Love at first sight | Learn English Through Story | Improve your English | English Stories

3,015 views ・ 2025-04-08

Learn English with Tangerine Academy


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:01
it was a stormmy evening and  I was on my usual train ride
0
1200
6320
嵐の夕方、 私はいつものように電車で
00:07
home the rain lashed against the windows and  the sound of thunder echoed faintly in the
1
7520
12400
帰宅していました。雨が窓を叩き、 雷の音が遠くでかすかに響いていました。
00:19
distance it had been a long day at work and I  
2
19920
8120
仕事で長い一日を過ごした私は、電車が線路に沿ってガタガタと走る中、
00:28
was lost in my thought thoughts  as the train rattled along the
3
28040
5000
考え事をしていました。車両は
00:33
tracks The Carriage wasn't crowded but it  wasn't empty either people were quietly  
4
33040
11040
混んではいませんでしたが、空いていたわけでも なく、人々は静かに
00:44
reading scrolling under phones or  staring out into the rain soaked
5
44080
7960
携帯電話をスクロールしながら本を読んだり、 雨に濡れた
00:52
Darkness that's when I saw her she was  sitting a few rows ahead near the window  
6
52040
15120
暗闇を見つめたりしていました。その時、私は彼女に気づきました。彼女は 数列先の窓の近くに座っていました。
01:07
at first I noticed her Red Scarf it stood out  against the door great surroundings of the
7
67160
9400
最初に彼女の赤いスカーフに気づきました。それは ドアに映えていました。電車の素晴らしい環境の中で、
01:16
train she was reading a book completely  absorbed with a small smile playing on her lips
8
76560
13360
彼女は夢中になって本を読んでいて、 小さな笑みを唇に浮かべていました。彼女の
01:31
I don't know what it was  about her maybe it was the  
9
91840
4160
何がそうだったのかはわかりません。
01:36
way she seemed so peaceful amidst the chaos of the
10
96000
6800
嵐の混沌の中でとても穏やかに見えたからかもしれませんが、私は彼女
01:42
storm but I couldn't take my eyes of
11
102800
6680
から目を離すことができませんでした。
01:49
her I quickly looked away when she  glanced up hoping she hadn't noticed me
12
109480
10360
彼女がちらっと 見上げた時、私が見つめていることに気づいていないことを願ってすぐに目をそらしましたが、
02:00
staring but to my surprise she smiled just a  shy fleeting smile and then returned to her
13
120440
12360
驚いたことに彼女は少し 恥ずかしそうに微笑んだのです。 彼女は一瞬微笑んで、また彼女の本に戻った。次の数分間、
02:12
book my heart skipped a bit for the  next few minutes I try to focus on  
14
132800
11120
私の心臓はちょっと飛び跳ねた。自分の本 に集中しようとした
02:23
my own book but my eyes kept drifting back to her
15
143920
5920
が、目は彼女に引き戻され続けた。
02:31
she was different I could feel
16
151800
3440
彼女は違っていた。それを感じることができ、外で
02:35
it there was something about her presence that  filled the air with worm even as the storm raged
17
155240
13360
嵐が吹き荒れる中、彼女の存在には空気を虫の息で満たす何かが
02:48
outside then it happened as  the train HD a sudden bump her  
18
168600
10760
あった。そして 電車が突然ぶつかったとき、テッドの隣の席に
02:59
suitcase case which she had placed  on the seat beside her Ted to the
19
179360
7920
置いていたスーツケースが
03:07
floor the contents Spilled Out books notebooks  small scarf and a few other belongings she gasped  
20
187280
17320
床に落ち、中身が本、ノート、 小さなスカーフ、その他の持ち物で溢れ出た。彼女は息を呑み、何も考え
03:24
and quickly bent down to pick them up without  thinking I got up and walked over to help
21
204600
9560
ずに素早くかがんでそれらを拾い上げた。私は 立ち上がって彼女を助けようと歩み寄った。「手伝わせて」と
03:34
her let me help you I said crouching  down to gather her scattered
22
214160
10200
言うと、 散らばった
03:44
books she looked up at me her eyes wide with  gratitude oh thank you that was clumsy of me
23
224360
15360
本を集めようとしゃがんだ彼女は目を大きく開いて 感謝の気持ちを表した。「ありがとう、それは不器用だったね」
04:01
her voice was soft almost
24
241680
3720
彼女の声は柔らかく、ほとんど
04:05
musical no problem I said handing her a  notebook you've got a quiet a collection
25
245400
11840
音楽的だった。「問題ない」と言うと、彼女に ノートを手渡した。「静かなコレクションだね」
04:17
here she laughed lightly brushing a strand  
26
257240
8520
彼女は軽く笑い、
04:25
of hair behind her ear I'm a r  WR or at least I'm trying to be
27
265760
7440
耳の後ろの髪の毛を撫でた。「私は WR か、少なくともそうしようとしている」
04:33
one a writer I asked intrigued what do you write
28
273200
9560
作家になりたい 私は興味をそそられ、
04:42
about travel stories mostly she  said I've been to so many places  
29
282760
9720
主に旅行の話について何を書くのかと尋ねると、彼女は「 たくさんの場所に行ったことがあって、
04:52
and I love capturing those experiences in words
30
292480
7160
その経験を言葉で表現するのが好きなの。
05:00
there is something magical  about sharing your journey with
31
300640
5240
自分の旅を他の人と共有するのは魔法のようなものよ」と答えました。
05:05
others her words fascinated me I had lived  in this same small town my entire life never  
32
305880
13560
彼女の言葉に魅了されました。私はずっと この小さな町に住んでいて、
05:19
venturing far listening to her talk about travel  felt like speaking into a world I had only dreamed
33
319440
11600
遠くまで行ったことがなかったので、彼女の旅行の話を聞いていると、 夢にしか見たことのない世界に話しかけているような気がしました。私たちは2人とも座ると、「
05:31
of what about you she asked  as we both sat down do you
34
331040
9960
あなたはどう?」と尋ねました。「
05:41
travel I hesitated feeling  a bit embarrassed not really  
35
341000
9120
旅行しますか?」私は 少し恥ずかしく思い、ためらいました。「あまり
05:50
I've never left my town life just happened I guess
36
350120
9520
ないわ。町から出たことはないの。人生はただ起こっただけよ」
06:00
she tilted her head starting me that's a shame  
37
360160
5880
彼女は首を傾げて私を驚かせたと思います。「それは残念ね。
06:06
the world is so big and full  of the stories waiting to be
38
366040
5680
世界はとても広く、発見されるのを 待っている物語でいっぱいなの。
06:11
discovered we talked for what felt  like hours thought it was probably only
39
371720
11440
私たちは何時間も話したように感じたが、 おそらく
06:23
minutes she told me about  the mountains in Switzerland  
40
383160
7880
数分だったと思う。彼女は スイスの山々、
06:31
the beaches in Thailand and  the bustling streets of New
41
391040
5480
タイのビーチ、 ニューヨークの賑やかな通りについて話してくれた。彼女が出会った
06:36
York her eyes lit up as she described the people  she had met the lessons she had learned along the
42
396520
14200
人々、旅の途中で学んだ教訓を語ると、彼女の目は輝きました。
06:50
way for the first time I felt a spark  of something I hadn't felt in years
43
410720
11800
初めて、私は何かがひらめいたのを感じました。 何 年も感じていなかった
07:02
curiosity but just as the  conversation deepened the  
44
422520
6960
好奇心だったが、 会話が深まると
07:09
train is low to a stop she glanced  out the window inside this is my
45
429480
8480
電車は停車し、彼女は 窓の外をちらっと見た。ここが私の
07:17
stop my heart sunk
46
437960
5080
停車駅だ。私の心は
07:23
already she nodded standing up  
47
443040
6840
すでに沈んでいた。彼女はうなずき、立ち上がって
07:29
and pulling her suitcase behind her I followed  her to the door not wanting the moment to
48
449880
11040
スーツケースを後ろに引いた。私は その瞬間が終わってほしくなかったので、彼女を追ってドアまで行った。
07:40
end thank you for helping me she said turning to  face me and for listening it was nice talking to
49
460920
12640
彼女は 私に向き直り、話を聞いてくれてありがとうと言った。あなたと話せてよかった、
07:53
you the pleasure was mine I said struggling  to find the right words maybe we'll meet again
50
473560
13440
楽しかったよ、私は言った。 適切な言葉を見つけるのに苦労して、いつかまた会えるかもしれない、
08:07
someday she smiled but it was a sad  knowing smile maybe take her and with  
51
487000
13200
彼女は微笑んだが、それは悲しく、意味深な 微笑みだった。彼女を連れて行って、
08:20
that she stepped off the train and  disappeared into the Rainy Night
52
500200
9240
そう言うと彼女は電車を降りて 雨の夜に消えていった。
08:30
I stood there staring out the window as  a train pulled away my mind raised with  
53
510920
10960
私はそこに立って窓の外を見つめ、 電車が走り去っていくのを見つめていた。
08:41
questions who was she could I ever see  her again but more than anything I felt  
54
521880
10840
彼女は誰だったのだろう、 また彼女に会えるのだろうか、という疑問が頭に浮かんだ。しかし何よりも、その夜、
08:52
a deep sense of regret for never  stepping out of my comfort zone
55
532720
6720
自分の快適ゾーンから一歩も出なかったことへの深い後悔を感じた。
09:02
that night I made a decision I could travel  for years I had been stuck in the same routine  
56
542320
12120
私は何年も旅行できると決心した。 同じルーティンにはまっていた。
09:14
afraid to take risks or try new things but  meeting her even for such a brief moment had  
57
554440
11440
リスクを冒したり新しいことに挑戦したりするのが怖かったが、 彼女に会えたことは、ほんの短い時間でも、私にとっては大きな喜びだった。
09:25
ignited something in me she had shown me a  glimpse of what was possible and I couldn't  
58
565880
11080
彼女は私の中で何かに火をつけ、 可能性の一端を見せてくれたので、
09:36
ignore it anymore over the next few weeks  I started saving up and planning my first
59
576960
11800
次の数週間でそれを無視することはできなくなりました。 私はお金を貯めて初めての旅行の計画を立て始めました。
09:48
trip I didn't know where I could go or what  I could find but I knew I had to stop heart
60
588760
11320
どこに行けばいいのか、何を 見つけられるのか分かりませんでしたが、どこかで心を止めなければならないことは分かっていました。
10:00
somewhere and as I lay in bed at night staring  
61
600080
7080
夜、ベッドに横になって
10:07
at the ceiling I often thought of  her a mysterious woman with a red
62
607160
7200
天井を見つめていると、彼女のことをよく考えていました。 赤いスカーフを巻いた謎の女性です。
10:14
scarf I didn't even know her name but she had  changed my life in ways I couldn't explain  
63
614360
15400
彼女の名前さえ知りませんでしたが、彼女は 説明できない方法で私の人生を変えました。
10:29
sometimes it only takes a brief encounter to  inspire us to take the first step to something
64
629760
9960
時には、ほんの短い出会いが、何か新しいことへの 第一歩を踏み出すきっかけになることがあります。
10:39
new life is full of surprises and the smallest  moments can leave the biggest impact I hope you  
65
639720
14240
人生は驚きに満ちており、最も小さな 瞬間が最も大きな影響を与えることがあります。
10:53
liked this story if you could improve your  English a little more please subscribe to  
66
653960
5800
このストーリーを気に入っていただければ幸いです。 英語をもう少し上達できたら、チャンネルに登録して、
10:59
the channel and share this video with a friend  thank you very much for your support take care
67
659760
16680
この動画を友人と共有してください。 サポートしていただき、ありがとうございます。お元気で。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7