Life in London: Fish & Chips

Vida em Londres: Fish & Chips

281,610 views ・ 2020-09-03

Learn English with Gill


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is a little bit different because we are on
0
0
9480
Olá. Sou Gill, da engVid, e a lição de hoje é um pouco diferente porque estamos no
00:09
location outside a fish and chip shop, which is a very popular kind of place in the UK.
1
9480
10960
local fora de uma loja de peixe e batatas fritas, que é um tipo de lugar muito popular no Reino Unido.
00:20
So, here we are in a street in London, about 7 miles from central London, and we are going
2
20440
10120
Então, aqui estamos em uma rua em Londres, cerca de 7 milhas do centro de Londres, e vamos
00:30
to be visiting this fish and chip shop here, this one. And so let me explain about fish
3
30560
7840
visitar esta loja de peixe e batatas fritas aqui, esta. E então deixe-me explicar sobre peixe
00:38
and chips. It's a very English tradition, and lots and lots of people like to eat fish
4
38400
11520
e batatas fritas. É uma tradição muito inglesa, e muitas e muitas pessoas gostam de comer peixe com
00:49
and chips, and there are a lot more fish and chip shops in the UK than there are McDonald's.
5
49920
11520
batatas fritas, e há muito mais lojas de peixe com batatas fritas no Reino Unido do que McDonald's.
01:01
So, there are over 10,000 fish and chip shops compared with 1,200 McDonald's. About 80%
6
61440
13160
Portanto, existem mais de 10.000 lojas de peixe e batatas fritas em comparação com 1.200 McDonald's. Cerca de 80%
01:14
of the UK population eat fish and chips at least once a year, so... And some of them
7
74600
7600
da população do Reino Unido come peixe com batatas fritas pelo menos uma vez por ano, então... E alguns deles
01:22
eat fish and chips every week, so it's very, very popular. The idea is that the fish is
8
82200
9240
comem peixe com batatas fritas toda semana, então é muito, muito popular. A ideia é que o peixe seja
01:31
cooked at a very high temperature, and it's in a kind of covering called a batter. And
9
91440
8000
cozinhado a uma temperatura muito elevada, e fique numa espécie de cobertura chamada batedor. E
01:39
then chips, well, I'm sure you know what chips are, so they're potatoes cut into pieces and
10
99440
6960
então batatas fritas, bem, tenho certeza que você sabe o que são batatas fritas, então são batatas cortadas em pedaços e
01:46
also fried at a very high temperature. And fish and chips, apparently, are very good
11
106400
6960
também fritas em uma temperatura muito alta. E peixe e batatas fritas, aparentemente, são muito bons
01:53
for you because they contain protein, and fiber, and iron, and vitamins. So, if you're
12
113360
11920
para você porque contêm proteínas, fibras, ferro e vitaminas. Então, se você estiver
02:05
in the UK or if you're planning to visit the UK, and if you haven't already visited a fish
13
125280
8000
no Reino Unido ou se estiver planejando visitar o Reino Unido, e se ainda não visitou uma
02:13
and chip shop, then I can highly recommend them.
14
133280
5280
loja de peixe e batatas fritas, posso recomendá-los.
02:18
So, that's a little bit about fish and chips, the background. So, of course, there's a lot
15
138560
7680
Então, isso é um pouco sobre peixe e batatas fritas, o pano de fundo. Então, é claro, há muito
02:26
of vocabulary associated with it, which we're about to find out because now we're going
16
146240
7760
vocabulário associado a ele, que estamos prestes a descobrir porque agora vamos
02:34
to step inside the shop and meet the owner, and he's going to tell us a bit more about
17
154000
7400
entrar na loja e conhecer o dono, e ele vai nos contar um pouco mais sobre
02:41
fish and chips. So, let's go in.
18
161400
2680
peixes e salgadinhos. Então, vamos entrar.
02:44
Nice to see you.
19
164080
1000
Prazer em vê-lo.
02:45
How are you?
20
165080
1000
Como vai você?
02:46
Fine, thank you. Thanks for letting us come in.
21
166080
1000
Tudo bem, obrigado. Obrigado por nos deixar entrar.
02:47
That's no problem. It's our pleasure.
22
167080
1000
Isso não é problema. O prazer é nosso.
02:48
And have a look at your fish and chip shop.
23
168080
1000
E dê uma olhada em sua loja de peixe e batatas fritas.
02:49
Thank you.
24
169080
1000
Obrigado.
02:50
So, fish and chips are a great English tradition, aren't they?
25
170080
1000
Então, fish and chips é uma grande tradição inglesa, não é?
02:51
Yeah, especially, you know, when you're in anywhere of England, you can't go wrong with
26
171080
1000
Sim, especialmente, você sabe, quando você está em qualquer lugar da Inglaterra, você não pode errar com
02:52
the fish and chips.
27
172080
1000
o peixe e batatas fritas.
02:53
No.
28
173080
1000
Não.
02:54
That's when people, you know, tourists, for example, especially, that's why they come
29
174080
1000
É quando as pessoas, você sabe, turistas, por exemplo, especialmente, é por isso que eles vêm
02:55
in to London.
30
175080
1000
para Londres.
02:56
Yes.
31
176080
1000
Sim.
02:57
You know, get a bit of everything they can within the UK.
32
177080
1000
Você sabe, obter um pouco de tudo o que puderem no Reino Unido.
02:58
Yeah.
33
178080
1000
Sim.
02:59
Whether it's fried chicken or, I don't know, beans on toast, for example, as a traditional
34
179080
18160
Seja frango frito ou, sei lá, feijão com torrada, por exemplo, como um tradicional
03:17
English breakfast.
35
197240
1000
café da manhã inglês.
03:18
Yes.
36
198240
1000
Sim.
03:19
But we do our fish and chips in here.
37
199240
1000
Mas nós fazemos nosso peixe com batatas fritas aqui.
03:20
Yes.
38
200240
1000
Sim.
03:21
And we...
39
201240
1000
E nós...
03:22
And this shop's been very, it's very popular, isn't it?
40
202240
1000
E esta loja tem sido muito, muito popular, não é?
03:23
It is in a shop.
41
203240
1000
está em uma loja.
03:24
I often see you have a lot of customers come in.
42
204240
5000
Costumo ver que você recebe muitos clientes.
03:29
Yeah.
43
209240
1000
03:30
In a short amount of time, we've done pretty good.
44
210240
1000
Em pouco tempo, nos saímos muito bem.
03:31
I mean, like, this has been open since January 2016.
45
211240
4000
Quero dizer, isso está aberto desde janeiro de 2016.
03:35
Ah.
46
215240
1000
Ah.
03:36
Till today.
47
216240
1000
Até hoje.
03:37
Oh, wow.
48
217240
1000
Uau.
03:38
You know, we've always had good feedback from our customers as well.
49
218240
1000
Você sabe, sempre tivemos um bom feedback de nossos clientes também.
03:39
That's just over a year.
50
219240
1000
Isso é pouco mais de um ano.
03:40
Yeah, just over a year.
51
220240
1000
Sim, pouco mais de um ano.
03:41
Yeah.
52
221240
1000
Sim.
03:42
And due to that reason, you know, the word goes around.
53
222240
1000
E por esse motivo, você sabe, a palavra corre.
03:43
Yeah.
54
223240
1000
Sim.
03:44
The more, the better we get, the more the customers obviously happy are.
55
224240
1000
Quanto mais, melhor ficamos, mais obviamente os clientes ficam satisfeitos.
03:45
Yes.
56
225240
1000
Sim.
03:46
Yeah.
57
226240
1000
Sim.
03:47
And lots of people live in this area.
58
227240
1000
E muitas pessoas vivem nesta área.
03:48
Yeah.
59
228240
1000
Sim.
03:49
So they'll all notice, "Oh, a new fish and chip shop."
60
229240
7000
Então todos vão notar: "Oh, uma nova loja de peixe e batatas fritas."
03:56
Yeah.
61
236240
1000
Sim.
03:57
Our customers are based more regular customers, you know, locals in the neighbourhood.
62
237240
3000
Nossos clientes são clientes mais regulares, você sabe, moradores do bairro.
04:00
So it's probably 80% of our customers are regulars.
63
240240
3000
Portanto, provavelmente 80% de nossos clientes são regulares.
04:03
Ah.
64
243240
1000
Ah.
04:04
20% will be the passing by customers.
65
244240
1000
20% será o repasse dos clientes.
04:05
Right.
66
245240
1000
Certo.
04:06
Right.
67
246240
1000
Certo.
04:07
But even, like I said, it's been just over a year.
68
247240
1000
Mas mesmo, como eu disse, já faz pouco mais de um ano.
04:08
We still have people that haven't noticed us yet.
69
248240
1000
Ainda temos pessoas que ainda não nos notaram.
04:09
Ah.
70
249240
1000
Ah.
04:10
We've still got neighbours that come in and...
71
250240
1000
Ainda temos vizinhos que chegam e...
04:11
Yes.
72
251240
1000
Sim.
04:12
...you know...
73
252240
1000
...você sabe...
04:13
Yes.
74
253240
1000
Sim.
04:14
...ask us when we've been open.
75
254240
1000
... pergunte-nos quando estivermos abertos.
04:15
Right.
76
255240
1000
Certo.
04:16
And that's the first time.
77
256240
1000
E essa é a primeira vez.
04:17
Yeah.
78
257240
1000
Sim.
04:18
Because I mentioned this shop to somebody the other day who I met up, just up the road...
79
258240
1000
Porque mencionei esta loja para alguém outro dia que conheci, na estrada...
04:19
Okay.
80
259240
1000
Certo.
04:20
...who lives locally.
81
260240
1000
...que vive localmente.
04:21
And I said, "The new fish and chip shop."
82
261240
1000
E eu disse: "A nova loja de peixe e batatas fritas."
04:22
And he didn't know.
83
262240
1000
E ele não sabia.
04:23
Yeah.
84
263240
1000
Sim.
04:24
He didn't know about it.
85
264240
1000
Ele não sabia disso.
04:25
So he said, "Oh, good.
86
265240
1000
Então ele disse: "Ah, ótimo.
04:26
I'm going to try that because it must be better than the one he's been using already."
87
266240
16000
Vou tentar porque deve ser melhor do que o que ele já está usando".
04:42
Yeah.
88
282240
1000
Sim.
04:43
We try to separate ourselves from the locals.
89
283240
1000
Tentamos nos separar dos locais.
04:44
I mean, we've got over probably three, four local fish and chippies around.
90
284240
4000
Quero dizer, nós provavelmente superamos três, quatro peixes e batatas fritas locais por aí.
04:48
Right.
91
288240
1000
Certo.
04:49
Yes.
92
289240
1000
Sim.
04:50
But we try to, obviously, make ourselves stand out with the products we sell...
93
290240
1000
Mas procuramos, obviamente, destacarmo-nos com os produtos que vendemos...
04:51
Yes.
94
291240
1000
Sim.
04:52
...and, obviously, our concept of the shop.
95
292240
1000
...e, obviamente, o nosso conceito de loja.
04:53
Oh.
96
293240
1000
Oh.
04:54
I was going to say that the decor, like this, for example, and the wood finish here...
97
294240
1000
Eu ia falar que a decoração, assim, por exemplo, e o acabamento em madeira aqui...
04:55
Yeah.
98
295240
1000
É.
04:56
...and this sort of railway style, it's a sort of old-fashioned...
99
296240
1000
...e este tipo de estilo ferroviário, é meio antiquado... É
04:57
It's just the British rail...
100
297240
1000
apenas o trilho britânico...
04:58
...design, isn't it?
101
298240
1000
...design, não é?
04:59
...it's, you know, to get a glimpse of, you know, back 30, 40 years back of...
102
299240
1000
...é, você sabe, para dar uma olhada, você sabe, 30, 40 anos atrás de...
05:00
Yeah.
103
300240
1000
Sim.
05:01
...time, so it's, you know, from '60s, 1960s-plus, '70s, so we tried to put a bit of everything
104
301240
19000
... tempo, então é, você sabe, dos anos 60, 1960 e mais, anos 70, então tentamos colocar um pouco de tudo
05:20
into it...
105
320240
1000
nele...
05:21
Yeah.
106
321240
1000
Sim.
05:22
...so it looks more retro.
107
322240
1000
...então parece mais retrô.
05:23
Yes.
108
323240
1000
Sim.
05:24
And, obviously, it's called Vintage Fish, so we had to try...
109
324240
1000
E, obviamente, chama-se Vintage Fish, então tivemos que experimentar...
05:25
Vintage.
110
325240
1000
Vintage.
05:26
Yeah.
111
326240
1000
Sim.
05:27
Yes.
112
327240
1000
Sim.
05:28
That was our whole concept.
113
328240
1000
Esse era todo o nosso conceito.
05:29
And, obviously, it's a word that means something old...
114
329240
2000
E, obviamente, é uma palavra que significa algo antigo...
05:31
Yeah.
115
331240
1000
Sim.
05:32
...but valuable.
116
332240
1000
...mas valioso.
05:33
It's a good name...
117
333240
1000
É um bom nome...
05:34
Very good.
118
334240
1000
Muito bom.
05:35
...to use.
119
335240
1000
...usar.
05:36
Yeah.
120
336240
1000
Sim.
05:37
And, also, the old style, sort of 1960s, when we used to have a transport system called
121
337240
6880
E, também, o estilo antigo, meio que nos anos 1960, quando tínhamos um sistema de transporte chamado
05:44
British Rail, which then got broken up, and it was the nationalised transport system,
122
344120
8120
British Rail, que depois se desfez, e era o sistema de transporte nacionalizado,
05:52
which it's not nationalised anymore.
123
352240
3000
que não é mais nacionalizado.
05:55
So, this kind of sign was a station sign at one time.
124
355240
7000
Então, esse tipo de sinal era um sinal de estação ao mesmo tempo.
06:02
So, it's nice.
125
362240
1000
Então, é legal.
06:03
I like that.
126
363240
1000
Eu gosto disso.
06:04
You must have had that sign made special...
127
364240
2000
Você deve ter mandado fazer aquela placa especial...
06:06
Yeah, they've...
128
366240
1000
Sim, eles...
06:07
...in British Rail style.
129
367240
1000
...no estilo British Rail.
06:08
Yeah.
130
368240
1000
Sim.
06:09
It was customised by us.
131
369240
1000
Foi personalizado por nós.
06:10
Wow.
132
370240
1000
Uau.
06:11
Very good.
133
371240
1000
Muito bom. A
06:12
Most of our stuff are customised by us in the shop.
134
372240
1000
maioria das nossas coisas são personalizadas por nós na loja.
06:13
Yes.
135
373240
1000
Sim.
06:14
Yes.
136
374240
1000
Sim.
06:15
Because, I mean, I love the wooden, you know, the wooden finish here.
137
375240
1000
Porque, quero dizer, eu amo a madeira, sabe, o acabamento de madeira aqui.
06:16
These...
138
376240
9000
Estes...
06:25
And, also, the top piece.
139
385240
1000
E, também, a parte de cima.
06:26
We had to burn all these woods before we put them together.
140
386240
1000
Tivemos que queimar todas essas madeiras antes de juntá-las.
06:27
You burned those?
141
387240
1000
Você queimou isso?
06:28
Yeah.
142
388240
1000
Sim.
06:29
We had to burn them, varnish them, polish them.
143
389240
1000
Tivemos que queimá-los, envernizá-los, poli-los.
06:30
So, it's got this kind of effect to it.
144
390240
1000
Então, tem esse tipo de efeito.
06:31
It's got a stark effect on it, because you can see the lots...
145
391240
1000
Tem um efeito forte, porque você pode ver os lotes...
06:32
It needs to look old, as well, due to, again, our concept.
146
392240
1000
Precisa parecer antigo também, devido, novamente, ao nosso conceito.
06:33
Yes.
147
393240
1000
Sim.
06:34
So, we didn't want it to look so brand new.
148
394240
1000
Então, não queríamos que parecesse tão novo.
06:35
No.
149
395240
1000
Não.
06:36
So, we had to wear it out a bit before we put it on there.
150
396240
1000
Então, tivemos que usá-lo um pouco antes de colocá-lo lá.
06:37
Yeah.
151
397240
1000
Sim.
06:38
You didn't just want to...
152
398240
1000
Você não queria apenas...
06:39
No, no.
153
399240
1000
Não, não.
06:40
We didn't want...
154
400240
6000
Nós não queríamos...
06:46
Yeah.
155
406240
1000
Sim.
06:47
I mean, like, it's obviously new material that we use, but we try to wear it out as much
156
407240
1000
Quero dizer, obviamente é um material novo que usamos, mas tentamos usá-lo o máximo
06:48
as we can.
157
408240
1000
que podemos.
06:49
Yes, but you made it look...
158
409240
1000
Sim, mas você fez parecer...
06:50
And, also, I noticed now you've got an old-fashioned telephone here.
159
410240
1000
E, também, notei agora que você tem um telefone antiquado aqui.
06:51
Yeah.
160
411240
1000
Sim.
06:52
We...
161
412240
1000
Nós...
06:53
When we first...
162
413240
1000
Quando nós primeiro...
06:54
That's the old style with the dial.
163
414240
1000
Esse é o estilo antigo com o mostrador.
06:55
Yeah.
164
415240
1000
Sim.
06:56
With the dial that goes like that.
165
416240
1000
Com o mostrador que funciona assim.
06:57
Yeah.
166
417240
1000
Sim.
06:58
We have, you know, press-button phones nowadays.
167
418240
1000
Temos, você sabe, telefones com botão de pressão hoje em dia.
06:59
So, does that make sense?
168
419240
1000
Então, isso faz sentido?
07:00
Yeah.
169
420240
1000
Sim.
07:01
Yeah.
170
421240
1000
Sim.
07:02
Yeah.
171
422240
1000
Sim.
07:03
So, we have an old-fashioned telephone here with the dial that goes like that.
172
423240
7000
Então, nós temos um telefone antigo aqui com o dial que funciona assim.
07:10
Yeah.
173
430240
1000
Sim.
07:11
We have, you know, press-button phones nowadays.
174
431240
1000
Temos, você sabe, telefones com botão de pressão hoje em dia.
07:12
So, does that make sense?
175
432240
1000
Então, isso faz sentido?
07:13
Yeah.
176
433240
1000
Sim.
07:14
Yeah.
177
434240
1000
Sim.
07:15
Yeah.
178
435240
1000
Sim.
07:16
Yeah.
179
436240
1000
Sim.
07:17
Yeah.
180
437240
1000
Sim.
07:18
Yeah.
181
438240
1000
Sim.
07:19
Yeah.
182
439240
1000
Sim.
07:42
The old-fashioned telephone.
183
462240
1000
O telefone antigo.
07:43
The old-fashioned telephone, really?
184
463240
1000
O telefone antiquado, realmente?
07:44
Everyone comes to play around with it?
185
464240
1000
Todo mundo vem brincar com isso?
07:45
Yeah.
186
465240
1000
Sim.
07:46
Someone would tell their kid or their grandchildren about their memories when they had that phone
187
466240
1000
Alguém contaria a seus filhos ou netos sobre suas memórias quando tivessem aquele telefone
07:47
in their house.
188
467240
1000
em casa.
07:48
Yeah.
189
468240
1000
Sim. Quero
07:49
I mean I remember...
190
469240
1000
dizer, eu me lembro...
07:50
We've still got an old phone like this at home.
191
470240
1000
Ainda temos um telefone antigo como este em casa.
07:51
Yeah.
192
471240
1000
Sim.
07:52
But like I said, it still works.
193
472240
1000
Mas como eu disse, ainda funciona.
07:53
It's slightly older than that, but, so, you can dial out anything.
194
473240
1000
É um pouco mais antigo que isso, mas você pode discar qualquer coisa.
07:54
Oh, yeah, yeah.
195
474240
1000
Sim, sim.
07:55
Definitely.
196
475240
1000
Definitivamente.
07:56
It works.
197
476240
1000
Funciona.
07:57
It works.
198
477240
1000
Funciona.
07:58
That's the original meaning of the word "dial."
199
478240
1000
Esse é o significado original da palavra "discar".
07:59
for the fingers for anyone is too young to remember that's that's a dial
200
479240
8520
pois os dedos para qualquer um é jovem demais para lembrar que é um telefone com discagem,
08:07
telephone so that's amazing okay
201
487760
6720
então é uma
08:14
TV which is our main attraction in our shop. It's near the window and people see it as they walk past. It's one of the first things I noticed.
202
494480
14000
TV incrível, que é a nossa principal atração em nossa loja. Fica perto da janela e as pessoas a veem quando passam. É uma das primeiras coisas que notei.
08:28
So you've got a sort of retro program on there haven't you?
203
508480
4000
Então você tem uma espécie de programa retrô aí, não tem?
08:32
We've got some old music, old jazzy, retro music style.
204
512480
4000
Temos um pouco de música antiga, jazz antigo, estilo de música retrô.
08:36
In black and white, black and white television.
205
516480
3000
Em preto e branco, televisão preto e branco.
08:39
On a weekend we do have a lot of wait, not a lot but it's like at least 10-15 minutes waiting time because you know in the space of half an hour we can get 10-15 orders in one go.
206
519480
12000
Em um fim de semana, temos muita espera, não muito, mas é como um tempo de espera de pelo menos 10 a 15 minutos, porque você sabe que no espaço de meia hora podemos receber de 10 a 15 pedidos de uma só vez.
08:51
So we try to leave a lot of space so people can freely move around.
207
531480
4000
Então, tentamos deixar muito espaço para que as pessoas possam se movimentar livremente.
08:55
And also I think you cook each order individually.
208
535480
5000
E também acho que você cozinha cada pedido individualmente.
09:00
Individually and we cook on order.
209
540480
2000
Individualmente e cozinhamos sob encomenda.
09:02
So you don't have sort of rows of fish ready to pack. You do them freshly for each customer which is nice.
210
542480
10000
Então você não tem filas de peixes prontas para embalar. Você os faz na hora para cada cliente, o que é bom.
09:12
On a weekend we've always got fishing coming out whether it's a pod or a habit because it's always consistent.
211
552480
6000
Em um fim de semana, sempre temos pesca saindo, seja um pod ou um hábito, porque é sempre consistente.
09:18
We're always selling on the weekend.
212
558480
2000
Estamos sempre vendendo no fim de semana.
09:20
But other than that if someone was to walk in we'll cook it on order and we explain why because we try to keep our standards high.
213
560480
7000
Mas, fora isso, se alguém entrar, cozinharemos no pedido e explicaremos o porquê, porque tentamos manter nossos padrões elevados.
09:27
Our food, it needs to be quality. Our price isn't the lowest around.
214
567480
5000
Nossa alimentação, ela precisa ser de qualidade. Nosso preço não é o mais baixo ao redor.
09:32
But keeping in mind that we get our fish from Billingsgate market.
215
572480
4000
Mas tendo em mente que obtemos nosso peixe no mercado de Billingsgate.
09:36
It comes in every day in the morning and we do go for the freshest and the best quality fish which is Peterhead.
216
576480
8000
Ele vem todos os dias pela manhã e nós procuramos o peixe mais fresco e de melhor qualidade que é Peterhead.
09:44
It comes from Scotland and it is the nearest to us so it's the freshest one we can get our hands on.
217
584480
7000
Ele vem da Escócia e é o mais próximo de nós, por isso é o mais fresco que podemos encontrar.
09:51
Because you don't have to travel from let's say I don't know Norway or elsewhere from another harbour.
218
591480
6000
Porque você não precisa viajar de, digamos, não conheço a Noruega ou outro lugar de outro porto.
09:57
So it comes straight to Billingsgate from Scotland, Peterhead, straight to Billingsgate.
219
597480
5000
Então vem direto para Billingsgate da Escócia, Peterhead, direto para Billingsgate.
10:02
There's obviously independent organisations in there. They deliver it to us every morning.
220
602480
6000
Obviamente, existem organizações independentes lá. Eles entregam para nós todas as manhãs.
10:08
So you have a set order for each day?
221
608480
2000
Então você tem uma ordem definida para cada dia?
10:10
Yeah, every day we'll have a set order.
222
610480
2000
Pois é, todos os dias teremos um pedido definido.
10:12
And obviously every day that does mean we are limited because we don't keep any frozen fish in stock.
223
612480
6000
E, obviamente, todos os dias isso significa que estamos limitados porque não mantemos nenhum peixe congelado em estoque.
10:18
So when we finish our fresh fish then unfortunately we've got no other fresh fish to sell for that day.
224
618480
5000
Então, quando terminamos nosso peixe fresco, infelizmente não temos outro peixe fresco para vender naquele dia.
10:23
But luckily it's not always the case. It's only on a Saturday which we can because Saturday is our last day.
225
623480
7000
Mas felizmente nem sempre é o caso. É só no sábado que podemos, porque sábado é nosso último dia.
10:30
Due to Billingsgate market being closed over the weekend on Sunday and Monday.
226
630480
4000
Devido ao mercado de Billingsgate estar fechado no fim de semana de domingo e segunda-feira.
10:34
We also closed because again we can't get our hands on any fresh fish and we strictly are against frozen.
227
634480
6000
Também fechámos porque novamente não conseguimos pôr as mãos em peixe fresco e somos terminantemente contra os congelados.
10:40
So we closed for the two days. Everyone's happy that way because we are comfortable serving our food as well.
228
640480
6000
Então fechamos os dois dias. Todo mundo fica feliz assim porque também nos sentimos confortáveis ​​em servir nossa comida.
10:46
As it is fresh, we know nothing's going to be wrong with it. It's perfect. Cooked on order. Everything's right.
229
646480
6000
Como é fresco, sabemos que não há nada de errado com ele. Está perfeito. Cozido na hora. Está tudo certo.
10:52
That's good. And for anyone who's not heard of Billingsgate, it is the main fish market, very big fish market in London.
230
652480
9000
Isso é bom. E para quem nunca ouviu falar de Billingsgate, é o principal mercado de peixe, um mercado de peixe muito grande em Londres.
11:01
Which is very famous and it's been there for a long time.
231
661480
5000
Que é muito famoso e já existe há muito tempo.
11:06
And it's near the river, isn't it?
232
666480
3000
E é perto do rio, não é?
11:09
Yeah, it's based in East London.
233
669480
2000
Sim, é baseado em East London.
11:11
Benary Wharf. Yes, because at one time all the boats brought the fish in up the river.
234
671480
8000
Cais de Benary. Sim, porque antigamente todos os barcos traziam os peixes rio acima.
11:19
So it was there in East London, very near the river.
235
679480
6000
Então foi lá no leste de Londres, bem perto do rio.
11:25
The logical place for the fish to be all put together in a market to sell to people.
236
685480
8000
O lugar lógico para o peixe ser todo reunido em um mercado para vender para as pessoas.
11:33
So that's Billingsgate, very famous.
237
693480
3000
Então esse é Billingsgate, muito famoso.
11:36
OK, so maybe we could have a look at the menu.
238
696480
7000
OK, então talvez possamos dar uma olhada no menu.
11:43
So the whitebait, that sounds interesting. Can you tell us what whitebait is?
239
703480
7000
Então, o whitebait, isso parece interessante. Você pode nos dizer o que é whitebait?
11:50
Whitebaits are very small fishes. I don't know how to describe them exactly, but they come coated in breadcrumbs.
240
710480
9000
Whitebaits são peixes muito pequenos. Não sei como descrevê-los exatamente, mas eles vêm cobertos de farinha de rosca.
11:59
And we fry them in the oil. They come as a starter, so it's not a really big portion.
241
719480
8000
E nós os fritamos no óleo. Eles vêm como entrada, então não é uma porção muito grande.
12:07
So they're tiny. They're sort of sized, I think.
242
727480
4000
Então eles são minúsculos. Eles são meio que dimensionados, eu acho.
12:11
These are our whitebaits.
243
731480
2000
Estes são os nossos whitebaits.
12:13
Oh, that's one whitebait. Oh, it's bigger. I've seen smaller whitebaits.
244
733480
4000
Oh, isso é uma isca branca. Ah, é maior. Já vi peixes-brancos menores.
12:17
But they change. The portions, the sizes do change depending on the age of the fish, I'm guessing.
245
737480
6000
Mas eles mudam. As porções, os tamanhos mudam dependendo da idade do peixe, eu acho.
12:23
But yeah, we sell those in portions, just as a starter.
246
743480
4000
Mas sim, vendemos em porções, apenas como entrada.
12:27
Right. OK.
247
747480
2000
Certo. OK.
12:29
All of our starters, again, come with lemon, tartar sauce, cherry tomato, with a bed of salad to top them on top.
248
749480
10000
Todas as nossas entradas, novamente, vêm com limão, molho tártaro, tomate cereja, com uma cama de salada por cima.
12:39
Lovely. OK. And what else?
249
759480
4000
Amável. OK. E o que mais?
12:43
Our main seller with our starters would be the hand-cut calamari and our panko-coated prawns.
250
763480
6000
Nosso principal vendedor com nossas entradas seria a lula cortada à mão e nossos camarões revestidos com panko.
12:49
They're both covered in panko coats, again, deep-fried.
251
769480
5000
Ambos estão cobertos com casacos panko, novamente, fritos.
12:54
It's really tricky cooking them, because we keep our oil to, like, 150, 160 degrees when we're cooking those two specifically.
252
774480
10000
É muito complicado cozinhá-los, porque mantemos nosso óleo a, tipo, 150, 160 graus quando estamos cozinhando esses dois especificamente.
13:04
So they're nice, puffy, not so, obviously, crunchy.
253
784480
4000
Então eles são bons, fofos, não tão, obviamente, crocantes.
13:08
Because when you do them in a higher temperature of oil, they can be really crispy and dry.
254
788480
4000
Porque quando você os faz em uma temperatura mais alta de óleo, eles podem ficar bem crocantes e secos.
13:12
So, again, with our starters, customers do have to wait an extra, let's say, five minutes,
255
792480
6000
Então, novamente, com nossas entradas, os clientes precisam esperar um extra, digamos, cinco minutos,
13:18
so we get the oils under control and serve it to them as best as possible.
256
798480
6000
para que possamos controlar os óleos e servi-los da melhor maneira possível.
13:24
And what is panko? I've not heard of it before.
257
804480
3000
E o que é panko? Eu nunca ouvi falar disso antes.
13:27
Panko is a Japanese type of coating. It's breadcrumbs, again.
258
807480
4000
Panko é um tipo de revestimento japonês. É pão ralado, novamente.
13:31
It's slightly thicker, larger. It's not exactly fine and little, you know, it's not like a dust or anything.
259
811480
5000
É um pouco mais grosso, maior. Não é exatamente fino e pequeno, sabe, não é como um pó nem nada.
13:36
They're more chunky. It's more crispy once they're cooked, compared to the breaded prawns.
260
816480
7000
Eles são mais grossos. Fica mais crocante depois de cozido, em comparação com os camarões à milanesa.
13:43
Okay. And then the sort of standard on the main menu, the standard, they're white fish, right?
261
823480
8000
OK. E então o tipo de padrão no menu principal, o padrão, são peixes brancos, certo?
13:51
Yeah, yeah, white. Mainly white.
262
831480
2000
Sim, sim, branco. Principalmente branco.
13:53
We've got a larger one in place of a sort of white flaky fish.
263
833480
7000
Temos um maior no lugar de uma espécie de peixe branco escamoso.
14:00
And the fish, then, when you fry it, it's in this thing called a batter.
264
840480
7000
E o peixe, então, quando você frita, está nessa coisa chamada massa.
14:07
Yes.
265
847480
1000
Sim.
14:08
So what is the batter?
266
848480
2000
Então, qual é a massa?
14:10
The batter, our batter is basic. It's made of flour, egg, you know, plenty of ingredients.
267
850480
10000
A massa, nossa massa é básica. É feito de farinha, ovo, sabe, muitos ingredientes.
14:20
How we look at the batter, in our point of view, we try to make sure that when we put a fish in,
268
860480
7000
Como olhamos para a massa, do nosso ponto de vista, tentamos ter certeza de que, quando colocamos um peixe,
14:27
it's completely covered in batter and there's not one little hole that's open.
269
867480
4000
ele está completamente coberto de massa e não há um buraquinho aberto.
14:31
But when there is a hole within the batter, that fish will suck in the oil.
270
871480
4000
Mas quando houver um buraco na massa, esse peixe vai sugar o óleo.
14:35
So we don't want that to happen.
271
875480
2000
Então não queremos que isso aconteça.
14:37
But what we do is, I don't want to give you the whole information with the way we batter our fish,
272
877480
4000
Mas o que fazemos é, não quero dar-lhe toda a informação sobre a forma como empanamos o nosso peixe,
14:41
because that is kind of a chef's secret.
273
881480
3000
porque isso é uma espécie de segredo de chef.
14:44
And especially with our one, we're still working on our one to make it better,
274
884480
4000
E especialmente com o nosso, ainda estamos trabalhando para torná-lo melhor,
14:48
so every day we can come up with something upgraded to the day we had before.
275
888480
5000
para que todos os dias possamos criar algo atualizado para o dia anterior.
14:53
But the only thing I can tell you about our fish, I can show you, if you want, how we put our fish in.
276
893480
6000
Mas a única coisa que posso dizer sobre nossos peixes é que posso mostrar, se você quiser, como colocamos nossos peixes.
14:59
Yeah, brilliant.
277
899480
9000
Sim, brilhante.
15:08
So there, there was a fish with batter on it.
278
908480
6000
Então, havia um peixe com massa.
15:14
And there's some chips, lovely.
279
914480
4000
E há algumas batatas fritas, adorável.
15:18
Oh, it smells nice.
280
918480
2000
Oh, cheira bem.
15:20
Pity we can't get smells coming through on our videos.
281
920480
8000
Pena que não podemos sentir cheiros em nossos vídeos.
15:28
Our chips are really nice, chunky ones.
282
928480
2000
Nossos chips são realmente bons, robustos.
15:30
They're not those thin sort of French fries.
283
930480
4000
Não são aquelas batatas fritas finas.
15:34
They're cut quite thickly, which I think is really nice.
284
934480
5000
Eles são cortados bem grossos, o que eu acho muito bom.
15:39
With our chips, we try to use the chunkiest plate we have for our chipper machine,
285
939480
7000
Com nossos cavacos, tentamos usar a placa mais grossa que temos para nossa máquina picadora,
15:46
because the chunkier it is, the better the chips is.
286
946480
3000
porque quanto mais grossos, melhores são os cavacos.
15:49
You know that it's potato.
287
949480
2000
Você sabe que é batata.
15:51
Unlike fries, I'm not saying fries are bad,
288
951480
5000
Ao contrário das batatas fritas, não estou dizendo que as batatas fritas são ruins,
15:56
but when it comes to fish and chips, you want big, chunky chips.
289
956480
4000
mas quando se trata de peixe com batatas fritas, você quer batatas fritas grandes e grossas.
16:00
So we also customised our machines for that.
290
960480
3000
Então, também personalizamos nossas máquinas para isso.
16:03
We changed the plates around so they're slightly thicker than normal.
291
963480
7000
Mudamos as placas para que fiquem um pouco mais grossas do que o normal.
16:10
And when it comes to throwing our fish in, our secret is to leave no gaps within the batter.
292
970480
7000
E na hora de jogar o peixe, nosso segredo é não deixar brechas na massa.
16:17
So what we do is first, we dip the fish into batter and then scrape it all down.
293
977480
6000
Então, o que fazemos é primeiro mergulhar o peixe na massa e raspar tudo.
16:23
When we scrape it all down, we know that the excess batter is off,
294
983480
3000
Quando raspamos tudo, sabemos que o excesso de massa saiu,
16:26
and we know that because of the breading we use underneath the batter to coat the fish,
295
986480
5000
e sabemos que por causa do empanado que usamos embaixo da massa para cobrir o peixe,
16:31
it holds on to all the batter.
296
991480
2000
ele segura toda a massa.
16:33
And we dip it in again.
297
993480
3000
E mergulhamos de novo.
16:36
Everything's all covered. The fish is completely covered.
298
996480
2000
Está tudo coberto. O peixe está completamente coberto.
16:38
So we'll just take off most of the batter,
299
998480
3000
Então, vamos tirar a maior parte da massa,
16:41
because obviously fish and chips is preferred with thin batter, lightly battered.
300
1001480
5000
porque obviamente o peixe com batatas fritas é preferido com massa fina, levemente batida.
16:46
The thicker the batter is, the more oil it will suck in.
301
1006480
3000
Quanto mais grossa a massa, mais óleo ela vai sugar.
16:49
And when you take it out and put it on your plate, the more oil it would leave out of it.
302
1009480
5000
E quando você a tira e coloca no prato, mais óleo ela deixa de fora.
16:54
So we try our best not to, and then we just dip it into the oil.
303
1014480
5000
Então, tentamos o nosso melhor para não fazê-lo, e então apenas o mergulhamos no óleo.
16:59
Again, the less the batter, the better the fish is.
304
1019480
4000
Novamente, quanto menos massa, melhor o peixe.
17:03
And how long does it take in the oil for these?
305
1023480
3000
E quanto tempo leva no óleo para isso?
17:06
It will take seven to eight minutes at least.
306
1026480
3000
Levará de sete a oito minutos, pelo menos.
17:09
It depends on the portion of the fish as well.
307
1029480
3000
Depende da porção do peixe também.
17:12
Some can be thicker, which can take more than ten minutes.
308
1032480
5000
Alguns podem ser mais grossos, o que pode levar mais de dez minutos.
17:17
But again, we try to keep it, when we portion it, we don't want it to be so thick.
309
1037480
5000
Mas, novamente, tentamos mantê-lo, quando o porcionamos, não queremos que fique tão grosso.
17:22
Because the more longer it stays in there, the more the coating, the batter will get burnt.
310
1042480
5000
Porque quanto mais tempo ficar lá, mais a cobertura, a massa vai queimar.
17:27
And we try to avoid that.
311
1047480
2000
E tentamos evitar isso.
17:29
So the thinner the fish is, well, not thinner, but we try to keep it to a standard portion.
312
1049480
7000
Então, quanto mais magro o peixe, bem, não mais magro, mas tentamos mantê-lo em uma porção padrão.
17:36
So it fits the time that the customers would like to wait as well.
313
1056480
4000
Então cabe o tempo que os clientes gostariam de esperar também.
17:40
Because sometimes, years ago, I seem to remember when someone put the fish in the oil,
314
1060480
7000
Porque às vezes, anos atrás, eu me lembro quando alguém colocava o peixe no óleo,
17:47
it was sort of sizzling, making a loud sizzling sound.
315
1067480
4000
estava meio que chiando, fazendo um barulho alto de chiado.
17:51
That's when there's a lot of it in.
316
1071480
2000
É quando há muito disso.
17:53
That seems quiet.
317
1073480
1000
Isso parece tranquilo.
17:54
Because there's only one fish in there, nothing else is in there.
318
1074480
3000
Porque só tem um peixe ali, não tem mais nada.
17:57
Usually, yeah, when you put two fish, plus chips.
319
1077480
3000
Normalmente, sim, quando você coloca dois peixes, mais batatas fritas.
18:00
I didn't put any chips in there, so it's not going to sizzle.
320
1080480
3000
Eu não coloquei nenhum chip lá, então não vai chiar.
18:03
But I'll still throw that in there for you now.
321
1083480
2000
Mas eu ainda vou jogar isso lá para você agora.
18:05
Oh, nice.
322
1085480
5000
Oh legal.
18:10
On a Friday, we can't hear each other talking because of that sizzling noise.
323
1090480
7000
Na sexta-feira, não conseguimos nos ouvir conversando por causa daquele barulho escaldante.
18:17
Wow, I didn't hear that sizzling.
324
1097480
3000
Uau, eu não ouvi esse chiado.
18:20
Like I said, we can't hear ourselves talking once we've got all this noise going on.
325
1100480
6000
Como eu disse, não podemos nos ouvir falando depois de todo esse barulho.
18:26
I see that now. There's such a bubbling effect going on.
326
1106480
4000
Eu vejo isso agora. Há um efeito borbulhante acontecendo.
18:30
And again, we try to keep the shop as clean and fresh as possible,
327
1110480
7000
E, novamente, tentamos manter a loja o mais limpa e fresca possível,
18:37
so we do tend to keep our lids down.
328
1117480
3000
por isso tendemos a manter as tampas abaixadas.
18:40
But there's an extraction system within the machine.
329
1120480
3000
Mas há um sistema de extração dentro da máquina.
18:43
It takes off all the smoke and the oil smell, which obviously leaves us with a better environment.
330
1123480
5000
Tira toda a fumaça e o cheiro de óleo, o que obviamente nos deixa com um ambiente melhor.
18:48
Right.
331
1128480
1000
Certo.
18:49
But I can obviously keep it open right now.
332
1129480
2000
Mas obviamente posso mantê-lo aberto agora.
18:51
Yeah, just to show us the sizzling.
333
1131480
3000
Sim, só para nos mostrar o escaldante.
18:54
So the word "sizzle" is one of those words that imitates the sound "sizzle".
334
1134480
6000
Portanto, a palavra "sizzle" é uma daquelas palavras que imita o som "chiar".
19:00
"Sizzle, sizzle, sizzle, sizzle" is the sound of something frying.
335
1140480
4000
"Sizzle, sizzle, sizzle, sizzle" é o som de algo fritando.
19:04
OK.
336
1144480
2000
OK.
19:06
So, that looks lovely.
337
1146480
3000
Então, isso parece adorável.
19:09
Wow.
338
1149480
3000
Uau.
19:12
OK.
339
1152480
3000
OK.
19:15
Lovely. OK.
340
1155480
2000
Amável. OK.
19:17
And then, let's see, so you have other things like pies.
341
1157480
4000
E então, vamos ver, então você tem outras coisas como tortas.
19:21
Yes.
342
1161480
3000
Sim.
19:24
We do sell pies.
343
1164480
3000
Nós vendemos tortas.
19:27
Our menu is more fish-based.
344
1167480
3000
Nosso cardápio é mais à base de peixe.
19:30
We don't have a wide option, so we do obviously keep the classic fish and chip shop menu in place,
345
1170480
5000
Não temos uma vasta opção, pelo que obviamente mantemos a clássica carta de peixe e batatas fritas,
19:35
with the pies and the sausages, which we do sell as well.
346
1175480
4000
com as empadas e os enchidos, que também vendemos.
19:39
But we're more popular for our fish.
347
1179480
3000
Mas somos mais populares pelos nossos peixes.
19:42
Right.
348
1182480
1000
Certo.
19:43
I mean, like, our personal record, I think, on the weekend was 160-plus orders.
349
1183480
6000
Quero dizer, nosso recorde pessoal, acho, no fim de semana foi de mais de 160 pedidos.
19:49
Wow.
350
1189480
2000
Uau.
19:51
But that's not fish, that's just the orders.
351
1191480
1000
Mas isso não é peixe, são apenas os pedidos.
19:52
Just pies.
352
1192480
1000
Apenas tortas.
19:53
So the number of customers that we serve.
353
1193480
2000
Então, o número de clientes que atendemos.
19:55
And keep in mind, because it's a local area, our orders aren't just one fish and chips.
354
1195480
4000
E lembre-se, por ser uma área local, nossos pedidos não são apenas um peixe com batatas fritas.
19:59
It's usually, like, five fish, I don't know, three chips.
355
1199480
3000
Geralmente são cinco peixes, não sei, três batatas fritas.
20:02
Yes.
356
1202480
1000
Sim.
20:03
So we do serve a lot of fish compared to our other items, like pies.
357
1203480
4000
Portanto, servimos muitos peixes em comparação com nossos outros itens, como tortas.
20:07
There's someone coming in to get an order to take home, and there might be several people at home.
358
1207480
5000
Alguém está entrando para pegar um pedido para levar para casa e pode haver várias pessoas em casa.
20:12
Yeah, yeah. It's always the case. It's usually the case.
359
1212480
3000
Yeah, yeah. É sempre o caso. Geralmente é o caso.
20:15
That is always the case around here. But, yeah, we do.
360
1215480
4000
É sempre assim por aqui. Mas, sim, nós fazemos.
20:19
We've got chicken burgers, we've got veggie burgers.
361
1219480
3000
Temos hambúrgueres de frango, temos hambúrgueres vegetarianos.
20:22
We've got pies that we also serve for people that prefer not to eat fish all the time.
362
1222480
5000
Temos empadas que também servimos para pessoas que preferem não comer sempre peixe.
20:27
Other than that, we've got sausages.
363
1227480
2000
Fora isso, temos salsichas.
20:29
And the rest, other than those, are basically all fish-based.
364
1229480
4000
E o resto, fora esses, são basicamente todos à base de peixe.
20:33
We try to keep it only fish, so we can concentrate on how to serve the fish as best as possible.
365
1233480
8000
Tentamos mantê-lo apenas com peixe, para que possamos nos concentrar em como servir o peixe da melhor maneira possível.
20:41
There are some fish and chip shops which do, for example, fried chicken or even kebabs at some points,
366
1241480
7000
Existem algumas lojas de peixe e batatas fritas que fazem, por exemplo, frango frito ou até espetadas em alguns pontos,
20:48
which, again, we don't support to be honest.
367
1248480
2000
o que, novamente, não apoiamos para ser honesto.
20:50
No, no.
368
1250480
1000
Não não.
20:51
We think, if you want to do one type of food, then stick to it.
369
1251480
3000
Achamos que, se você quiser fazer um tipo de comida, atenha-se a ela.
20:54
Try not to get every other food involved in it.
370
1254480
3000
Tente não envolver todos os outros alimentos nele.
20:57
You want to specialise.
371
1257480
1000
Você quer se especializar.
20:58
Yeah, we specialise in fish, so we stick to fish.
372
1258480
3000
Sim, nos especializamos em peixes, então nos limitamos a pescar.
21:01
Yeah, that sounds great. Lovely.
373
1261480
2000
Sim, isso parece ótimo. Amável.
21:03
And then there are things that, a sort of very traditional vegetable that goes with fish and chips is the mushy peas.
374
1263480
8000
E depois há coisas que, uma espécie de legume muito tradicional que acompanha o peixe com batatas fritas são as ervilhas moles.
21:11
Yes, we've got mushy peas. Again, you can't go wrong with fish and chips and mushy peas.
375
1271480
6000
Sim, temos ervilhas moles. Novamente, você não pode errar com peixe e batatas fritas e ervilhas moles.
21:17
That's definitely another bestseller that we have in here, actually.
376
1277480
3000
Esse é definitivamente outro best-seller que temos aqui, na verdade.
21:20
And it is just peas, but mushy.
377
1280480
4000
E são apenas ervilhas, mas moles.
21:24
So they're not individual, self-contained little peas.
378
1284480
3000
Portanto, não são pequenas ervilhas individuais e independentes.
21:27
Yeah. You do have little bits in them.
379
1287480
2000
Sim. Você tem pequenos pedaços neles.
21:29
They're in a sort of mushy...
380
1289480
1000
Eles estão meio moles...
21:30
Yeah.
381
1290480
1000
Sim.
21:31
Yeah, it's more boiled.
382
1291480
2000
Sim, é mais cozido.
21:33
Probably half of them are mushy and half of them are whole, but they are mixed.
383
1293480
4000
Provavelmente metade deles é mole e metade deles inteiros, mas eles são misturados.
21:37
So you've still got bits of peas in there as well, plus the mushy side of it too.
384
1297480
4000
Então você ainda tem pedaços de ervilhas lá também, além do lado mole também.
21:41
Yes.
385
1301480
1000
Sim.
21:42
And on the side of that, we also have curry sauce.
386
1302480
3000
E a par disso, também temos molho de caril. O
21:45
Curry sauce is our own recipe, so again, I can't give you a lot of information about the curry sauce,
387
1305480
4000
molho de curry é nossa própria receita, então, novamente, não posso dar muitas informações sobre o molho de curry,
21:49
but curry sauce is also another traditional thing with fish and chips.
388
1309480
5000
mas o molho de curry também é outra coisa tradicional com peixe e batatas fritas. A
21:54
Our one's our own recipe, so we do sell a lot of curry sauce as well.
389
1314480
4000
nossa é a nossa própria receita, então também vendemos muito molho de curry.
21:58
When we first opened, we were just handing them out, give it a try, and it worked out well.
390
1318480
6000
Quando abrimos pela primeira vez, estávamos apenas distribuindo, experimente e funcionou bem.
22:04
Everyone did like it.
391
1324480
1000
Todo mundo gostou.
22:05
So is it a mild curry or a hot curry?
392
1325480
3000
Então é um curry suave ou um curry quente?
22:08
No, it's a mild curry.
393
1328480
1000
Não, é um curry suave.
22:09
A mild curry.
394
1329480
1000
Um caril suave.
22:10
Yeah, it wouldn't be hot.
395
1330480
1000
Sim, não seria quente.
22:11
Okay, Salim. So I think we would like to order some fish, wouldn't we?
396
1331480
5000
Ok, Salim. Então acho que gostaríamos de pedir um pouco de peixe, não é?
22:16
Yeah.
397
1336480
1000
Sim.
22:17
So can you recommend anything to us?
398
1337480
4000
Então, você pode nos recomendar alguma coisa?
22:21
I would, again, it's going to be a bit of a classic, but I would give you a cod.
399
1341480
4000
Eu, novamente, vai ser um pouco clássico, mas eu daria a você um bacalhau.
22:25
Right.
400
1345480
1000
Certo.
22:26
Due to, again, it being Peterhead, one of the freshest cods around you can find.
401
1346480
4000
Por ser, novamente, Peterhead, um dos bacalhaus mais frescos que você pode encontrar.
22:30
Okay, cod, yes.
402
1350480
2000
Ok, bacalhau, sim.
22:32
Again, they came in today, so I'll put you a cod on.
403
1352480
3000
Mais uma vez, eles chegaram hoje, então vou colocar um bacalhau para você.
22:35
I'll put you some starters as well.
404
1355480
3000
Vou colocar algumas entradas também.
22:38
Right.
405
1358480
1000
Certo.
22:39
Just to top it up.
406
1359480
1000
Só para completar.
22:40
Oh, now, somebody who's with us here wanted some fish cake.
407
1360480
5000
Oh, agora, alguém que está conosco aqui queria um pouco de bolo de peixe.
22:45
No problem.
408
1365480
1000
Sem problemas.
22:46
Fish cake.
409
1366480
1000
Bolo de peixe.
22:47
I thought you said you wanted fish cake.
410
1367480
2000
Achei que você tinha dito que queria bolo de peixe.
22:49
No, I thought you said you wanted fish cake.
411
1369480
3000
Não, pensei que você tinha dito que queria bolo de peixe.
22:52
Oh, I see what you mean.
412
1372480
2000
Ah, entendo o que você quer dizer.
22:54
Fish cakes are salmon and broccoli fish cake.
413
1374480
2000
Bolinhos de peixe são bolinhos de salmão e brócolis.
22:56
I did have a very nice fish cake.
414
1376480
2000
Eu tinha um bolo de peixe muito bom.
22:58
And it was a salmon and potato in fish cake.
415
1378480
4000
E foi um salmão e batata em bolo de peixe.
23:02
Salmon and broccoli.
416
1382480
2000
Salmão e brócolis.
23:04
Salmon and broccoli.
417
1384480
1000
Salmão e brócolis.
23:05
Salmon, broccoli, cheese and dill.
418
1385480
2000
Salmão, brócolis, queijo e endro.
23:07
Oh, wow.
419
1387480
1000
Uau.
23:08
Covered in breadcrumbs as well.
420
1388480
2000
Coberto de pão ralado também.
23:10
In breadcrumbs, which is very, very tasty.
421
1390480
3000
Na farinha de rosca, que fica muito, muito gostoso.
23:13
So we're looking at cod in batter and the fish cake.
422
1393480
5000
Então, estamos olhando para o bacalhau em massa e o bolo de peixe.
23:18
I'll put you some of our Maris Piper chips.
423
1398480
4000
Vou colocar algumas das nossas batatas fritas Maris Piper.
23:22
And some lovely Maris Piper chips.
424
1402480
2000
E algumas adoráveis batatas fritas Maris Piper.
23:24
That would be lovely.
425
1404480
1000
Isso seria adorável.
23:25
And there are three of us, so just enough for three.
426
1405480
4000
E há três de nós, então apenas o suficiente para três.
23:29
I can do you all separate portions.
427
1409480
2000
Posso fazer todas as porções separadas.
23:31
No problem.
428
1411480
1000
Sem problemas.
23:32
Well, whatever you think.
429
1412480
3000
Bem, o que você pensa.
23:35
Leave it to me.
430
1415480
2000
Deixe para mim.
23:37
So we were talking about the shop.
431
1417480
3000
Então estávamos falando sobre a loja.
23:40
Now, we're here in South East London.
432
1420480
3000
Agora, estamos aqui no sudeste de Londres.
23:43
Yeah.
433
1423480
1000
Sim.
23:44
But you were telling me earlier about another vintage fish
434
1424480
4000
Mas você estava me contando antes sobre outro peixe vintage
23:48
that you're opening in South West London.
435
1428480
3000
que está abrindo no sudoeste de Londres.
23:51
Yeah, so what we've done is here, we're on the skirts of Blackheath,
436
1431480
3000
Sim, então o que fizemos foi aqui, estamos na periferia de Blackheath,
23:54
more towards Leigh, in South East London,
437
1434480
4000
mais em direção a Leigh, no sudeste de Londres,
23:58
which is our base, basically, because it's the first one.
438
1438480
4000
que é nossa base, basicamente, porque é a primeira.
24:02
Now, it's been about a week now.
439
1442480
2000
Agora, já faz cerca de uma semana.
24:04
We've just got one in Wimbledon.
440
1444480
2000
Acabamos de receber um em Wimbledon.
24:06
That's not exactly changed yet.
441
1446480
2000
Isso ainda não mudou exatamente. De momento
24:08
It's a running shop at the moment,
442
1448480
2000
é uma loja em funcionamento ,
24:10
but hopefully towards the summer it's going to be closed,
443
1450480
2000
mas espero que no verão esteja fechada,
24:12
refurbished through A to Z,
444
1452480
2000
remodelada de A a Z,
24:14
and it will be open again as Vintage Fish.
445
1454480
2000
e volte a abrir como Vintage Fish.
24:16
And that's on Lelpard Road in Wimbledon.
446
1456480
3000
E fica na Lelpard Road em Wimbledon.
24:19
This is the place where they play the tennis.
447
1459480
3000
Este é o lugar onde eles jogam tênis.
24:22
Wimbledon is the famous tennis area.
448
1462480
4000
Wimbledon é a famosa área de tênis.
24:26
Yeah, and it is close to the tennis courts as well, actually.
449
1466480
3000
Sim, e fica perto das quadras de tênis também, na verdade.
24:29
It's not even a mile from there,
450
1469480
2000
Não é nem um quilômetro e meio daqui,
24:31
so it's another really nice location.
451
1471480
3000
então é outro local muito legal.
24:34
Really good location.
452
1474480
1000
Muito boa localização.
24:35
You get lots of customers,
453
1475480
2000
Você recebe muitos clientes,
24:37
especially during the Wimbledon season.
454
1477480
2000
especialmente durante a temporada de Wimbledon.
24:39
Hopefully, yeah.
455
1479480
1000
Espero que sim.
24:40
That's one bonus we'll get from there.
456
1480480
2000
Esse é um bônus que receberemos de lá.
24:42
Yeah, wow.
457
1482480
1000
Sim, uau.
24:43
Well, that's marvellous.
458
1483480
1000
Bem, isso é maravilhoso.
24:44
So that's really exciting.
459
1484480
2000
Isso é realmente emocionante.
24:46
I wish you all the best with that.
460
1486480
2000
Desejo-lhe tudo de bom com isso.
24:48
Thank you.
461
1488480
1000
Obrigado.
24:49
And then I understand that in the UK
462
1489480
3000
E então eu entendo que no Reino Unido
24:52
there is an annual competition
463
1492480
3000
há uma competição anual
24:55
for the best fish and chip shop
464
1495480
3000
para a melhor loja de peixe e batatas fritas
24:58
in the whole of the country.
465
1498480
2000
em todo o país.
25:00
So maybe one day,
466
1500480
2000
Então, talvez um dia,
25:02
do you think you might go in for that competition?
467
1502480
2000
você acha que pode participar dessa competição?
25:04
Definitely.
468
1504480
1000
Definitivamente.
25:05
That's what we're working on as well.
469
1505480
1000
É nisso que estamos trabalhando também.
25:06
Once the Wimbledon's open,
470
1506480
1000
Uma vez aberto o Wimbledon,
25:07
that would be a more seafood-based restaurant
471
1507480
3000
seria um restaurante mais baseado em frutos do mar,
25:10
as well as fish and chips.
472
1510480
1000
além de peixe e batatas fritas.
25:11
So once that's open,
473
1511480
1000
Então, uma vez aberto,
25:12
the next concentration would be on the fish and chips awards.
474
1512480
4000
a próxima concentração seria nos prêmios de peixe e batatas fritas.
25:16
Wow, so that would be very exciting.
475
1516480
3000
Uau, então isso seria muito emocionante.
25:19
So, well, Salim and also Jason and Lily,
476
1519480
5000
Então, bem, Salim e também Jason e Lily,
25:24
thank you very much for letting us come
477
1524480
3000
muito obrigado por nos deixar entrar
25:27
into your fish and chip shop
478
1527480
2000
em sua loja de peixe e batatas fritas
25:29
and to hear all about your work.
479
1529480
3000
e ouvir tudo sobre seu trabalho.
25:32
And so thank you very much.
480
1532480
2000
E então muito obrigado.
25:34
Thank you.
481
1534480
1000
Obrigado.
25:35
And wishing you all the very best in the future.
482
1535480
2000
E desejando-lhe tudo de melhor no futuro.
25:37
Thank you, Gill.
483
1537480
1000
Obrigado, Gil.
25:38
And thank you.
484
1538480
1000
E obrigado.
25:39
And see you again very, very soon.
485
1539480
2000
E nos vemos de novo muito, muito em breve.
25:41
And we're looking forward to our orders as well.
486
1541480
2000
E estamos ansiosos por nossos pedidos também.
25:43
I'll get your orders on the way as well.
487
1543480
2000
Vou pegar seus pedidos no caminho também.
25:45
I'm feeling really hungry after all this talk about food.
488
1545480
5000
Estou com muita fome depois de toda essa conversa sobre comida.
25:50
So thank you.
489
1550480
2000
Obrigado.
25:52
Okay.
490
1552480
1000
OK.
25:53
Thank you.
491
1553480
1000
Obrigado.
25:54
Thank you.
492
1554480
1000
Obrigado.
25:55
And goodbye.
493
1555480
1000
E adeus.
25:56
Goodbye. Have a nice day.
494
1556480
1000
Adeus. Tenha um bom dia.
25:57
Thank you.
495
1557480
19000
Obrigado.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7