Life in London: Fish & Chips

279,305 views ・ 2020-09-03

Learn English with Gill


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is a little bit different because we are on
0
0
9480
Xin chào. Tôi là Gill ở engVid, và bài học hôm nay hơi khác một chút vì chúng ta đang ở
00:09
location outside a fish and chip shop, which is a very popular kind of place in the UK.
1
9480
10960
bên ngoài một cửa hàng cá và khoai tây chiên, một địa điểm rất nổi tiếng ở Vương quốc Anh.
00:20
So, here we are in a street in London, about 7 miles from central London, and we are going
2
20440
10120
Vì vậy, ở đây chúng ta đang ở trên một con phố ở Luân Đôn, cách trung tâm Luân Đôn khoảng 7 dặm, và chúng ta
00:30
to be visiting this fish and chip shop here, this one. And so let me explain about fish
3
30560
7840
sẽ ghé thăm cửa hàng bán cá và khoai tây chiên ở đây, cửa hàng này. Và vì vậy hãy để tôi giải thích về cá
00:38
and chips. It's a very English tradition, and lots and lots of people like to eat fish
4
38400
11520
và khoai tây chiên. Đó là một truyền thống rất Anh, và rất nhiều người thích ăn cá
00:49
and chips, and there are a lot more fish and chip shops in the UK than there are McDonald's.
5
49920
11520
và khoai tây chiên, và có nhiều cửa hàng bán cá và khoai tây chiên ở Anh hơn là McDonald's.
01:01
So, there are over 10,000 fish and chip shops compared with 1,200 McDonald's. About 80%
6
61440
13160
Vì vậy, có hơn 10.000 cửa hàng cá và khoai tây chiên so với 1.200 cửa hàng McDonald's. Khoảng 80%
01:14
of the UK population eat fish and chips at least once a year, so... And some of them
7
74600
7600
dân số Vương quốc Anh ăn cá và khoai tây chiên ít nhất mỗi năm một lần, vì vậy... Và một số người trong số họ
01:22
eat fish and chips every week, so it's very, very popular. The idea is that the fish is
8
82200
9240
ăn cá và khoai tây chiên hàng tuần, vì vậy nó rất, rất phổ biến. Ý tưởng là cá được
01:31
cooked at a very high temperature, and it's in a kind of covering called a batter. And
9
91440
8000
nấu ở nhiệt độ rất cao, và nó được bao phủ bởi một loại vỏ gọi là bột nhão. Và
01:39
then chips, well, I'm sure you know what chips are, so they're potatoes cut into pieces and
10
99440
6960
sau đó là khoai tây chiên, tôi chắc rằng bạn biết khoai tây chiên là gì, vậy chúng là khoai tây được cắt thành từng miếng và
01:46
also fried at a very high temperature. And fish and chips, apparently, are very good
11
106400
6960
cũng được chiên ở nhiệt độ rất cao. Và rõ ràng là cá và khoai tây chiên rất tốt
01:53
for you because they contain protein, and fiber, and iron, and vitamins. So, if you're
12
113360
11920
cho bạn vì chúng chứa protein, chất xơ, sắt và vitamin. Vì vậy, nếu bạn đang
02:05
in the UK or if you're planning to visit the UK, and if you haven't already visited a fish
13
125280
8000
ở Vương quốc Anh hoặc nếu bạn dự định đến thăm Vương quốc Anh và nếu bạn chưa ghé thăm một
02:13
and chip shop, then I can highly recommend them.
14
133280
5280
cửa hàng cá và khoai tây chiên, thì tôi thực sự có thể giới thiệu họ.
02:18
So, that's a little bit about fish and chips, the background. So, of course, there's a lot
15
138560
7680
Vì vậy, đó là một chút thông tin cơ bản về cá và khoai tây chiên . Vì vậy, tất nhiên, có rất nhiều
02:26
of vocabulary associated with it, which we're about to find out because now we're going
16
146240
7760
từ vựng liên quan đến nó mà chúng ta sắp tìm hiểu vì bây giờ chúng ta
02:34
to step inside the shop and meet the owner, and he's going to tell us a bit more about
17
154000
7400
sẽ bước vào bên trong cửa hàng và gặp người chủ, và anh ấy sẽ kể cho chúng ta nghe thêm một chút về
02:41
fish and chips. So, let's go in.
18
161400
2680
cá và khoai tây chiên. Vì vậy, chúng ta hãy đi vào.
02:44
Nice to see you.
19
164080
1000
Rất vui được gặp bạn.
02:45
How are you?
20
165080
1000
Bạn có khỏe không?
02:46
Fine, thank you. Thanks for letting us come in.
21
166080
1000
Tốt, cảm ơn bạn. Cảm ơn vì đã cho chúng tôi vào.
02:47
That's no problem. It's our pleasure.
22
167080
1000
Không có vấn đề gì. Đó là niềm vui của chúng tôi.
02:48
And have a look at your fish and chip shop.
23
168080
1000
Và có một cái nhìn tại cửa hàng cá và khoai tây chiên của bạn.
02:49
Thank you.
24
169080
1000
Cảm ơn.
02:50
So, fish and chips are a great English tradition, aren't they?
25
170080
1000
Vì vậy, cá và khoai tây chiên là một truyền thống tuyệt vời của người Anh, phải không?
02:51
Yeah, especially, you know, when you're in anywhere of England, you can't go wrong with
26
171080
1000
Vâng, đặc biệt, bạn biết đấy, khi bạn ở bất cứ đâu trên nước Anh, bạn không thể bỏ qua
02:52
the fish and chips.
27
172080
1000
món cá và khoai tây chiên.
02:53
No.
28
173080
1000
Không.
02:54
That's when people, you know, tourists, for example, especially, that's why they come
29
174080
1000
Đó là khi mọi người, bạn biết đấy, khách du lịch chẳng hạn, đặc biệt, đó là lý do tại sao họ
02:55
in to London.
30
175080
1000
đến London.
02:56
Yes.
31
176080
1000
Đúng.
02:57
You know, get a bit of everything they can within the UK.
32
177080
1000
Bạn biết đấy, có được một chút mọi thứ họ có thể ở Vương quốc Anh.
02:58
Yeah.
33
178080
1000
Vâng.
02:59
Whether it's fried chicken or, I don't know, beans on toast, for example, as a traditional
34
179080
18160
Cho dù đó là gà rán hay, tôi không biết, chẳng hạn như bánh mì nướng đậu, như một bữa sáng truyền thống của người
03:17
English breakfast.
35
197240
1000
Anh.
03:18
Yes.
36
198240
1000
Đúng.
03:19
But we do our fish and chips in here.
37
199240
1000
Nhưng chúng tôi làm cá và khoai tây chiên ở đây.
03:20
Yes.
38
200240
1000
Đúng.
03:21
And we...
39
201240
1000
Và chúng tôi...
03:22
And this shop's been very, it's very popular, isn't it?
40
202240
1000
Và cửa hàng này rất , rất nổi tiếng phải không?
03:23
It is in a shop.
41
203240
1000
Nó ở trong một cửa hàng.
03:24
I often see you have a lot of customers come in.
42
204240
5000
Tôi thường thấy bạn có rất nhiều khách hàng đến.
03:29
Yeah.
43
209240
1000
Yeah.
03:30
In a short amount of time, we've done pretty good.
44
210240
1000
Trong một khoảng thời gian ngắn, chúng tôi đã làm khá tốt.
03:31
I mean, like, this has been open since January 2016.
45
211240
4000
Ý tôi là, cái này đã mở từ tháng 1 năm 2016.
03:35
Ah.
46
215240
1000
À.
03:36
Till today.
47
216240
1000
Cho đến hôm nay.
03:37
Oh, wow.
48
217240
1000
Tuyệt vời.
03:38
You know, we've always had good feedback from our customers as well.
49
218240
1000
Bạn biết đấy, chúng tôi cũng luôn nhận được phản hồi tốt từ khách hàng.
03:39
That's just over a year.
50
219240
1000
Đó chỉ là hơn một năm.
03:40
Yeah, just over a year.
51
220240
1000
Vâng, chỉ hơn một năm.
03:41
Yeah.
52
221240
1000
Vâng.
03:42
And due to that reason, you know, the word goes around.
53
222240
1000
Và vì lý do đó, bạn biết đấy, từ này lan truyền khắp nơi.
03:43
Yeah.
54
223240
1000
Vâng.
03:44
The more, the better we get, the more the customers obviously happy are.
55
224240
1000
Càng nhiều, chúng tôi càng nhận được nhiều hơn, khách hàng rõ ràng là hài lòng hơn.
03:45
Yes.
56
225240
1000
Đúng.
03:46
Yeah.
57
226240
1000
Vâng.
03:47
And lots of people live in this area.
58
227240
1000
Và rất nhiều người sống trong khu vực này.
03:48
Yeah.
59
228240
1000
Vâng.
03:49
So they'll all notice, "Oh, a new fish and chip shop."
60
229240
7000
Vì vậy, tất cả họ sẽ nhận thấy, "Ồ, một cửa hàng cá và khoai tây chiên mới."
03:56
Yeah.
61
236240
1000
Vâng.
03:57
Our customers are based more regular customers, you know, locals in the neighbourhood.
62
237240
3000
Khách hàng của chúng tôi dựa trên những khách hàng thường xuyên hơn, bạn biết đấy, người dân địa phương trong vùng lân cận.
04:00
So it's probably 80% of our customers are regulars.
63
240240
3000
Vì vậy, có lẽ 80% khách hàng của chúng tôi là khách quen.
04:03
Ah.
64
243240
1000
Ah.
04:04
20% will be the passing by customers.
65
244240
1000
20% sẽ là khách hàng đi qua.
04:05
Right.
66
245240
1000
Phải.
04:06
Right.
67
246240
1000
Phải.
04:07
But even, like I said, it's been just over a year.
68
247240
1000
Nhưng thậm chí, như tôi đã nói, nó chỉ mới hơn một năm.
04:08
We still have people that haven't noticed us yet.
69
248240
1000
Chúng tôi vẫn có những người chưa chú ý đến chúng tôi.
04:09
Ah.
70
249240
1000
Ah.
04:10
We've still got neighbours that come in and...
71
250240
1000
Chúng tôi vẫn có những người hàng xóm đến và...
04:11
Yes.
72
251240
1000
Vâng.
04:12
...you know...
73
252240
1000
...bạn biết đấy...
04:13
Yes.
74
253240
1000
Vâng.
04:14
...ask us when we've been open.
75
254240
1000
...hãy hỏi chúng tôi khi nào chúng tôi mở cửa.
04:15
Right.
76
255240
1000
Phải.
04:16
And that's the first time.
77
256240
1000
Và đó là lần đầu tiên.
04:17
Yeah.
78
257240
1000
Vâng.
04:18
Because I mentioned this shop to somebody the other day who I met up, just up the road...
79
258240
1000
Bởi vì tôi đã đề cập đến cửa hàng này với một người mà tôi đã gặp vào ngày hôm trước, ngay trên đường...
04:19
Okay.
80
259240
1000
Được rồi.
04:20
...who lives locally.
81
260240
1000
...người sống tại địa phương.
04:21
And I said, "The new fish and chip shop."
82
261240
1000
Và tôi nói, "Cửa hàng cá và khoai tây chiên mới."
04:22
And he didn't know.
83
262240
1000
Và anh không biết.
04:23
Yeah.
84
263240
1000
Vâng.
04:24
He didn't know about it.
85
264240
1000
Anh ấy không biết về nó.
04:25
So he said, "Oh, good.
86
265240
1000
Vì vậy, anh ấy nói, "Ồ, tốt.
04:26
I'm going to try that because it must be better than the one he's been using already."
87
266240
16000
Tôi sẽ thử cái đó vì nó phải tốt hơn cái mà anh ấy đang dùng."
04:42
Yeah.
88
282240
1000
Vâng.
04:43
We try to separate ourselves from the locals.
89
283240
1000
Chúng tôi cố gắng tách mình khỏi người dân địa phương.
04:44
I mean, we've got over probably three, four local fish and chippies around.
90
284240
4000
Ý tôi là, có lẽ chúng tôi đã có hơn ba, bốn con cá địa phương và khoai tây chiên.
04:48
Right.
91
288240
1000
Phải.
04:49
Yes.
92
289240
1000
Đúng.
04:50
But we try to, obviously, make ourselves stand out with the products we sell...
93
290240
1000
Nhưng rõ ràng là chúng tôi cố gắng làm cho mình nổi bật với những sản phẩm chúng tôi bán...
04:51
Yes.
94
291240
1000
Vâng.
04:52
...and, obviously, our concept of the shop.
95
292240
1000
...và, rõ ràng, khái niệm của chúng tôi về cửa hàng.
04:53
Oh.
96
293240
1000
Ồ.
04:54
I was going to say that the decor, like this, for example, and the wood finish here...
97
294240
1000
Tôi định nói rằng đồ trang trí, ví dụ như thế này , và gỗ hoàn thiện ở đây...
04:55
Yeah.
98
295240
1000
Yeah.
04:56
...and this sort of railway style, it's a sort of old-fashioned...
99
296240
1000
...và kiểu đường sắt kiểu này, nó là một kiểu lỗi thời...
04:57
It's just the British rail...
100
297240
1000
Nó chỉ là kiểu đường sắt của Anh...
04:58
...design, isn't it?
101
298240
1000
...thiết kế, phải không?
04:59
...it's, you know, to get a glimpse of, you know, back 30, 40 years back of...
102
299240
1000
...đó là, bạn biết đấy, để nhìn thoáng qua, bạn biết đấy, 30, 40 năm trước của...
05:00
Yeah.
103
300240
1000
Yeah.
05:01
...time, so it's, you know, from '60s, 1960s-plus, '70s, so we tried to put a bit of everything
104
301240
19000
...thời gian, bạn biết đấy, từ những năm 60, 1960 trở lên , 70, vì vậy chúng tôi đã cố gắng đưa mọi thứ
05:20
into it...
105
320240
1000
vào đó...
05:21
Yeah.
106
321240
1000
Yeah.
05:22
...so it looks more retro.
107
322240
1000
...vì vậy nó trông cổ điển hơn.
05:23
Yes.
108
323240
1000
Đúng.
05:24
And, obviously, it's called Vintage Fish, so we had to try...
109
324240
1000
Và, rõ ràng, nó được gọi là Cá cổ điển, vì vậy chúng tôi phải thử... Cổ
05:25
Vintage.
110
325240
1000
điển.
05:26
Yeah.
111
326240
1000
Vâng.
05:27
Yes.
112
327240
1000
Đúng.
05:28
That was our whole concept.
113
328240
1000
Đó là toàn bộ khái niệm của chúng tôi.
05:29
And, obviously, it's a word that means something old...
114
329240
2000
Và, rõ ràng, đó là một từ có nghĩa là một cái gì đó cũ...
05:31
Yeah.
115
331240
1000
Yeah.
05:32
...but valuable.
116
332240
1000
... nhưng có giá trị.
05:33
It's a good name...
117
333240
1000
Đó là một cái tên hay...
05:34
Very good.
118
334240
1000
Rất hay.
05:35
...to use.
119
335240
1000
... để sử dụng.
05:36
Yeah.
120
336240
1000
Vâng.
05:37
And, also, the old style, sort of 1960s, when we used to have a transport system called
121
337240
6880
Và, kiểu cũ, kiểu những năm 1960, khi chúng ta từng có một hệ thống giao thông gọi là
05:44
British Rail, which then got broken up, and it was the nationalised transport system,
122
344120
8120
Đường sắt Anh, sau đó bị phá bỏ, và đó là hệ thống giao thông được quốc hữu hóa
05:52
which it's not nationalised anymore.
123
352240
3000
, không còn được quốc hữu hóa nữa.
05:55
So, this kind of sign was a station sign at one time.
124
355240
7000
Vì vậy, loại biển báo này từng là biển báo nhà ga.
06:02
So, it's nice.
125
362240
1000
Vì vậy, nó là tốt đẹp.
06:03
I like that.
126
363240
1000
Tôi thích điều đó.
06:04
You must have had that sign made special...
127
364240
2000
Chắc hẳn bạn đã có tấm biển đó được làm đặc biệt...
06:06
Yeah, they've...
128
366240
1000
Yeah, chúng...
06:07
...in British Rail style.
129
367240
1000
...theo phong cách Đường sắt Anh.
06:08
Yeah.
130
368240
1000
Vâng.
06:09
It was customised by us.
131
369240
1000
Nó đã được tùy chỉnh bởi chúng tôi.
06:10
Wow.
132
370240
1000
Ồ.
06:11
Very good.
133
371240
1000
Rất tốt.
06:12
Most of our stuff are customised by us in the shop.
134
372240
1000
Hầu hết các công cụ của chúng tôi được tùy chỉnh bởi chúng tôi trong cửa hàng.
06:13
Yes.
135
373240
1000
Đúng.
06:14
Yes.
136
374240
1000
Đúng.
06:15
Because, I mean, I love the wooden, you know, the wooden finish here.
137
375240
1000
Bởi vì, ý tôi là, tôi thích chất liệu gỗ, bạn biết đấy, lớp hoàn thiện bằng gỗ ở đây.
06:16
These...
138
376240
9000
Những...
06:25
And, also, the top piece.
139
385240
1000
Và, ngoài ra, phần trên cùng.
06:26
We had to burn all these woods before we put them together.
140
386240
1000
Chúng tôi phải đốt hết số gỗ này trước khi ghép chúng lại với nhau.
06:27
You burned those?
141
387240
1000
Anh đốt mấy cái đó à?
06:28
Yeah.
142
388240
1000
Vâng.
06:29
We had to burn them, varnish them, polish them.
143
389240
1000
Chúng tôi phải đốt chúng, đánh vecni, đánh bóng chúng.
06:30
So, it's got this kind of effect to it.
144
390240
1000
Vì vậy, nó có loại hiệu ứng này với nó.
06:31
It's got a stark effect on it, because you can see the lots...
145
391240
1000
Nó có ảnh hưởng rõ rệt đến nó, bởi vì bạn có thể thấy rất nhiều...
06:32
It needs to look old, as well, due to, again, our concept.
146
392240
1000
Nó cũng cần trông cũ kỹ , một lần nữa, do khái niệm của chúng tôi.
06:33
Yes.
147
393240
1000
Đúng.
06:34
So, we didn't want it to look so brand new.
148
394240
1000
Vì vậy, chúng tôi không muốn nó trông quá mới.
06:35
No.
149
395240
1000
Không.
06:36
So, we had to wear it out a bit before we put it on there.
150
396240
1000
Vì vậy, chúng tôi phải mài mòn nó một chút trước khi đeo nó vào đó.
06:37
Yeah.
151
397240
1000
Vâng.
06:38
You didn't just want to...
152
398240
1000
Bạn không chỉ muốn...
06:39
No, no.
153
399240
1000
Không, không.
06:40
We didn't want...
154
400240
6000
Chúng tôi không muốn...
06:46
Yeah.
155
406240
1000
Yeah.
06:47
I mean, like, it's obviously new material that we use, but we try to wear it out as much
156
407240
1000
Ý tôi là, rõ ràng chúng tôi sử dụng chất liệu mới, nhưng chúng tôi cố gắng làm hao mòn nó hết
06:48
as we can.
157
408240
1000
mức có thể.
06:49
Yes, but you made it look...
158
409240
1000
Vâng, nhưng bạn đã làm cho nó trông...
06:50
And, also, I noticed now you've got an old-fashioned telephone here.
159
410240
1000
Và, tôi cũng nhận thấy bây giờ bạn có một chiếc điện thoại kiểu cũ ở đây.
06:51
Yeah.
160
411240
1000
Vâng.
06:52
We...
161
412240
1000
Chúng tôi...
06:53
When we first...
162
413240
1000
Khi chúng tôi lần đầu tiên...
06:54
That's the old style with the dial.
163
414240
1000
Đó là phong cách cũ với mặt số.
06:55
Yeah.
164
415240
1000
Vâng.
06:56
With the dial that goes like that.
165
416240
1000
Với mặt số diễn ra như vậy.
06:57
Yeah.
166
417240
1000
Vâng.
06:58
We have, you know, press-button phones nowadays.
167
418240
1000
Bạn biết đấy, ngày nay chúng ta có điện thoại bấm nút.
06:59
So, does that make sense?
168
419240
1000
Vì vậy, điều đó có ý nghĩa?
07:00
Yeah.
169
420240
1000
Vâng.
07:01
Yeah.
170
421240
1000
Vâng.
07:02
Yeah.
171
422240
1000
Vâng.
07:03
So, we have an old-fashioned telephone here with the dial that goes like that.
172
423240
7000
Vì vậy, chúng tôi có một chiếc điện thoại kiểu cũ ở đây với mặt số hoạt động như vậy.
07:10
Yeah.
173
430240
1000
Vâng.
07:11
We have, you know, press-button phones nowadays.
174
431240
1000
Bạn biết đấy, ngày nay chúng ta có điện thoại bấm nút.
07:12
So, does that make sense?
175
432240
1000
Vì vậy, điều đó có ý nghĩa?
07:13
Yeah.
176
433240
1000
Vâng.
07:14
Yeah.
177
434240
1000
Vâng.
07:15
Yeah.
178
435240
1000
Vâng.
07:16
Yeah.
179
436240
1000
Vâng.
07:17
Yeah.
180
437240
1000
Vâng.
07:18
Yeah.
181
438240
1000
Vâng.
07:19
Yeah.
182
439240
1000
Vâng.
07:42
The old-fashioned telephone.
183
462240
1000
Điện thoại kiểu cũ.
07:43
The old-fashioned telephone, really?
184
463240
1000
Điện thoại kiểu cũ, thực sự?
07:44
Everyone comes to play around with it?
185
464240
1000
Mọi người đến để chơi xung quanh với nó?
07:45
Yeah.
186
465240
1000
Vâng.
07:46
Someone would tell their kid or their grandchildren about their memories when they had that phone
187
466240
1000
Ai đó sẽ kể cho con hoặc cháu của họ về những kỷ niệm của họ khi họ có chiếc điện thoại đó
07:47
in their house.
188
467240
1000
trong nhà.
07:48
Yeah.
189
468240
1000
Vâng.
07:49
I mean I remember...
190
469240
1000
Ý tôi là tôi nhớ...
07:50
We've still got an old phone like this at home.
191
470240
1000
Chúng tôi vẫn còn một chiếc điện thoại cũ như thế này ở nhà.
07:51
Yeah.
192
471240
1000
Vâng.
07:52
But like I said, it still works.
193
472240
1000
Nhưng như tôi đã nói, nó vẫn hoạt động.
07:53
It's slightly older than that, but, so, you can dial out anything.
194
473240
1000
Nó cũ hơn thế một chút, nhưng, vì vậy, bạn có thể quay số bất cứ thứ gì.
07:54
Oh, yeah, yeah.
195
474240
1000
Ồ, vâng, vâng.
07:55
Definitely.
196
475240
1000
Chắc chắn.
07:56
It works.
197
476240
1000
Nó hoạt động.
07:57
It works.
198
477240
1000
Nó hoạt động.
07:58
That's the original meaning of the word "dial."
199
478240
1000
Đó là nghĩa gốc của từ "quay số".
07:59
for the fingers for anyone is too young to remember that's that's a dial
200
479240
8520
cho những ngón tay đối với bất kỳ ai còn quá nhỏ để nhớ rằng đó là một chiếc điện thoại quay số
08:07
telephone so that's amazing okay
201
487760
6720
vì vậy thật tuyệt vời.
08:14
TV which is our main attraction in our shop. It's near the window and people see it as they walk past. It's one of the first things I noticed.
202
494480
14000
TV là điểm thu hút chính của chúng tôi trong cửa hàng của chúng tôi. Nó ở gần cửa sổ và mọi người nhìn thấy nó khi họ đi ngang qua. Đó là một trong những điều đầu tiên tôi nhận thấy.
08:28
So you've got a sort of retro program on there haven't you?
203
508480
4000
Vì vậy, bạn đã có một loại chương trình cổ điển trên đó phải không?
08:32
We've got some old music, old jazzy, retro music style.
204
512480
4000
Chúng tôi có một số bản nhạc cũ, phong cách nhạc cổ điển, vui nhộn.
08:36
In black and white, black and white television.
205
516480
3000
Trong đen trắng, tivi đen trắng.
08:39
On a weekend we do have a lot of wait, not a lot but it's like at least 10-15 minutes waiting time because you know in the space of half an hour we can get 10-15 orders in one go.
206
519480
12000
Vào cuối tuần, chúng tôi phải chờ đợi rất nhiều, không nhiều nhưng thời gian chờ đợi ít nhất là 10-15 phút vì bạn biết đấy trong khoảng nửa giờ, chúng tôi có thể nhận được 10-15 đơn hàng trong một lần.
08:51
So we try to leave a lot of space so people can freely move around.
207
531480
4000
Vì vậy, chúng tôi cố gắng để lại nhiều khoảng trống để mọi người có thể tự do di chuyển.
08:55
And also I think you cook each order individually.
208
535480
5000
Và tôi cũng nghĩ bạn nấu từng món riêng lẻ.
09:00
Individually and we cook on order.
209
540480
2000
Cá nhân và chúng tôi nấu ăn theo yêu cầu.
09:02
So you don't have sort of rows of fish ready to pack. You do them freshly for each customer which is nice.
210
542480
10000
Vì vậy, bạn không có nhiều hàng cá sẵn sàng để đóng gói. Bạn làm chúng mới cho từng khách hàng, điều đó thật tuyệt.
09:12
On a weekend we've always got fishing coming out whether it's a pod or a habit because it's always consistent.
211
552480
6000
Vào một ngày cuối tuần, chúng tôi luôn có người đi câu dù đó là một nhóm hay một thói quen bởi vì nó luôn nhất quán.
09:18
We're always selling on the weekend.
212
558480
2000
Chúng tôi luôn bán hàng vào cuối tuần.
09:20
But other than that if someone was to walk in we'll cook it on order and we explain why because we try to keep our standards high.
213
560480
7000
Nhưng ngoài ra, nếu ai đó bước vào, chúng tôi sẽ nấu món đó theo yêu cầu và chúng tôi giải thích lý do vì chúng tôi cố gắng giữ tiêu chuẩn của mình ở mức cao.
09:27
Our food, it needs to be quality. Our price isn't the lowest around.
214
567480
5000
Thực phẩm của chúng tôi, nó cần phải được chất lượng. Giá của chúng tôi không phải là thấp nhất xung quanh.
09:32
But keeping in mind that we get our fish from Billingsgate market.
215
572480
4000
Nhưng hãy nhớ rằng chúng tôi lấy cá từ thị trường Billingsgate.
09:36
It comes in every day in the morning and we do go for the freshest and the best quality fish which is Peterhead.
216
576480
8000
Nó đến mỗi ngày vào buổi sáng và chúng tôi đi tìm những con cá tươi nhất và chất lượng tốt nhất, đó là Peterhead.
09:44
It comes from Scotland and it is the nearest to us so it's the freshest one we can get our hands on.
217
584480
7000
Nó đến từ Scotland và là nơi gần chúng tôi nhất nên nó là loại mới nhất mà chúng tôi có thể chạm tay vào.
09:51
Because you don't have to travel from let's say I don't know Norway or elsewhere from another harbour.
218
591480
6000
Bởi vì bạn không cần phải đi từ giả sử tôi không biết Na Uy hoặc bất kỳ nơi nào khác từ một bến cảng khác.
09:57
So it comes straight to Billingsgate from Scotland, Peterhead, straight to Billingsgate.
219
597480
5000
Vì vậy, nó đến thẳng Billingsgate từ Scotland, Peterhead, đến thẳng Billingsgate.
10:02
There's obviously independent organisations in there. They deliver it to us every morning.
220
602480
6000
Rõ ràng là có các tổ chức độc lập trong đó. Họ giao nó cho chúng tôi mỗi sáng.
10:08
So you have a set order for each day?
221
608480
2000
Vì vậy, bạn có một trật tự thiết lập cho mỗi ngày?
10:10
Yeah, every day we'll have a set order.
222
610480
2000
Vâng, mỗi ngày chúng tôi sẽ có một đơn đặt hàng.
10:12
And obviously every day that does mean we are limited because we don't keep any frozen fish in stock.
223
612480
6000
Và rõ ràng mỗi ngày điều đó có nghĩa là chúng tôi bị hạn chế vì chúng tôi không giữ bất kỳ loại cá đông lạnh nào trong kho.
10:18
So when we finish our fresh fish then unfortunately we've got no other fresh fish to sell for that day.
224
618480
5000
Vì vậy, khi chúng tôi ăn hết cá tươi thì rất tiếc là chúng tôi không còn cá tươi nào khác để bán cho ngày hôm đó.
10:23
But luckily it's not always the case. It's only on a Saturday which we can because Saturday is our last day.
225
623480
7000
Nhưng may mắn là không phải lúc nào cũng vậy. Chúng tôi chỉ có thể vào Thứ Bảy vì Thứ Bảy là ngày cuối cùng của chúng tôi.
10:30
Due to Billingsgate market being closed over the weekend on Sunday and Monday.
226
630480
4000
Do thị trường Billingsgate đóng cửa vào cuối tuần vào Chủ Nhật và Thứ Hai.
10:34
We also closed because again we can't get our hands on any fresh fish and we strictly are against frozen.
227
634480
6000
Chúng tôi cũng đóng cửa vì một lần nữa chúng tôi không thể có được bất kỳ con cá tươi nào và chúng tôi nghiêm túc phản đối việc đông lạnh.
10:40
So we closed for the two days. Everyone's happy that way because we are comfortable serving our food as well.
228
640480
6000
Vì vậy, chúng tôi đã đóng cửa trong hai ngày. Mọi người đều hạnh phúc theo cách đó vì chúng tôi cũng cảm thấy thoải mái khi phục vụ thức ăn của mình.
10:46
As it is fresh, we know nothing's going to be wrong with it. It's perfect. Cooked on order. Everything's right.
229
646480
6000
Vì nó còn mới nên chúng tôi biết sẽ không có vấn đề gì xảy ra với nó. Thật hoàn hảo. Nấu chín theo yêu cầu. Mọi thứ đều ổn.
10:52
That's good. And for anyone who's not heard of Billingsgate, it is the main fish market, very big fish market in London.
230
652480
9000
Tốt đấy. Và đối với bất kỳ ai chưa từng nghe nói về Billingsgate, thì đó là chợ cá chính, chợ cá rất lớn ở London.
11:01
Which is very famous and it's been there for a long time.
231
661480
5000
Cái này rất nổi tiếng và đã có từ rất lâu rồi.
11:06
And it's near the river, isn't it?
232
666480
3000
Và nó gần sông phải không?
11:09
Yeah, it's based in East London.
233
669480
2000
Vâng, nó có trụ sở tại Đông London.
11:11
Benary Wharf. Yes, because at one time all the boats brought the fish in up the river.
234
671480
8000
Bến Benary. Có, bởi vì cùng một lúc tất cả các thuyền đều mang cá lên sông.
11:19
So it was there in East London, very near the river.
235
679480
6000
Vì vậy, nó đã ở đó ở Đông London, rất gần sông.
11:25
The logical place for the fish to be all put together in a market to sell to people.
236
685480
8000
Vị trí hợp lý để tất cả cá được tập hợp lại trong một khu chợ để bán cho mọi người.
11:33
So that's Billingsgate, very famous.
237
693480
3000
Đó là Billingsgate, rất nổi tiếng.
11:36
OK, so maybe we could have a look at the menu.
238
696480
7000
OK, vậy có lẽ chúng ta có thể xem thực đơn.
11:43
So the whitebait, that sounds interesting. Can you tell us what whitebait is?
239
703480
7000
Vì vậy, mồi trắng, nghe có vẻ thú vị. Bạn có thể cho chúng tôi biết mồi trắng là gì không?
11:50
Whitebaits are very small fishes. I don't know how to describe them exactly, but they come coated in breadcrumbs.
240
710480
9000
Whitebait là loài cá rất nhỏ. Tôi không biết làm thế nào để mô tả chúng một cách chính xác, nhưng chúng được bọc trong vụn bánh mì.
11:59
And we fry them in the oil. They come as a starter, so it's not a really big portion.
241
719480
8000
Và chúng tôi chiên chúng trong dầu. Họ đến như một người mới bắt đầu, vì vậy nó không phải là một phần thực sự lớn.
12:07
So they're tiny. They're sort of sized, I think.
242
727480
4000
Vì vậy, chúng rất nhỏ. Tôi nghĩ chúng khá lớn.
12:11
These are our whitebaits.
243
731480
2000
Đây là những con mồi trắng của chúng tôi.
12:13
Oh, that's one whitebait. Oh, it's bigger. I've seen smaller whitebaits.
244
733480
4000
Ồ, đó là một con mồi trắng. Ồ, nó lớn hơn. Tôi đã nhìn thấy những con mồi trắng nhỏ hơn.
12:17
But they change. The portions, the sizes do change depending on the age of the fish, I'm guessing.
245
737480
6000
Nhưng họ thay đổi. Tôi đoán là khẩu phần, kích cỡ thay đổi tùy thuộc vào độ tuổi của cá.
12:23
But yeah, we sell those in portions, just as a starter.
246
743480
4000
Nhưng vâng, chúng tôi bán những thứ đó theo từng phần, giống như một món khai vị.
12:27
Right. OK.
247
747480
2000
Phải. ĐƯỢC RỒI.
12:29
All of our starters, again, come with lemon, tartar sauce, cherry tomato, with a bed of salad to top them on top.
248
749480
10000
Tất cả các món khai vị của chúng tôi, một lần nữa, đều đi kèm với chanh, sốt tartar, cà chua bi, với một ít salad để phủ lên trên.
12:39
Lovely. OK. And what else?
249
759480
4000
Đáng yêu. ĐƯỢC RỒI. Và những gì khác?
12:43
Our main seller with our starters would be the hand-cut calamari and our panko-coated prawns.
250
763480
6000
Người bán chính của chúng tôi với món khai vị của chúng tôi sẽ là mực cắt bằng tay và tôm bọc panko của chúng tôi.
12:49
They're both covered in panko coats, again, deep-fried.
251
769480
5000
Cả hai đều được phủ một lớp áo panko , chiên ngập dầu.
12:54
It's really tricky cooking them, because we keep our oil to, like, 150, 160 degrees when we're cooking those two specifically.
252
774480
10000
Việc nấu chúng thực sự khó khăn, bởi vì chúng tôi giữ dầu của mình ở nhiệt độ 150, 160 độ khi chúng tôi nấu hai loại đó một cách cụ thể.
13:04
So they're nice, puffy, not so, obviously, crunchy.
253
784480
4000
Vì vậy, chúng đẹp, căng phồng, không quá, rõ ràng là giòn.
13:08
Because when you do them in a higher temperature of oil, they can be really crispy and dry.
254
788480
4000
Bởi vì khi bạn làm chúng ở nhiệt độ dầu cao hơn , chúng có thể rất giòn và khô.
13:12
So, again, with our starters, customers do have to wait an extra, let's say, five minutes,
255
792480
6000
Vì vậy, một lần nữa, với những người mới bắt đầu của chúng tôi, khách hàng phải đợi thêm, chẳng hạn như năm phút,
13:18
so we get the oils under control and serve it to them as best as possible.
256
798480
6000
để chúng tôi kiểm soát dầu và phục vụ họ tốt nhất có thể.
13:24
And what is panko? I've not heard of it before.
257
804480
3000
Và panko là gì? Tôi chưa từng nghe nói về nó trước đây.
13:27
Panko is a Japanese type of coating. It's breadcrumbs, again.
258
807480
4000
Panko là một loại sơn phủ của Nhật Bản . Đó là vụn bánh mì, một lần nữa.
13:31
It's slightly thicker, larger. It's not exactly fine and little, you know, it's not like a dust or anything.
259
811480
5000
Nó hơi dày hơn, lớn hơn. Nó không hoàn toàn tốt và nhỏ, bạn biết đấy, nó không giống như một hạt bụi hay bất cứ thứ gì.
13:36
They're more chunky. It's more crispy once they're cooked, compared to the breaded prawns.
260
816480
7000
Chúng to hơn. Nó giòn hơn khi chúng được nấu chín, so với tôm tẩm bột.
13:43
Okay. And then the sort of standard on the main menu, the standard, they're white fish, right?
261
823480
8000
Được rồi. Và sau đó là loại tiêu chuẩn trong thực đơn chính, tiêu chuẩn, chúng là cá trắng, phải không?
13:51
Yeah, yeah, white. Mainly white.
262
831480
2000
Vâng, vâng, màu trắng. Chủ yếu là màu trắng.
13:53
We've got a larger one in place of a sort of white flaky fish.
263
833480
7000
Chúng tôi có một con lớn hơn thay cho một loại cá vảy trắng.
14:00
And the fish, then, when you fry it, it's in this thing called a batter.
264
840480
7000
Và con cá, sau đó, khi bạn chiên nó, nó có một thứ gọi là bột.
14:07
Yes.
265
847480
1000
Đúng.
14:08
So what is the batter?
266
848480
2000
Vậy bột là gì?
14:10
The batter, our batter is basic. It's made of flour, egg, you know, plenty of ingredients.
267
850480
10000
Bột, bột của chúng tôi là cơ bản. Nó được làm từ bột mì, trứng, bạn biết đấy, rất nhiều nguyên liệu.
14:20
How we look at the batter, in our point of view, we try to make sure that when we put a fish in,
268
860480
7000
Cách chúng tôi nhìn vào bột, theo quan điểm của chúng tôi, chúng tôi cố gắng đảm bảo rằng khi thả một con cá vào,
14:27
it's completely covered in batter and there's not one little hole that's open.
269
867480
4000
nó sẽ được bao phủ hoàn toàn trong bột và không có một lỗ nhỏ nào bị hở.
14:31
But when there is a hole within the batter, that fish will suck in the oil.
270
871480
4000
Nhưng khi có một cái lỗ trong bột, con cá đó sẽ hút dầu vào.
14:35
So we don't want that to happen.
271
875480
2000
Vì vậy, chúng tôi không muốn điều đó xảy ra.
14:37
But what we do is, I don't want to give you the whole information with the way we batter our fish,
272
877480
4000
Nhưng những gì chúng tôi làm là, tôi không muốn cung cấp cho bạn toàn bộ thông tin về cách chúng tôi đánh cá,
14:41
because that is kind of a chef's secret.
273
881480
3000
bởi vì đó là bí quyết của một đầu bếp.
14:44
And especially with our one, we're still working on our one to make it better,
274
884480
4000
Và đặc biệt là với cái của chúng tôi, chúng tôi vẫn đang làm việc trên cái của mình để làm cho nó tốt hơn,
14:48
so every day we can come up with something upgraded to the day we had before.
275
888480
5000
vì vậy mỗi ngày chúng tôi có thể nghĩ ra thứ gì đó được nâng cấp so với cái ngày trước.
14:53
But the only thing I can tell you about our fish, I can show you, if you want, how we put our fish in.
276
893480
6000
Nhưng điều duy nhất tôi có thể nói với bạn về con cá của chúng tôi, tôi có thể chỉ cho bạn, nếu bạn muốn, cách chúng tôi thả cá vào.
14:59
Yeah, brilliant.
277
899480
9000
Vâng, tuyệt vời.
15:08
So there, there was a fish with batter on it.
278
908480
6000
Vì vậy, có một con cá với bột trên nó.
15:14
And there's some chips, lovely.
279
914480
4000
Và có một số khoai tây chiên, đáng yêu.
15:18
Oh, it smells nice.
280
918480
2000
Oh, nó có mùi thơm.
15:20
Pity we can't get smells coming through on our videos.
281
920480
8000
Rất tiếc, chúng tôi không thể phát hiện mùi trên video của mình.
15:28
Our chips are really nice, chunky ones.
282
928480
2000
Khoai tây chiên của chúng tôi rất ngon, loại to.
15:30
They're not those thin sort of French fries.
283
930480
4000
Chúng không phải là những loại khoai tây chiên mỏng.
15:34
They're cut quite thickly, which I think is really nice.
284
934480
5000
Chúng được cắt khá dày, mà tôi nghĩ là rất đẹp.
15:39
With our chips, we try to use the chunkiest plate we have for our chipper machine,
285
939480
7000
Với khoai tây chiên của mình, chúng tôi cố gắng sử dụng tấm mỏng nhất mà chúng tôi có cho máy băm của mình,
15:46
because the chunkier it is, the better the chips is.
286
946480
3000
bởi vì tấm càng to thì khoai tây chiên càng ngon.
15:49
You know that it's potato.
287
949480
2000
Bạn biết đó là khoai tây.
15:51
Unlike fries, I'm not saying fries are bad,
288
951480
5000
Không giống như khoai tây chiên, tôi không nói khoai tây chiên là xấu,
15:56
but when it comes to fish and chips, you want big, chunky chips.
289
956480
4000
nhưng khi nói đến cá và khoai tây chiên, bạn sẽ muốn những miếng khoai tây chiên to và dai.
16:00
So we also customised our machines for that.
290
960480
3000
Vì vậy, chúng tôi cũng tùy chỉnh máy móc của mình cho điều đó.
16:03
We changed the plates around so they're slightly thicker than normal.
291
963480
7000
Chúng tôi đã thay đổi các tấm xung quanh để chúng hơi dày hơn bình thường.
16:10
And when it comes to throwing our fish in, our secret is to leave no gaps within the batter.
292
970480
7000
Và khi ném cá vào, bí quyết của chúng tôi là không để khoảng trống nào trong người đánh.
16:17
So what we do is first, we dip the fish into batter and then scrape it all down.
293
977480
6000
Vì vậy, những gì chúng tôi làm là đầu tiên, chúng tôi nhúng cá vào bột và sau đó cạo sạch.
16:23
When we scrape it all down, we know that the excess batter is off,
294
983480
3000
Khi chúng tôi cạo sạch tất cả, chúng tôi biết rằng bột thừa đã tắt
16:26
and we know that because of the breading we use underneath the batter to coat the fish,
295
986480
5000
và chúng tôi biết rằng do lớp bột mà chúng tôi sử dụng bên dưới lớp bột để phủ cá nên lớp bột này sẽ
16:31
it holds on to all the batter.
296
991480
2000
bám vào tất cả bột.
16:33
And we dip it in again.
297
993480
3000
Và chúng tôi nhúng nó vào một lần nữa.
16:36
Everything's all covered. The fish is completely covered.
298
996480
2000
Tất cả mọi thứ của tất cả được bảo hiểm. Con cá được bao phủ hoàn toàn.
16:38
So we'll just take off most of the batter,
299
998480
3000
Vì vậy, chúng tôi sẽ loại bỏ phần lớn bột,
16:41
because obviously fish and chips is preferred with thin batter, lightly battered.
300
1001480
5000
vì rõ ràng cá và khoai tây chiên được ưa thích hơn với bột mỏng, được đập nhẹ.
16:46
The thicker the batter is, the more oil it will suck in.
301
1006480
3000
Bột càng đặc thì càng hút nhiều dầu.
16:49
And when you take it out and put it on your plate, the more oil it would leave out of it.
302
1009480
5000
Và khi bạn lấy bánh ra đĩa, dầu sẽ càng thoát ra nhiều hơn.
16:54
So we try our best not to, and then we just dip it into the oil.
303
1014480
5000
Vì vậy, chúng tôi cố gắng hết sức để không làm vậy, và sau đó chúng tôi chỉ nhúng nó vào dầu.
16:59
Again, the less the batter, the better the fish is.
304
1019480
4000
Một lần nữa, càng ít bột thì cá càng ngon.
17:03
And how long does it take in the oil for these?
305
1023480
3000
Và mất bao lâu trong dầu cho những thứ này?
17:06
It will take seven to eight minutes at least.
306
1026480
3000
Nó sẽ mất ít nhất bảy đến tám phút.
17:09
It depends on the portion of the fish as well.
307
1029480
3000
Nó phụ thuộc vào phần của cá là tốt.
17:12
Some can be thicker, which can take more than ten minutes.
308
1032480
5000
Một số có thể dày hơn, có thể mất hơn mười phút.
17:17
But again, we try to keep it, when we portion it, we don't want it to be so thick.
309
1037480
5000
Nhưng một lần nữa, chúng tôi cố gắng giữ nó, khi chúng tôi chia nhỏ nó, chúng tôi không muốn nó quá dày.
17:22
Because the more longer it stays in there, the more the coating, the batter will get burnt.
310
1042480
5000
Bởi vì càng để lâu, lớp phủ càng nhiều, bột sẽ bị cháy.
17:27
And we try to avoid that.
311
1047480
2000
Và chúng tôi cố gắng tránh điều đó.
17:29
So the thinner the fish is, well, not thinner, but we try to keep it to a standard portion.
312
1049480
7000
Vì vậy, cá càng mỏng càng tốt, không mỏng hơn, nhưng chúng tôi cố gắng giữ nó ở một phần tiêu chuẩn.
17:36
So it fits the time that the customers would like to wait as well.
313
1056480
4000
Vì vậy, nó cũng phù hợp với thời gian mà khách hàng muốn chờ đợi.
17:40
Because sometimes, years ago, I seem to remember when someone put the fish in the oil,
314
1060480
7000
Bởi vì đôi khi, nhiều năm trước, tôi dường như nhớ khi ai đó cho cá vào dầu,
17:47
it was sort of sizzling, making a loud sizzling sound.
315
1067480
4000
nó kêu xèo xèo, tạo ra một âm thanh xèo xèo lớn.
17:51
That's when there's a lot of it in.
316
1071480
2000
Đó là khi có rất nhiều thứ trong đó.
17:53
That seems quiet.
317
1073480
1000
Điều đó có vẻ yên tĩnh.
17:54
Because there's only one fish in there, nothing else is in there.
318
1074480
3000
Bởi vì chỉ có một con cá trong đó, không có gì khác trong đó.
17:57
Usually, yeah, when you put two fish, plus chips.
319
1077480
3000
Thông thường, vâng, khi bạn đặt hai con cá, cộng với khoai tây chiên.
18:00
I didn't put any chips in there, so it's not going to sizzle.
320
1080480
3000
Tôi đã không đặt bất kỳ con chip nào vào đó, vì vậy nó sẽ không kêu xèo xèo.
18:03
But I'll still throw that in there for you now.
321
1083480
2000
Nhưng bây giờ tôi vẫn sẽ ném nó vào đó cho bạn.
18:05
Oh, nice.
322
1085480
5000
Ồ, tốt đấy.
18:10
On a Friday, we can't hear each other talking because of that sizzling noise.
323
1090480
7000
Vào một ngày thứ Sáu, chúng tôi không thể nghe thấy nhau nói chuyện vì tiếng ồn ào đó.
18:17
Wow, I didn't hear that sizzling.
324
1097480
3000
Wow, tôi không nghe thấy tiếng xèo xèo đó.
18:20
Like I said, we can't hear ourselves talking once we've got all this noise going on.
325
1100480
6000
Như tôi đã nói, chúng ta không thể nghe thấy chính mình nói chuyện khi chúng ta có tất cả những tiếng ồn này.
18:26
I see that now. There's such a bubbling effect going on.
326
1106480
4000
Tôi thấy điều đó bây giờ. Có một hiệu ứng sủi bọt đang diễn ra.
18:30
And again, we try to keep the shop as clean and fresh as possible,
327
1110480
7000
Và một lần nữa, chúng tôi cố gắng giữ cho cửa hàng sạch sẽ và tươi mới nhất có thể,
18:37
so we do tend to keep our lids down.
328
1117480
3000
vì vậy chúng tôi có xu hướng đóng nắp cửa hàng.
18:40
But there's an extraction system within the machine.
329
1120480
3000
Nhưng có một hệ thống khai thác trong máy.
18:43
It takes off all the smoke and the oil smell, which obviously leaves us with a better environment.
330
1123480
5000
Nó loại bỏ tất cả khói và mùi dầu, rõ ràng là mang lại cho chúng ta một môi trường tốt hơn.
18:48
Right.
331
1128480
1000
Phải.
18:49
But I can obviously keep it open right now.
332
1129480
2000
Nhưng tôi rõ ràng có thể giữ nó mở ngay bây giờ.
18:51
Yeah, just to show us the sizzling.
333
1131480
3000
Vâng, chỉ để cho chúng tôi thấy sự nóng bỏng.
18:54
So the word "sizzle" is one of those words that imitates the sound "sizzle".
334
1134480
6000
Vì vậy, từ "xèo xèo" là một trong những từ bắt chước âm thanh "xèo xèo".
19:00
"Sizzle, sizzle, sizzle, sizzle" is the sound of something frying.
335
1140480
4000
"Xèo, xèo, xèo, xèo" là tiếng đồ chiên rán.
19:04
OK.
336
1144480
2000
ĐƯỢC RỒI.
19:06
So, that looks lovely.
337
1146480
3000
Vì vậy, điều đó trông đáng yêu.
19:09
Wow.
338
1149480
3000
Ồ.
19:12
OK.
339
1152480
3000
ĐƯỢC RỒI.
19:15
Lovely. OK.
340
1155480
2000
Đáng yêu. ĐƯỢC RỒI.
19:17
And then, let's see, so you have other things like pies.
341
1157480
4000
Và sau đó, xem nào , bạn có những thứ khác như bánh nướng.
19:21
Yes.
342
1161480
3000
Đúng.
19:24
We do sell pies.
343
1164480
3000
Chúng tôi bán bánh nướng.
19:27
Our menu is more fish-based.
344
1167480
3000
Thực đơn của chúng tôi nhiều cá hơn.
19:30
We don't have a wide option, so we do obviously keep the classic fish and chip shop menu in place,
345
1170480
5000
Chúng tôi không có nhiều lựa chọn, vì vậy rõ ràng chúng tôi vẫn giữ thực đơn cửa hàng cá và khoai tây chiên cổ điển,
19:35
with the pies and the sausages, which we do sell as well.
346
1175480
4000
với bánh nướng và xúc xích, những thứ mà chúng tôi cũng bán.
19:39
But we're more popular for our fish.
347
1179480
3000
Nhưng chúng tôi nổi tiếng hơn vì cá của chúng tôi.
19:42
Right.
348
1182480
1000
Phải.
19:43
I mean, like, our personal record, I think, on the weekend was 160-plus orders.
349
1183480
6000
Ý tôi là, kỷ lục cá nhân của chúng tôi, tôi nghĩ, vào cuối tuần là hơn 160 đơn đặt hàng.
19:49
Wow.
350
1189480
2000
Ồ.
19:51
But that's not fish, that's just the orders.
351
1191480
1000
Nhưng đó không phải là cá, đó chỉ là mệnh lệnh.
19:52
Just pies.
352
1192480
1000
Chỉ là bánh nướng.
19:53
So the number of customers that we serve.
353
1193480
2000
Vì vậy, số lượng khách hàng mà chúng tôi phục vụ.
19:55
And keep in mind, because it's a local area, our orders aren't just one fish and chips.
354
1195480
4000
Và hãy nhớ rằng, vì đây là khu vực địa phương nên đơn đặt hàng của chúng tôi không chỉ là cá và khoai tây chiên.
19:59
It's usually, like, five fish, I don't know, three chips.
355
1199480
3000
Nó thường là 5 con cá, tôi không biết nữa, 3 miếng khoai tây chiên.
20:02
Yes.
356
1202480
1000
Đúng.
20:03
So we do serve a lot of fish compared to our other items, like pies.
357
1203480
4000
Vì vậy, chúng tôi phục vụ rất nhiều cá so với các mặt hàng khác của chúng tôi, chẳng hạn như bánh nướng.
20:07
There's someone coming in to get an order to take home, and there might be several people at home.
358
1207480
5000
Có người vào lấy hàng mang về, chắc có vài người ở nhà.
20:12
Yeah, yeah. It's always the case. It's usually the case.
359
1212480
3000
Tuyệt. Nó luôn luôn như vậy. Nó thường là trường hợp.
20:15
That is always the case around here. But, yeah, we do.
360
1215480
4000
Đó luôn là trường hợp xung quanh đây. Nhưng, vâng, chúng tôi làm.
20:19
We've got chicken burgers, we've got veggie burgers.
361
1219480
3000
Chúng tôi có bánh mì kẹp thịt gà, chúng tôi có bánh mì kẹp thịt chay.
20:22
We've got pies that we also serve for people that prefer not to eat fish all the time.
362
1222480
5000
Chúng tôi có bánh nướng mà chúng tôi cũng phục vụ cho những người không thích ăn cá mọi lúc.
20:27
Other than that, we've got sausages.
363
1227480
2000
Ngoài ra, chúng tôi có xúc xích.
20:29
And the rest, other than those, are basically all fish-based.
364
1229480
4000
Và phần còn lại, ngoài những thứ đó, về cơ bản đều dựa trên cá.
20:33
We try to keep it only fish, so we can concentrate on how to serve the fish as best as possible.
365
1233480
8000
Chúng tôi cố gắng chỉ giữ lại cá để có thể tập trung vào việc làm thế nào để phục vụ cá tốt nhất có thể.
20:41
There are some fish and chip shops which do, for example, fried chicken or even kebabs at some points,
366
1241480
7000
Có một số cửa hàng cá và khoai tây chiên, chẳng hạn như gà rán hoặc thậm chí là thịt nướng ở một số điểm
20:48
which, again, we don't support to be honest.
367
1248480
2000
, một lần nữa, thành thật mà nói, chúng tôi không ủng hộ.
20:50
No, no.
368
1250480
1000
Không không.
20:51
We think, if you want to do one type of food, then stick to it.
369
1251480
3000
Chúng tôi nghĩ rằng, nếu bạn muốn làm một loại thực phẩm, thì hãy kiên trì với nó.
20:54
Try not to get every other food involved in it.
370
1254480
3000
Cố gắng không để mọi thực phẩm khác liên quan đến nó.
20:57
You want to specialise.
371
1257480
1000
Bạn muốn chuyên môn hóa.
20:58
Yeah, we specialise in fish, so we stick to fish.
372
1258480
3000
Vâng, chúng tôi chuyên về cá, vì vậy chúng tôi dính vào cá.
21:01
Yeah, that sounds great. Lovely.
373
1261480
2000
Vâng, điều đó nghe thật tuyệt. Đáng yêu.
21:03
And then there are things that, a sort of very traditional vegetable that goes with fish and chips is the mushy peas.
374
1263480
8000
Và sau đó có những thứ, một loại rau rất truyền thống đi kèm với cá và khoai tây chiên là đậu nghiền.
21:11
Yes, we've got mushy peas. Again, you can't go wrong with fish and chips and mushy peas.
375
1271480
6000
Vâng, chúng tôi đã có đậu Hà Lan mềm. Một lần nữa, bạn không thể sai lầm với cá và khoai tây chiên và đậu mềm.
21:17
That's definitely another bestseller that we have in here, actually.
376
1277480
3000
Đó thực sự là một cuốn sách bán chạy khác mà chúng tôi có ở đây.
21:20
And it is just peas, but mushy.
377
1280480
4000
Và nó chỉ là đậu Hà Lan, nhưng nhão.
21:24
So they're not individual, self-contained little peas.
378
1284480
3000
Vì vậy, chúng không phải là những hạt đậu nhỏ độc lập, riêng lẻ.
21:27
Yeah. You do have little bits in them.
379
1287480
2000
Vâng. Bạn có chút ít trong đó.
21:29
They're in a sort of mushy...
380
1289480
1000
Họ đang ở trong một loại ủy mị ...
21:30
Yeah.
381
1290480
1000
Yeah.
21:31
Yeah, it's more boiled.
382
1291480
2000
Vâng, nó luộc nhiều hơn.
21:33
Probably half of them are mushy and half of them are whole, but they are mixed.
383
1293480
4000
Có lẽ một nửa trong số đó là nhão và một nửa trong số đó là nguyên chất, nhưng chúng được trộn lẫn.
21:37
So you've still got bits of peas in there as well, plus the mushy side of it too.
384
1297480
4000
Vì vậy, bạn vẫn còn có những mẩu đậu Hà Lan trong đó, cộng với mặt mềm của nó nữa.
21:41
Yes.
385
1301480
1000
Đúng.
21:42
And on the side of that, we also have curry sauce.
386
1302480
3000
Và bên cạnh đó, chúng tôi cũng có nước sốt cà ri.
21:45
Curry sauce is our own recipe, so again, I can't give you a lot of information about the curry sauce,
387
1305480
4000
Nước sốt cà ri là công thức riêng của chúng tôi, vì vậy một lần nữa, tôi không thể cung cấp cho bạn nhiều thông tin về nước sốt cà ri,
21:49
but curry sauce is also another traditional thing with fish and chips.
388
1309480
5000
nhưng nước sốt cà ri cũng là một món ăn truyền thống khác với cá và khoai tây chiên.
21:54
Our one's our own recipe, so we do sell a lot of curry sauce as well.
389
1314480
4000
Của chúng tôi là công thức riêng của chúng tôi, vì vậy chúng tôi cũng bán rất nhiều nước sốt cà ri.
21:58
When we first opened, we were just handing them out, give it a try, and it worked out well.
390
1318480
6000
Khi chúng tôi lần đầu tiên mở, chúng tôi chỉ phát chúng ra, dùng thử và nó hoạt động tốt.
22:04
Everyone did like it.
391
1324480
1000
Mọi người đều thích nó.
22:05
So is it a mild curry or a hot curry?
392
1325480
3000
Vì vậy, nó là một món cà ri nhẹ hay một món cà ri nóng?
22:08
No, it's a mild curry.
393
1328480
1000
Không, đó là một món cà ri nhẹ.
22:09
A mild curry.
394
1329480
1000
Một món cà ri nhẹ.
22:10
Yeah, it wouldn't be hot.
395
1330480
1000
Vâng, nó sẽ không nóng.
22:11
Okay, Salim. So I think we would like to order some fish, wouldn't we?
396
1331480
5000
Được rồi, Salim. Vì vậy, tôi nghĩ rằng chúng tôi muốn đặt một số cá, phải không?
22:16
Yeah.
397
1336480
1000
Vâng.
22:17
So can you recommend anything to us?
398
1337480
4000
Vì vậy, bạn có thể giới thiệu bất cứ điều gì cho chúng tôi?
22:21
I would, again, it's going to be a bit of a classic, but I would give you a cod.
399
1341480
4000
Tôi sẽ, một lần nữa, nó sẽ hơi cổ điển, nhưng tôi sẽ cho bạn một con cá tuyết.
22:25
Right.
400
1345480
1000
Phải.
22:26
Due to, again, it being Peterhead, one of the freshest cods around you can find.
401
1346480
4000
Một lần nữa, do đó là Peterhead, một trong những loại cá tuyết tươi ngon nhất mà bạn có thể tìm thấy.
22:30
Okay, cod, yes.
402
1350480
2000
Được rồi, cá tuyết, vâng.
22:32
Again, they came in today, so I'll put you a cod on.
403
1352480
3000
Một lần nữa, họ đã đến hôm nay, vì vậy tôi sẽ đặt cho bạn một con cá tuyết.
22:35
I'll put you some starters as well.
404
1355480
3000
Tôi cũng sẽ cung cấp cho bạn một số món khai vị.
22:38
Right.
405
1358480
1000
Phải.
22:39
Just to top it up.
406
1359480
1000
Chỉ cần để đầu nó lên.
22:40
Oh, now, somebody who's with us here wanted some fish cake.
407
1360480
5000
Ồ, bây giờ, ai đó ở đây với chúng ta muốn ăn bánh cá.
22:45
No problem.
408
1365480
1000
Không có gì.
22:46
Fish cake.
409
1366480
1000
Bánh cá.
22:47
I thought you said you wanted fish cake.
410
1367480
2000
Tôi nghĩ bạn nói bạn muốn bánh cá.
22:49
No, I thought you said you wanted fish cake.
411
1369480
3000
Không, tôi nghĩ bạn nói bạn muốn bánh cá.
22:52
Oh, I see what you mean.
412
1372480
2000
Ồ, tôi hiểu những gì bạn có ý nghĩa.
22:54
Fish cakes are salmon and broccoli fish cake.
413
1374480
2000
Chả cá là chả cá hồi và bông cải xanh.
22:56
I did have a very nice fish cake.
414
1376480
2000
Tôi đã có một chiếc bánh cá rất ngon.
22:58
And it was a salmon and potato in fish cake.
415
1378480
4000
Và đó là cá hồi và khoai tây trong bánh cá.
23:02
Salmon and broccoli.
416
1382480
2000
Cá hồi và súp lơ xanh.
23:04
Salmon and broccoli.
417
1384480
1000
Cá hồi và súp lơ xanh.
23:05
Salmon, broccoli, cheese and dill.
418
1385480
2000
Cá hồi, bông cải xanh, phô mai và thì là.
23:07
Oh, wow.
419
1387480
1000
Tuyệt vời.
23:08
Covered in breadcrumbs as well.
420
1388480
2000
Bao phủ trong vụn bánh mì là tốt.
23:10
In breadcrumbs, which is very, very tasty.
421
1390480
3000
Trong vụn bánh mì , rất, rất ngon.
23:13
So we're looking at cod in batter and the fish cake.
422
1393480
5000
Vì vậy, chúng tôi đang xem xét cá tuyết trong bột và chả cá.
23:18
I'll put you some of our Maris Piper chips.
423
1398480
4000
Tôi sẽ đặt cho bạn một số khoai tây chiên Maris Piper của chúng tôi.
23:22
And some lovely Maris Piper chips.
424
1402480
2000
Và một số chip Maris Piper đáng yêu.
23:24
That would be lovely.
425
1404480
1000
Đó sẽ là đáng yêu.
23:25
And there are three of us, so just enough for three.
426
1405480
4000
Và có ba người chúng tôi, vì vậy chỉ đủ cho ba người.
23:29
I can do you all separate portions.
427
1409480
2000
Tôi có thể làm cho bạn tất cả các phần riêng biệt.
23:31
No problem.
428
1411480
1000
Không có gì.
23:32
Well, whatever you think.
429
1412480
3000
Vâng, bất cứ điều gì bạn nghĩ.
23:35
Leave it to me.
430
1415480
2000
Để đó cho tôi.
23:37
So we were talking about the shop.
431
1417480
3000
Vì vậy, chúng tôi đã nói về các cửa hàng.
23:40
Now, we're here in South East London.
432
1420480
3000
Bây giờ, chúng tôi đang ở Đông Nam London.
23:43
Yeah.
433
1423480
1000
Vâng.
23:44
But you were telling me earlier about another vintage fish
434
1424480
4000
Nhưng trước đó bạn đã nói với tôi về một loại cá cổ điển khác
23:48
that you're opening in South West London.
435
1428480
3000
mà bạn đang mở ở Tây Nam London.
23:51
Yeah, so what we've done is here, we're on the skirts of Blackheath,
436
1431480
3000
Vâng, vì vậy những gì chúng tôi đã làm là ở đây, chúng tôi đang ở rìa của Blackheath,
23:54
more towards Leigh, in South East London,
437
1434480
4000
nhiều hơn về phía Leigh, ở Đông Nam London
23:58
which is our base, basically, because it's the first one.
438
1438480
4000
, về cơ bản là căn cứ của chúng tôi, bởi vì đó là căn cứ đầu tiên.
24:02
Now, it's been about a week now.
439
1442480
2000
Bây giờ, đã được khoảng một tuần rồi.
24:04
We've just got one in Wimbledon.
440
1444480
2000
Chúng tôi vừa có một cái ở Wimbledon.
24:06
That's not exactly changed yet.
441
1446480
2000
Điều đó vẫn chưa chính xác thay đổi.
24:08
It's a running shop at the moment,
442
1448480
2000
Hiện tại, cửa hàng này đang hoạt động ,
24:10
but hopefully towards the summer it's going to be closed,
443
1450480
2000
nhưng hy vọng vào mùa hè, cửa hàng sẽ đóng cửa,
24:12
refurbished through A to Z,
444
1452480
2000
tân trang lại từ A đến Z
24:14
and it will be open again as Vintage Fish.
445
1454480
2000
và sẽ mở cửa trở lại với tên gọi Vintage Fish.
24:16
And that's on Lelpard Road in Wimbledon.
446
1456480
3000
Và đó là trên đường Lelpard ở Wimbledon.
24:19
This is the place where they play the tennis.
447
1459480
3000
Đây là nơi họ chơi quần vợt.
24:22
Wimbledon is the famous tennis area.
448
1462480
4000
Wimbledon là khu quần vợt nổi tiếng.
24:26
Yeah, and it is close to the tennis courts as well, actually.
449
1466480
3000
Ừ, và nó cũng gần sân tennis nữa.
24:29
It's not even a mile from there,
450
1469480
2000
Nó thậm chí không cách đó một dặm,
24:31
so it's another really nice location.
451
1471480
3000
vì vậy đó là một vị trí thực sự tốt đẹp khác.
24:34
Really good location.
452
1474480
1000
Vị trí thực sự tốt.
24:35
You get lots of customers,
453
1475480
2000
Bạn có rất nhiều khách hàng,
24:37
especially during the Wimbledon season.
454
1477480
2000
đặc biệt là trong mùa giải Wimbledon.
24:39
Hopefully, yeah.
455
1479480
1000
Hy vọng, vâng.
24:40
That's one bonus we'll get from there.
456
1480480
2000
Đó là một phần thưởng chúng tôi sẽ nhận được từ đó.
24:42
Yeah, wow.
457
1482480
1000
Vâng, ồ.
24:43
Well, that's marvellous.
458
1483480
1000
Vâng, đó là tuyệt vời.
24:44
So that's really exciting.
459
1484480
2000
Vì vậy, điều đó thực sự thú vị.
24:46
I wish you all the best with that.
460
1486480
2000
Tôi chúc bạn mọi điều tốt đẹp nhất với điều đó.
24:48
Thank you.
461
1488480
1000
Cảm ơn.
24:49
And then I understand that in the UK
462
1489480
3000
Và sau đó tôi hiểu rằng ở Vương quốc Anh
24:52
there is an annual competition
463
1492480
3000
có một cuộc thi hàng năm
24:55
for the best fish and chip shop
464
1495480
3000
dành cho cửa hàng bán cá và khoai tây chiên ngon nhất
24:58
in the whole of the country.
465
1498480
2000
trên toàn quốc.
25:00
So maybe one day,
466
1500480
2000
Vì vậy, có thể một ngày nào đó,
25:02
do you think you might go in for that competition?
467
1502480
2000
bạn có nghĩ rằng mình sẽ tham gia cuộc thi đó không?
25:04
Definitely.
468
1504480
1000
Chắc chắn.
25:05
That's what we're working on as well.
469
1505480
1000
Đó là những gì chúng tôi đang làm việc trên là tốt.
25:06
Once the Wimbledon's open,
470
1506480
1000
Sau khi Wimbledon khai mạc,
25:07
that would be a more seafood-based restaurant
471
1507480
3000
đó sẽ là một nhà hàng chuyên về hải sản
25:10
as well as fish and chips.
472
1510480
1000
cũng như cá và khoai tây chiên.
25:11
So once that's open,
473
1511480
1000
Vì vậy, một khi nó mở ra,
25:12
the next concentration would be on the fish and chips awards.
474
1512480
4000
trọng tâm tiếp theo sẽ là giải thưởng cá và khoai tây chiên.
25:16
Wow, so that would be very exciting.
475
1516480
3000
Wow, vì vậy điều đó sẽ rất thú vị.
25:19
So, well, Salim and also Jason and Lily,
476
1519480
5000
Vì vậy, tốt, Salim và cả Jason và Lily,
25:24
thank you very much for letting us come
477
1524480
3000
cảm ơn bạn rất nhiều vì đã cho chúng tôi đến
25:27
into your fish and chip shop
478
1527480
2000
cửa hàng cá và khoai tây chiên của bạn
25:29
and to hear all about your work.
479
1529480
3000
và để nghe tất cả về công việc của bạn.
25:32
And so thank you very much.
480
1532480
2000
Và vì vậy cảm ơn bạn rất nhiều.
25:34
Thank you.
481
1534480
1000
Cảm ơn.
25:35
And wishing you all the very best in the future.
482
1535480
2000
Và chúc bạn mọi điều tốt đẹp nhất trong tương lai.
25:37
Thank you, Gill.
483
1537480
1000
Cảm ơn, Gill.
25:38
And thank you.
484
1538480
1000
Và cảm ơn.
25:39
And see you again very, very soon.
485
1539480
2000
Và hẹn gặp lại các bạn rất, rất sớm.
25:41
And we're looking forward to our orders as well.
486
1541480
2000
Và chúng tôi cũng đang mong đợi các đơn đặt hàng của chúng tôi.
25:43
I'll get your orders on the way as well.
487
1543480
2000
Tôi cũng sẽ nhận được đơn đặt hàng của bạn trên đường đi.
25:45
I'm feeling really hungry after all this talk about food.
488
1545480
5000
Tôi cảm thấy thực sự đói sau tất cả những cuộc nói chuyện về thức ăn này.
25:50
So thank you.
489
1550480
2000
Cảm ơn bạn.
25:52
Okay.
490
1552480
1000
Được rồi.
25:53
Thank you.
491
1553480
1000
Cảm ơn.
25:54
Thank you.
492
1554480
1000
Cảm ơn.
25:55
And goodbye.
493
1555480
1000
Và tạm biệt.
25:56
Goodbye. Have a nice day.
494
1556480
1000
Tạm biệt. Chúc một ngày tốt lành.
25:57
Thank you.
495
1557480
19000
Cảm ơn.

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7