Tongue Twisters to Improve Your English Pronunciation

156,135 views ・ 2018-05-11

Oxford Online English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hi, I’m Mikey.
0
1439
1720
سلام، من مایکی هستم.
00:03
Welcome to Oxford Online English!
1
3159
2721
به آکسفورد آنلاین انگلیسی خوش آمدید!
00:05
In this lesson, you can practice your English pronunciation with some challenging tongue
2
5880
4520
در این درس، می توانید تلفظ انگلیسی خود را با چند
00:10
twisters.
3
10400
1000
پیچ ​​کننده زبان چالش برانگیز تمرین کنید.
00:11
You’ll see six tongue twisters, and you’ll hear each one four times.
4
11400
4509
شش چرخش زبان را خواهید دید و هر کدام را چهار بار خواهید شنید.
00:15
Each time, you should pause the video and try to repeat the tongue twister.
5
15909
5211
هر بار، باید ویدیو را مکث کنید و سعی کنید چرخاندن زبان را تکرار کنید.
00:21
Each time you hear a tongue twister, it will get faster.
6
21120
2570
هر بار که صدای چرخاندن زبان را می شنوید، سریع تر می شود.
00:23
Look for the red highlights, which will show you the pronunciation point which each tongue
7
23690
4900
به دنبال هایلایت های قرمز باشید، که نقطه تلفظی را که هر زبانه
00:28
twister is testing.
8
28590
2480
پیچ در حال آزمایش است به شما نشان می دهد.
00:31
Ready?
9
31070
1660
آماده؟
00:32
Let’s begin!
10
32730
3329
شروع کنیم!
00:36
Both thieving brothers thoughtfully threw their teeth through the thousandth threshold.
11
36059
12261
هر دو برادر دزد متفکرانه دندان های خود را از آستانه هزارم پرتاب کردند.
00:48
Both thieving brothers thoughtfully threw their teeth through the thousandth threshold.
12
48320
8969
هر دو برادر دزد متفکرانه دندان های خود را از آستانه هزارم پرتاب کردند.
00:57
Both thieving brothers thoughtfully threw their teeth through the thousandth threshold.
13
57289
7020
هر دو برادر دزد متفکرانه دندان های خود را از آستانه هزارم پرتاب کردند.
01:04
Both thieving brothers thoughtfully threw their teeth through the thousandth threshold.
14
64309
7171
هر دو برادر دزد متفکرانه دندان های خود را از آستانه هزارم پرتاب کردند.
01:11
She sees the shiny cheese but she can’t choose which shoes suit her style.
15
71480
12080
او پنیر براق را می‌بیند، اما نمی‌تواند کفش‌هایی را انتخاب کند که مناسب سبک او باشد.
01:23
She sees the shiny cheese but she can’t choose which shoes suit her style.
16
83560
9670
او پنیر براق را می‌بیند، اما نمی‌تواند کفش‌هایی را انتخاب کند که مناسب سبک او باشد.
01:33
She sees the shiny cheese but she can’t choose which shoes suit her style.
17
93230
7930
او پنیر براق را می‌بیند، اما نمی‌تواند کفش‌هایی را انتخاب کند که مناسب سبک او باشد.
01:41
She sees the shiny cheese but she can’t choose which shoes suit her style.
18
101160
7230
او پنیر براق را می‌بیند، اما نمی‌تواند کفش‌هایی را انتخاب کند که مناسب سبک او باشد.
01:48
The four fur shirts were too short for the walk to work, so I burned them on the lawn
19
108390
13540
چهار پیراهن خز برای پیاده روی به محل کار خیلی کوتاه بودند، بنابراین من آنها را در چمنی
02:01
where bored birds are born.
20
121930
6490
که پرندگان بی حوصله در آنجا متولد می شوند سوزاندم.
02:08
The four fur shirts were too short for the walk to work, so I burned them on the lawn
21
128420
6320
چهار پیراهن خز برای پیاده روی به محل کار خیلی کوتاه بودند، بنابراین من آنها را در چمنی
02:14
where bored birds are born.
22
134740
5079
که پرندگان بی حوصله در آنجا متولد می شوند سوزاندم.
02:19
The four fur shirts were too short for the walk to work, so I burned them on the lawn
23
139819
6171
چهار پیراهن خز برای پیاده روی به محل کار خیلی کوتاه بودند، بنابراین من آنها را در چمنی
02:25
where bored birds are born.
24
145990
4360
که پرندگان بی حوصله در آنجا متولد می شوند سوزاندم.
02:30
The four fur shirts were too short for the walk to work, so I burned them on the lawn
25
150350
3530
چهار پیراهن خز برای پیاده روی به محل کار خیلی کوتاه بودند، بنابراین من آنها را در چمنی
02:33
where bored birds are born.
26
153880
4520
که پرندگان بی حوصله در آنجا متولد می شوند سوزاندم.
02:38
Fewer viewers fail to find waving wives while veiled whales favour flavoursome wines.
27
158400
11110
تعداد کمتری از بینندگان نمی توانند همسران دست تکان پیدا کنند در حالی که نهنگ های محجبه طرفدار شراب های خوش طعم هستند.
02:49
Fewer viewers fail to find waving wives while veiled whales favour flavoursome wines.
28
169510
11140
تعداد کمتری از بینندگان نمی توانند همسران دست تکان پیدا کنند در حالی که نهنگ های محجبه طرفدار شراب های خوش طعم هستند.
03:00
Fewer viewers fail to find waving wives while veiled whales favour flavoursome wines.
29
180650
7750
تعداد کمتری از بینندگان نمی توانند همسران دست تکان پیدا کنند در حالی که نهنگ های محجبه طرفدار شراب های خوش طعم هستند.
03:08
Fewer viewers fail to find waving wives while veiled whales favour flavoursome wines.
30
188400
7050
تعداد کمتری از بینندگان نمی توانند همسران دست تکان پیدا کنند در حالی که نهنگ های محجبه طرفدار شراب های خوش طعم هستند.
03:15
Larry rarely rolls his airy yellow lorry in really rural rallies.
31
195450
12039
لری به ندرت کامیون زرد رنگ خود را در رالی های روستایی می چرخاند.
03:27
Larry rarely rolls his airy yellow lorry in really rural rallies.
32
207489
7361
لری به ندرت کامیون زرد رنگ خود را در رالی های روستایی می چرخاند.
03:34
Larry rarely rolls his airy yellow lorry in really rural rallies.
33
214850
6790
لری به ندرت کامیون زرد رنگ خود را در رالی های روستایی می چرخاند.
03:41
Larry rarely rolls his airy yellow lorry in really rural rallies.
34
221640
7430
لری به ندرت کامیون زرد رنگ خود را در رالی های روستایی می چرخاند.
03:49
The sixth stranger asked for extra stamps, and subsequently my square crisps exploded
35
229070
8309
غریبه ششم درخواست تمبر اضافی کرد و متعاقباً تردهای مربعی من
03:57
onto the straight street.
36
237379
5601
در خیابان مستقیم منفجر شد.
04:02
The sixth stranger asked for extra stamps, and subsequently my square crisps exploded
37
242980
8110
غریبه ششم درخواست تمبر اضافی کرد و متعاقباً تردهای مربعی من
04:11
onto the straight street.
38
251090
5230
در خیابان مستقیم منفجر شد.
04:16
The sixth stranger asked for extra stamps, and subsequently my square crisps exploded
39
256320
5389
غریبه ششم درخواست تمبر اضافی کرد و متعاقباً تردهای مربعی من
04:21
onto the straight street.
40
261709
3531
در خیابان مستقیم منفجر شد.
04:25
The sixth stranger asked for extra stamps, and subsequently my square crisps exploded
41
265240
3080
غریبه ششم درخواست تمبر اضافی کرد و متعاقباً تردهای مربعی من
04:28
onto the straight street.
42
268320
3480
در خیابان مستقیم منفجر شد.
04:31
How did you find that?
43
271800
1570
چگونه آن را پیدا کردید؟
04:33
Which tongue twister was the most difficult for you?
44
273370
2330
کدام زبانه برای شما سخت تر بود ؟
04:35
Please let us know in the comments!
45
275700
2060
لطفا در قسمت نظرات ما را مطلع کنید!
04:37
Check out our website for more free English lessons: Oxford Online English dot com.
46
277760
5300
برای دروس رایگان بیشتر انگلیسی، وب سایت ما را بررسی کنید : Oxford Online English dot com.
04:43
Thanks for watching!
47
283060
1190
ممنون از ملاحظه تان!
04:44
See you next time!
48
284250
1450
بعدا می بینمت!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7