella famiglia di lingua spagnola. Ehm,
17:54
and the son was fluent in English, pretty much,  and loved the opportunity to practice it. So,  
277
1074480
5680
il figlio parlava fluentemente inglese, più o meno, e gli piaceva molto avere l'opportunità di esercitarsi. Quindi, in
18:00
that was really, you know, I said I felt barely  conversational when I left that semester,  
278
1080160
5440
realtà, sai, ho detto che mi sentivo a malapena in grado di conversare quando ho lasciato quel semestre,
18:05
and that's partly because I was never really  immersed. I was around Americans or English  
279
1085600
6840
e questo è in parte dovuto al fatto che non ero mai veramente immerso. Passavo
18:12
speakers too much of the time. And I, I wonder  what would have happened if I'd been placed  
280
1092440
5760
troppo tempo con americani o persone che parlavano inglese. E io, io mi chiedo cosa sarebbe successo se fossi stato messo in
18:18
somewhere where there was no English, or English  wasn't an option. That, the idea of doing that  
281
1098200
5200
un posto dove non c'era l'inglese, o dove l'inglese non era un'opzione. L'idea di fare ciò
18:23
for 13 weeks is really exciting to me. I wish  that that had been my experience, sort of.
282
1103400
4520
per 13 settimane mi entusiasma davvero. Avrei voluto che questa fosse stata la mia esperienza, in un certo senso.
18:27
David: Yeah. It's certainly different,  
283
1107920
2520
David: Sì. È sicuramente diverso,
18:30
and I also think in that clip that we just  listened to, I do think it's really fascinating  
284
1110440
5040
e penso anche che in quella clip che abbiamo appena ascoltato, trovo davvero affascinante
18:35
what Audrey said about, you can be somewhere where  you are immersed in the language. In other words,  
285
1115480
6720
ciò che Audrey ha detto riguardo al fatto che puoi trovarti in un posto in cui sei immerso nella lingua. In altre parole,
18:42
where there's no other speaker of your language  that's around. And so, you're, you're the whole  
286
1122200
6000
dove non c'è nessun altro parlante della tua lingua nelle vicinanze. E così, sei
18:48
way surrounded by the language, but you can  choose still to not immerse yourself. I mean,  
287
1128200
6440
completamente circondato dalla lingua, ma puoi anche scegliere di non immergerti. Voglio dire,
18:54
there is this choice about being playful,  being willing to, oh, what's the word?
288
1134640
8160
c'è questa scelta nell'essere giocosi, nell'essere disposti a, oh, come si dice?
19:02
Rachel: Engage?
289
1142800
680
Rachel: Coinvolgere?
19:03
David: Engage.
290
1143480
680
David: Coinvolgiti.
19:04
Rachel: And it has so much  
291
1144160
1120
Rachel: E ha molto
19:05
to do with your comfort. I mean, I think anyone  in that situation would be uncomfortable, but how  
292
1145280
5880
a che fare con il tuo comfort. Voglio dire, penso che chiunque in quella situazione si sentirebbe a disagio, ma quanto
19:11
comfortable are you with discomfort? You know,  will you lean into that? Or will you withdraw?
293
1151160
5100
ti senti a tuo agio con il disagio? Sai, ti appoggerai a quello? Oppure ti ritirerai?
19:16
David: That gets right  
294
1156260
980
David: Questo è il
19:17
at it. I agree. The discomfort is guaranteed  to be there, and it's what you do with it,  
295
1157240
5000
punto. Sono d'accordo. Il disagio è inevitabilmente presente, e ciò che conta è come lo affronti e
19:22
how you're going to relate to it. I agree.  You can lean in. You can embrace it. You can  
296
1162240
4840
come ti relazioni ad esso. Sono d'accordo. Puoi appoggiarti. Puoi abbracciarlo. Potresti
19:27
say to yourself, you know what? I'm going to  have a day that's completely discomfortable,  
297
1167080
6040
dire a te stesso: sai cosa? Avrò una giornata completamente spiacevole,
19:33
uncomfortable, but that's okay,  and I'm going to be okay with that.
298
1173120
4480
scomoda, ma va bene così, e ci starò bene.
19:37
Rachel: Right. For the record,  
299
1177600
1280
Rachel: Giusto. Per la cronaca, "
19:38
discomfortable is not a word we actually use,  just in case anybody is thinking about picking  
300
1178880
4280
scomodo" non è una parola che usiamo realmente, nel caso qualcuno stesse pensando di impararla
19:43
it up from David. But we do use discomfort, and we  do use uncomfortable, and yes, I said in that clip  
301
1183160
6560
da David. Ma usiamo il disagio, e usiamo scomodo, e sì, ho detto in quella clip
19:49
the idea of when I see a student who is, like,  experimenting with English sounds and I can sense,  
302
1189720
6880
l'idea di quando vedo uno studente che sta, tipo, sperimentando con i suoni inglesi e posso percepire,
19:56
I can sense the discomfort that people have with  this. The ones who kind of smile and are willing  
303
1196600
4800
posso percepire il disagio che le persone hanno con questo. Quelli che sorridono e sono disposti a
20:01
to like, you know, kind of put their chin out and  do something different are the ones who I think,  
304
1201400
4400
, sai, a tirare fuori il mento e a fare qualcosa di diverso sono quelli che penso,
20:05
okay, they're going, they're going to be fine.  They're going, they're going to get there. And  
305
1205800
4200
okay, andrà tutto bene. Stanno andando, stanno per arrivare. E
20:10
then one who are like kind of withdrawn back  and their chin is like sort of drawn back  
306
1210000
4080
poi quelli che sono un po' chiusi in se stessi e il cui mento è come tirato indietro
20:14
into themselves and, and they're just not able to  cross that line, those are the ones that I think,  
307
1214080
6560
e non sono in grado di oltrepassare quella linea, quelli sono quelli che penso,
20:20
this is too bad. It's their personality that  is sort of interfering with them being able  
308
1220640
4120
questo è un peccato. È la loro personalità che in un certo senso impedisce loro di
20:24
to pick up this language, because it's not  all book learning. It is embodying with your  
309
1224760
5560
apprendere questa lingua, perché non è tutto apprendimento sui libri. Si tratta di incarnare con
20:30
whole self the persona and the feeling of the  language, and, and that can be pretty strange.
310
1230320
6000
tutto se stessi la personalità e il sentimento del linguaggio, e questo può essere piuttosto strano.
20:36
David: You talk  
311
1236320
800
David: Ne parli
20:37
about this with your Rachel's English Academy.  Students, there's a mindset piece, and you know,  
312
1237120
7280
con la Rachel's English Academy. Studenti, c'è una questione di mentalità, e sapete,
20:44
to be a traveler is a different mindset than  someone who never leaves their culture of origin.  
313
1244400
9640
essere un viaggiatore è una mentalità diversa da quella di qualcuno che non abbandona mai la propria cultura di origine.
20:54
And you know, there are so, so many aspects of  this that are culturally lodged. I mean, again,  
314
1254040
5040
E sapete, ci sono così tanti aspetti di questo che sono culturalmente radicati. Voglio dire,
20:59
back to our time in Italy, I think Italians  culturally encourage playfulness and joking  
315
1259080
6320
tornando al nostro periodo in Italia, penso che gli italiani incoraggino culturalmente la giocosità, gli scherzi
21:05
and lightheartedness. And they deal with the,  you know, the realities of being human by being  
316
1265400
7280
e la spensieratezza. E affrontano la realtà dell'essere umano in modo
21:12
playful, light, and joking their way through it.  But a lot of that is culturally lodged. You know,  
317
1272680
5640
giocoso, leggero e scherzoso. Ma molto di tutto questo è culturalmente radicato. Sai,
21:18
I think in a lot of other cultures, people are,  there's not a freedom within the culture to—
318
1278320
5756
penso che in molte altre culture le persone non abbiano la libertà all'interno della cultura di...
21:24
Rachel: Yeah. People are more reserved.
319
1284076
38
21:24
David: Be light. Right. And that that's,  
320
1284114
1966
Rachel: Sì. Le persone sono più riservate.
Davide: Sii leggero. Giusto. E questo è,
21:26
that's normed culturally for a lot of reasons,  and it makes the culture work well. And, you know,  
321
1286080
5640
questo è normato culturalmente per molte ragioni, e fa sì che la cultura funzioni bene. E, sai,
21:31
but if you're going to, if you're going to  travel, and I'm using travel in the widest  
322
1291720
3920
ma se hai intenzione di viaggiare, e uso il termine viaggio nel
21:35
sense of the word, if you're going to engage  other cultures, you know, there is this, um,  
323
1295640
5280
senso più ampio del termine, se hai intenzione di entrare in contatto con altre culture, sai, devi avere questa, ehm,
21:40
different mindset that you have to be in,  which is to say, mistakes are where learning  
324
1300920
5720
mentalità diversa, ovvero gli errori sono il luogo in cui
21:46
happens. Playfulness is a great way to  connect with other people. Of course,  
325
1306640
4880
avviene l'apprendimento. La giocosità è un ottimo modo per entrare in contatto con altre persone. Certo,
21:51
there are times for serious conversation and  there are lots of ways to connect, but you know,  
326
1311520
5600
ci sono momenti per conversazioni serie e ci sono molti modi per entrare in sintonia, ma sai,
21:57
it's a lot easier when you're connecting with body  language and, and non-verbals. You know, a smile  
327
1317120
5800
è molto più facile quando ti connetti con il linguaggio del corpo e con i segnali non verbali. Sai, un sorriso può
22:02
goes a long way. A shared laugh about something  that crosses all cultures is a great way—
328
1322920
5425
fare molta strada. Una risata condivisa su qualcosa che attraversa tutte le culture è un ottimo modo...
22:08
Rachel: Yeah. A friendly expression.
329
1328345
895
Rachel: Sì. Un'espressione amichevole.
22:09
David: Yeah.
330
1329240
720
22:09
Rachel: And I,  
331
1329960
560
David: Sì.
Rachel: E io,
22:10
I just want to say, you know, you're talking  about this idea of like the traveler mentality,  
332
1330520
3320
voglio solo dire, sai, stai parlando di questa idea di mentalità da viaggiatore,
22:13
and you don’t ever have to leave your own  country to have that, and to have that  
333
1333840
4200
e non devi mai lasciare il tuo paese per averla, e per avere quell'approccio
22:18
approach to the language that you're learning.  So many of my students are not in the U.S.,  
334
1338040
5360
alla lingua che stai imparando. Molti dei miei studenti non vivono negli Stati Uniti,
22:23
but they're engaged with this language learning  process, and they, they can have that mentality of  
335
1343400
5560
ma sono coinvolti in questo processo di apprendimento della lingua e possono avere la mentalità di
22:28
picking up the culture via the language,  how we use language, and that kind of thing.
336
1348960
5640
assimilare la cultura attraverso la lingua, il modo in cui usiamo la lingua e cose del genere.
22:34
David: Absolutely. Again,  
337
1354600
1480
David: Assolutamente. Di nuovo,
22:36
travel in the widest sense,  that it's a mindset. Mm-hmm.
338
1356080
3560
viaggiare nel senso più ampio del termine, è una mentalità. Mm-hmm.
22:39
Rachel: Yeah. Let's  
339
1359640
1000
Rachel: Sì.
22:40
start listening again to the conversation, and  keep in mind here that we're, we're discussing  
340
1360640
4680
Riprendiamo ad ascoltare la conversazione e teniamo presente che stiamo parlando
22:45
the discomfort and the loss of control that can  have with, that can come with starting something  
341
1365320
5360
del disagio e della perdita di controllo che possono derivare dall'iniziare qualcosa di
22:50
new or learning something new. [crosstalk 00:22:50] Audrey: 
342
1370680
3160
nuovo o dall'imparare qualcosa di nuovo. [interferenza 00:22:50] Audrey:
22:53
It's very scary. So, I'm not critical  of people who can't do that, because—
343
1373840
3502
È molto spaventoso. Quindi, non critico le persone che non riescono a farlo, perché...
22:57
Rachel: Right. No, I do understand.
344
1377342
1098
Rachel: Giusto. No, capisco.
22:58
Audrey: It's actually, very, very scary.  
345
1378440
2120
Audrey: In realtà è molto, molto spaventoso.
23:00
It's a loss of control, and you don’t, you know,  you don’t have that. And so, it's frightening.
346
1380560
5820
È una perdita di controllo, e tu non ce l'hai, sai, non ce l' hai. E quindi è spaventoso.
23:06
Rachel: I agree. I get very much so,  
347
1386380
2020
Rachel: Sono d'accordo . Lo divento molto,
23:08
because I think I, I am definitely reserved. And  I, I think, people who know me wouldn't say that,  
348
1388400
7000
perché penso di essere decisamente riservato. E io, penso che le persone che mi conoscono non direbbero questo,
23:15
but people who don’t yet know me  and then know me later will say,  
349
1395400
4120
ma le persone che non mi conoscono ancora e che mi conosceranno in seguito diranno:
23:19
I thought you were really cold when I first  met you. I've had several people say that.  
350
1399520
3920
Ho pensato che fossi davvero freddo quando ti ho incontrato per la prima volta. Diverse persone mi hanno detto questo.
23:23
I didn't get you. And I am more reserved  than—once I know somebody, I'm so different,  
351
1403440
6200
Non ti ho capito. E sono più riservata di... una volta che conosco qualcuno, sono così diversa,
23:29
but I definitely get the, I'm not stepping out  of my comfort zone for this kind of orientation.
352
1409640
9180
ma capisco sicuramente che non esco dalla mia zona di comfort per questo tipo di orientamento.
23:38
Leon: The American me will probably always be reserved.
353
1418820
4845
Leon: L'americano che sono probabilmente sarà sempre riservato.
23:43
Rachel: Mm-hmm. Oh, but the Italian you—
354
1423665
1090
Rachel: Mm-hmm. Oh, ma l'italiano tu...
23:44
Leon: That sense of— 
355
1424755
1405
Leon: Quel senso di...
23:46
[crosstalk 00:23:43] Leon: Person that is different than that.
356
1426160
2540
[interferenza 00:23:43] Leon: Persona diversa da quella.
23:48
Rachel: Yes.
357
1428700
420
Rachel: Sì.
23:49
Leon: And just step into that person,  
358
1429120
1640
Leon: E basta entrare in quella persona,
23:50
and I don’t have to give up the American  me, but I didn't have only the Italian me.
359
1430760
4900
e non devo rinunciare al me americano, ma non avevo solo il me italiano.
23:55
Rachel: And you know, that's a good point. Maybe  
360
1435660
1940
Rachel: E sai, questa è una buona osservazione. Forse
23:57
that's something I can tell my students is, as  you're developing this persona, develop somebody  
361
1437600
4800
posso dire ai miei studenti: mentre sviluppate questa personalità, sviluppate qualcuno
24:02
who’s not afraid of mistakes, even if you are. Leon: 
362
1442400
2720
che non ha paura di sbagliare, anche se voi sì. Leon:
24:05
Right, and you could still be that, have  that other identity as your nationality.
363
1445120
4383
Giusto, e potresti ancora esserlo, avere quell'altra identità come nazionalità.
24:09
Rachel: Yeah.
364
1449503
12
24:09
Leon: But this is your persona now, and—
365
1449515
1878
Rachel: Sì.
Leon: Ma questa è la tua persona adesso, e...
24:11
Audrey: So, I'm going to be  
366
1451393
607
Audrey: Quindi, sarò
24:12
a shy American, but I'm also going  to be a very outgoing Chinese.
367
1452000
5280
una timida americana, ma sarò anche una cinese molto estroversa.
24:17
Rachel: Yeah, exactly.
368
1457280
1873
Rachel: Sì, esattamente.
24:19
Audrey: That's interesting.
369
1459153
487
24:19
Rachel: This is where I  
370
1459640
840
Audrey: Interessante.
Rachel: Penso che sia qui che
24:20
think some people get into, but I shouldn't have  to leave myself behind to fit in, in America,  
371
1460480
5920
alcune persone finiscono, ma non dovrei dover lasciare me stessa indietro per adattarmi, in America,
24:26
and I get that. And that's where it gets  tricky with advising people to develop a  
372
1466400
5160
e lo capisco. Ed è qui che diventa complicato consigliare alle persone di sviluppare una
24:31
different persona is, I don’t want anyone  thinking that I'm feeling like they need to  
373
1471560
4880
personalità diversa: non voglio che nessuno pensi che io senta il bisogno di
24:36
give themselves up. And I think a lot of people  would say, no. I'm not going to give myself up.
374
1476440
4680
arrendersi. E penso che molte persone direbbero di no. Non ho intenzione di arrendermi.
24:41
Audrey: But maybe  
375
1481120
640
24:41
it's more about, you know, we all have  different parts of ourselves. Like,  
376
1481760
4880
Audrey: Ma forse
è più una questione di, sai, abbiamo tutti parti diverse di noi stessi. Tipo,
24:46
I have a very shy and reserved part, then I  do have sort of one part of me that's more  
377
1486640
6160
ho una parte di me molto timida e riservata, poi ho una parte di me che è più
24:52
adventurous. So, maybe nurturing that part of  me, like, it's not totally not being myself.
378
1492800
8680
avventurosa. Quindi, forse coltivare quella parte di me, non significa non essere completamente me stesso.
25:01
Rachel: Right. We  
379
1501480
640
Rachel: Giusto. Ognuno di noi si
25:02
all act differently in different situations.
380
1502120
2298
comporta in modo diverso in situazioni diverse.
25:04
Audrey: But it's also, language is sort of,  
381
1504418
2022
Audrey: Ma è anche vero che la lingua è un po'...
25:06
you do have to take another script. You  do have to take another, another way,  
382
1506440
6120
devi prendere un altro copione. Devi prendere un'altra, un'altra strada,
25:12
because it's, it is a different way  of being. It's not only words. It is—
383
1512560
5600
perché è un modo diverso di essere. Non sono solo parole. È...
25:18
Rachel: Right.
384
1518160
420
25:18
Audrey: A way of being.
385
1518580
960
Rachel: Giusto.
Audrey: Un modo di essere.
25:19
Rachel: And actually,  
386
1519540
780
Rachel: E in effetti,
25:20
speaking of script reminds me sort of what gave  me this idea originally, was the show House,  
387
1520320
5520
parlando di sceneggiatura, mi viene in mente che in origine è stata la serie Dr. House a darmi questa idea. L'
25:25
MD. Have you guys ever seen that? There's an  actor, Hugh Laurie there. And I totally assumed  
388
1525840
7040
avete mai visto? C'è un attore lì, Hugh Laurie. E ho dato per scontato che
25:32
he was American, and then I read an interview  with him and realized that he was British,  
389
1532880
4320
fosse americano, poi ho letto un'intervista con lui e ho capito che era britannico,
25:37
and I was like, whoa. His accent is perfect.  And then, I was like, you know, a lot of actors  
390
1537200
5720
e ho pensato: "Wow". Il suo accento è perfetto. E poi, ho pensato, sai, molti attori
25:42
developed perfect accents when they switched  genres, and I've thought, it's because they're  
391
1542920
6800
hanno sviluppato accenti perfetti quando hanno cambiato genere, e ho pensato che è perché stanno
25:49
developing a character as they are developing that voice. And maybe that  
392
1549720
4360
sviluppando un personaggio mentre sviluppano quella voce. E forse questo
25:54
is part of what helps you really  embody the nuance of something.
393
1554080
4160
è ciò che ti aiuta a incarnare davvero le sfumature di qualcosa.
25:58
Leon: Of the model of an actor. It's a good—
394
1558240
4771
Leon: Del modello di attore. È un buon...
26:03
Rachel: Full development.
395
1563011
24
26:03
Leon: Understanding of  
396
1563035
685
26:03
how you enter another culture and do that.
397
1563720
3026
Rachel: Sviluppo completo.
Leon: Comprensione di
come si entra in un'altra cultura e come si fa.
26:06
Rachel: Right. It's full development, and it's not just,  
398
1566746
2294
Rachel: Giusto. È uno sviluppo completo e non si tratta solo di chiedersi:
26:09
how do I work on this accent? But it's, who, who,  who is this person? Who am I? And how do I talk  
399
1569040
5360
come posso lavorare su questo accento? Ma la domanda è: chi, chi, chi è questa persona? Chi sono? E come posso parlare
26:14
as a part of that? So, yeah, David, it's just,  it's, that really, that last chunk really sort of  
400
1574400
8440
come parte di tutto questo? Quindi, sì, David, è solo che , in realtà, quell'ultima parte in un certo senso si
26:22
gets down to what we're talking about and what we  were feeling when we were there was, it's not just  
401
1582840
5400
riduce a ciò di cui stiamo parlando e a ciò che provavamo quando eravamo lì, non erano solo
26:28
sounds. It's not just language. It's, it's  a full-body, full-person, full-personality,  
402
1588880
6600
suoni. Non è solo una questione di linguaggio. È un corpo intero, una persona intera, una personalità intera, che si
26:35
throwing yourself in, identifying with  Italians. Trying to emulate Italians.
403
1595480
5460
butta a capofitto, che si identifica con gli italiani. Cercando di emulare gli italiani.
26:40
David: Mm-hmm.
404
1600940
960
David: Mm-hmm.
26:41
Rachel: In order to learn Italian.
405
1601900
1520
Rachel: Per imparare l'italiano.
26:43
David: Yeah. To the point of, I love how Leon says his  
406
1603420
3780
David: Sì. Al punto che adoro il modo in cui Leon dice che il suo
26:47
American self can always be shy or reserved, but  his, he can be a bold Italian. That's just great.
407
1607200
5840
lato americano può sempre essere timido e riservato, ma il suo, sa essere un italiano audace. Davvero fantastico.
26:53
Rachel: Yeah. How fun  
408
1613040
680
26:53
is that? It's an invitation to be  someone you've always wanted to be,  
409
1613720
3880
Rachel: Sì. Quanto
è divertente? È un invito a essere qualcuno che hai sempre desiderato essere
26:57
or to stretch in one way or another  when you're learning a new language.
410
1617600
3260
o a metterti alla prova in un modo o nell'altro quando impari una nuova lingua.
27:00
David: Versus thinking  
411
1620860
1020
David: Invece di pensare
27:01
of that as scary or intimidating. Of course,  it's always going to be scary and intimidating,  
412
1621880
6200
che ciò sia spaventoso o intimidatorio. Certo, sarà sempre spaventoso e intimidatorio,
27:08
but it's nice to add that layer  of interpretation, to say, oh,  
413
1628080
4640
ma è bello aggiungere quel livello di interpretazione, per dire, oh,
27:12
yeah. This is an invitation to be bold and  playful and funny and all those other things.
414
1632720
6520
sì. Questo è un invito a essere audaci, giocosi, divertenti e tutte quelle altre cose.
27:19
Rachel: Yeah. Just  
415
1639240
1160
Rachel: Sì. Sono
27:20
great lessons for anyone studying  any language to keep in mind. David,  
416
1640400
4840
lezioni davvero fantastiche da tenere a mente per chiunque studi una lingua. David,
27:25
thanks so much for being here and discussing  this with me. It was, you know, it was very  
417
1645240
6200
grazie mille per essere qui e per aver discusso di questo con me. È stato, sai, molto
27:31
enlightening. I'm glad I pulled out my phone  to capture that, because that was what we  
418
1651440
4240
illuminante. Sono felice di aver tirato fuori il telefono per catturare quell'attimo, perché era quello che
27:35
were feeling in that moment, that conversation  spun out of the experience we'd had that day.
419
1655680
5150
stavamo provando in quel momento, quella conversazione scaturiva dall'esperienza che avevamo vissuto quel giorno.
27:40
David: Oh, it was really fun at the time. At one point,  
420
1660830
2410
David: Oh, è stato davvero divertente all'epoca. A un certo punto si
27:43
you can hear somebody filling up a wine glass.  We just had, we had a couple glasses of wine,  
421
1663240
4200
sente qualcuno che riempie un bicchiere di vino.  Abbiamo appena bevuto un paio di bicchieri di vino
27:47
and were able to sit around and talk about  our experience. That was such a fun night.  
422
1667440
3840
e abbiamo potuto sederci e parlare della nostra esperienza. È stata una serata davvero divertente.
27:51
Rachel: It was a  
423
1671280
560
27:51
fun night. Stoney was asleep. The good thing  about, one of the good things about Stoney is,  
424
1671840
4360
Rachel: È stata una
serata divertente. Stoney dormiva. La cosa positiva , una delle cose positive di Stoney è che
27:56
the kid goes to sleep very easily and very early.  And so, we just had so many wonderful evenings,  
425
1676200
5440
il bambino si addormenta molto facilmente e molto presto. E così abbiamo trascorso delle serate meravigliose,
28:01
just discussing our travels while we were there.  Okay, guys. Well, this is part one in a three-part  
426
1681640
5240
semplicemente parlando dei nostri viaggi mentre eravamo lì. Ok, ragazzi. Bene, questa è la prima parte di una serie in tre parti
28:06
series that we're doing about our trip to Italy.  This was the language part. Look for the next two  
427
1686880
6400
che stiamo realizzando sul nostro viaggio in Italia. Questa era la parte linguistica. Aspettatevi le prossime due
28:13
parts coming out over the next two weeks. So,  you might want to head to the iTunes store,  
428
1693280
4840
parti in uscita nelle prossime due settimane. Quindi, potresti andare sull'iTunes Store
28:18
or to Stitcher to subscribe to this podcast.  I would love it if you did. You know what?  
429
1698120
5720
o su Stitcher per iscriverti a questo podcast. Mi farebbe piacere se lo facessi. Sapete cosa?
28:23
Let's go one step further. Share this podcast. Share it with your friends and family. Post it  
430
1703840
5640
Facciamo un ulteriore passo avanti. Condividi questo podcast. Condividilo con i tuoi amici e familiari. Pubblicalo
28:29
to Facebook or whatever social media you use and  say, hey, guys. If you're studying English, listen  
431
1709480
5600
su Facebook o su qualsiasi altro social media tu utilizzi e di': "Ehi ragazzi". Se stai studiando inglese, ascolta
28:35
to this. It's not just about what you study in  the book. It's about so much more than that. So,  
432
1715080
6760
questo. Non si tratta solo di ciò che studi nel libro. Ma è molto più di questo. Quindi,
28:41
thanks for listening, thanks for sharing,  and we will see you next time. Bye, guys.
433
1721840
5280
grazie per l'ascolto, grazie per la condivisione e ci vediamo la prossima volta. Ciao ragazzi.
28:47
David: Bye, guys.
434
1727120
10920
David: Ciao ragazzi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7