Gazpacho or Gestapo? | What is a Malapropism

12,570 views ・ 2023-06-26

Rachel's English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
A malapropism is when somebody confuses  two similar sounding words.
0
0
6585
Un malapropisme, c'est quand quelqu'un confond deux mots qui se ressemblent.
00:06
This happened, for example, when US representative Marjorie Taylor Greene used the word gazpacho,  
1
6585
8380
Cela s'est produit, par exemple, lorsque la représentante américaine Marjorie Taylor Greene a utilisé le mot gaspacho,
00:14
a chilled Spanish soup, when she meant to  say gestapo or gestapo,
2
14965
7035
une soupe espagnole réfrigérée, alors qu'elle voulait dire gestapo ou gestapo,
00:22
the secret police from Nazi Germany.
3
22000
2770
la police secrète de l'Allemagne nazie.
00:24
Not only do we have the DC jail which is the DC gulag, but now we have Nancy Pelosi's gazpacho police.
4
24770
7164
Non seulement nous avons la prison de DC qui est le goulag de DC, mais nous avons maintenant la police du gaspacho de Nancy Pelosi.
00:31
But now we have Nancy Pelosi's gazpacho police. Gazpacho police.
5
31934
3389
Mais maintenant, nous avons la police du gaspacho de Nancy Pelosi. Police du gazpacho.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7