Life in London: Fish & Chips

281,853 views ・ 2020-09-03

Learn English with Gill


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is a little bit different because we are on
0
0
9480
Hola. Soy Gill en engVid, y la lección de hoy es un poco diferente porque
00:09
location outside a fish and chip shop, which is a very popular kind of place in the UK.
1
9480
10960
estamos afuera de una tienda de pescado y papas fritas, que es un lugar muy popular en el Reino Unido.
00:20
So, here we are in a street in London, about 7 miles from central London, and we are going
2
20440
10120
Entonces, aquí estamos en una calle de Londres, a unas 7 millas del centro de Londres, y vamos
00:30
to be visiting this fish and chip shop here, this one. And so let me explain about fish
3
30560
7840
a visitar esta tienda de pescado y papas fritas aquí, esta. Y déjame explicarte sobre el pescado
00:38
and chips. It's a very English tradition, and lots and lots of people like to eat fish
4
38400
11520
y las papas fritas. Es una tradición muy inglesa, ya mucha gente le gusta comer pescado
00:49
and chips, and there are a lot more fish and chip shops in the UK than there are McDonald's.
5
49920
11520
y papas fritas, y hay muchas más tiendas de pescado y papas fritas en el Reino Unido que McDonald's.
01:01
So, there are over 10,000 fish and chip shops compared with 1,200 McDonald's. About 80%
6
61440
13160
Entonces, hay más de 10,000 tiendas de pescado y papas fritas en comparación con 1,200 McDonald's. Aproximadamente el 80 %
01:14
of the UK population eat fish and chips at least once a year, so... And some of them
7
74600
7600
de la población del Reino Unido come pescado y papas fritas al menos una vez al año, así que... Y algunos de ellos
01:22
eat fish and chips every week, so it's very, very popular. The idea is that the fish is
8
82200
9240
comen pescado y papas fritas todas las semanas, por lo que es muy, muy popular. La idea es que el pescado se
01:31
cooked at a very high temperature, and it's in a kind of covering called a batter. And
9
91440
8000
cocine a una temperatura muy alta, y quede en una especie de cubierta que se llama rebozado. Y
01:39
then chips, well, I'm sure you know what chips are, so they're potatoes cut into pieces and
10
99440
6960
luego las patatas fritas, pues seguro que sabes lo que son las patatas fritas, o sea que son patatas cortadas en trocitos y
01:46
also fried at a very high temperature. And fish and chips, apparently, are very good
11
106400
6960
además fritas a una temperatura muy alta. Y el pescado y las papas fritas, aparentemente, son muy
01:53
for you because they contain protein, and fiber, and iron, and vitamins. So, if you're
12
113360
11920
buenos porque contienen proteínas, fibra, hierro y vitaminas. Entonces, si estás
02:05
in the UK or if you're planning to visit the UK, and if you haven't already visited a fish
13
125280
8000
en el Reino Unido o si planeas visitar el Reino Unido, y si aún no has visitado una
02:13
and chip shop, then I can highly recommend them.
14
133280
5280
tienda de pescado y papas fritas, entonces puedo recomendarlos encarecidamente.
02:18
So, that's a little bit about fish and chips, the background. So, of course, there's a lot
15
138560
7680
Entonces, eso es un poco sobre pescado y papas fritas, el trasfondo. Entonces, por supuesto, hay
02:26
of vocabulary associated with it, which we're about to find out because now we're going
16
146240
7760
mucho vocabulario asociado con él, que estamos a punto de descubrir porque ahora vamos
02:34
to step inside the shop and meet the owner, and he's going to tell us a bit more about
17
154000
7400
a entrar a la tienda y conocer al propietario, y él nos contará un poco más sobre
02:41
fish and chips. So, let's go in.
18
161400
2680
pescado y papas fritas. Entonces, entremos.
02:44
Nice to see you.
19
164080
1000
Me alegro de verte.
02:45
How are you?
20
165080
1000
¿Cómo estás?
02:46
Fine, thank you. Thanks for letting us come in.
21
166080
1000
Bien, gracias. Gracias por dejarnos entrar.
02:47
That's no problem. It's our pleasure.
22
167080
1000
Eso no es problema. El placer es nuestro.
02:48
And have a look at your fish and chip shop.
23
168080
1000
Y echa un vistazo a tu tienda de pescado y patatas fritas.
02:49
Thank you.
24
169080
1000
Gracias.
02:50
So, fish and chips are a great English tradition, aren't they?
25
170080
1000
Entonces, el pescado y las papas fritas son una gran tradición inglesa, ¿no es así?
02:51
Yeah, especially, you know, when you're in anywhere of England, you can't go wrong with
26
171080
1000
Sí, especialmente, ya sabes, cuando estás en cualquier lugar de Inglaterra, no puedes equivocarte con
02:52
the fish and chips.
27
172080
1000
el pescado y las papas fritas.
02:53
No.
28
173080
1000
No.
02:54
That's when people, you know, tourists, for example, especially, that's why they come
29
174080
1000
Ahí es cuando la gente, ya sabes, los turistas, por ejemplo, especialmente, es por eso que
02:55
in to London.
30
175080
1000
vienen a Londres.
02:56
Yes.
31
176080
1000
Sí.
02:57
You know, get a bit of everything they can within the UK.
32
177080
1000
Ya sabes, obtener un poco de todo lo que puedan dentro del Reino Unido.
02:58
Yeah.
33
178080
1000
Sí.
02:59
Whether it's fried chicken or, I don't know, beans on toast, for example, as a traditional
34
179080
18160
Ya sea pollo frito o, no sé, frijoles con tostadas, por ejemplo, como un
03:17
English breakfast.
35
197240
1000
desayuno inglés tradicional.
03:18
Yes.
36
198240
1000
Sí.
03:19
But we do our fish and chips in here.
37
199240
1000
Pero hacemos nuestro pescado y papas fritas aquí.
03:20
Yes.
38
200240
1000
Sí.
03:21
And we...
39
201240
1000
Y nosotros...
03:22
And this shop's been very, it's very popular, isn't it?
40
202240
1000
Y esta tienda ha sido muy , es muy popular, ¿no?
03:23
It is in a shop.
41
203240
1000
esta en una tienda
03:24
I often see you have a lot of customers come in.
42
204240
5000
A menudo veo que entran muchos clientes.
03:29
Yeah.
43
209240
1000
03:30
In a short amount of time, we've done pretty good.
44
210240
1000
En poco tiempo lo hemos hecho bastante bien.
03:31
I mean, like, this has been open since January 2016.
45
211240
4000
Quiero decir, esto ha estado abierto desde enero de 2016.
03:35
Ah.
46
215240
1000
Ah.
03:36
Till today.
47
216240
1000
Hasta hoy.
03:37
Oh, wow.
48
217240
1000
Oh, vaya.
03:38
You know, we've always had good feedback from our customers as well.
49
218240
1000
Ya sabes, siempre hemos tenido buenos comentarios de nuestros clientes también.
03:39
That's just over a year.
50
219240
1000
Eso es poco más de un año.
03:40
Yeah, just over a year.
51
220240
1000
Sí, poco más de un año.
03:41
Yeah.
52
221240
1000
Sí.
03:42
And due to that reason, you know, the word goes around.
53
222240
1000
Y por esa razón, ya sabes, se corre la voz.
03:43
Yeah.
54
223240
1000
Sí.
03:44
The more, the better we get, the more the customers obviously happy are.
55
224240
1000
Cuanto más, mejor , más contentos están los clientes.
03:45
Yes.
56
225240
1000
Sí.
03:46
Yeah.
57
226240
1000
Sí.
03:47
And lots of people live in this area.
58
227240
1000
Y mucha gente vive en esta zona.
03:48
Yeah.
59
228240
1000
Sí.
03:49
So they'll all notice, "Oh, a new fish and chip shop."
60
229240
7000
Entonces todos notarán, "Oh, una nueva tienda de pescado y papas fritas".
03:56
Yeah.
61
236240
1000
Sí.
03:57
Our customers are based more regular customers, you know, locals in the neighbourhood.
62
237240
3000
Nuestros clientes se basan en clientes más regulares, ya sabes, locales en el vecindario.
04:00
So it's probably 80% of our customers are regulars.
63
240240
3000
Así que es probable que el 80 % de nuestros clientes sean habituales.
04:03
Ah.
64
243240
1000
ah
04:04
20% will be the passing by customers.
65
244240
1000
El 20% será el paso de los clientes.
04:05
Right.
66
245240
1000
Bien.
04:06
Right.
67
246240
1000
Bien.
04:07
But even, like I said, it's been just over a year.
68
247240
1000
Pero incluso, como dije , ha pasado poco más de un año.
04:08
We still have people that haven't noticed us yet.
69
248240
1000
Todavía tenemos personas que aún no nos han notado.
04:09
Ah.
70
249240
1000
ah
04:10
We've still got neighbours that come in and...
71
250240
1000
Todavía tenemos vecinos que vienen y...
04:11
Yes.
72
251240
1000
Sí.
04:12
...you know...
73
252240
1000
...ya sabes...
04:13
Yes.
74
253240
1000
Sí.
04:14
...ask us when we've been open.
75
254240
1000
...pregúntenos cuándo hemos estado abiertos.
04:15
Right.
76
255240
1000
Bien.
04:16
And that's the first time.
77
256240
1000
Y esa es la primera vez.
04:17
Yeah.
78
257240
1000
Sí.
04:18
Because I mentioned this shop to somebody the other day who I met up, just up the road...
79
258240
1000
Porque le mencioné esta tienda a alguien el otro día que conocí, justo al final de la calle...
04:19
Okay.
80
259240
1000
Vale.
04:20
...who lives locally.
81
260240
1000
...que vive localmente.
04:21
And I said, "The new fish and chip shop."
82
261240
1000
Y dije: "La nueva tienda de pescado y papas fritas".
04:22
And he didn't know.
83
262240
1000
Y él no lo sabía.
04:23
Yeah.
84
263240
1000
Sí.
04:24
He didn't know about it.
85
264240
1000
Él no lo sabía.
04:25
So he said, "Oh, good.
86
265240
1000
Así que dijo: "Oh, bien.
04:26
I'm going to try that because it must be better than the one he's been using already."
87
266240
16000
Voy a probar eso porque debe ser mejor que el que ya ha estado usando".
04:42
Yeah.
88
282240
1000
Sí.
04:43
We try to separate ourselves from the locals.
89
283240
1000
Tratamos de separarnos de los lugareños.
04:44
I mean, we've got over probably three, four local fish and chippies around.
90
284240
4000
Quiero decir, probablemente tenemos más de tres o cuatro pescados y papas fritas locales.
04:48
Right.
91
288240
1000
Bien.
04:49
Yes.
92
289240
1000
Sí.
04:50
But we try to, obviously, make ourselves stand out with the products we sell...
93
290240
1000
Pero tratamos, obviamente, de diferenciarnos con los productos que vendemos...
04:51
Yes.
94
291240
1000
Sí.
04:52
...and, obviously, our concept of the shop.
95
292240
1000
...y, obviamente, nuestro concepto de tienda.
04:53
Oh.
96
293240
1000
Oh.
04:54
I was going to say that the decor, like this, for example, and the wood finish here...
97
294240
1000
Iba a decir que la decoración, como esta, por ejemplo, y el acabado de la madera aquí...
04:55
Yeah.
98
295240
1000
Sí.
04:56
...and this sort of railway style, it's a sort of old-fashioned...
99
296240
1000
...y este tipo de estilo ferroviario , es una especie de anticuado...
04:57
It's just the British rail...
100
297240
1000
Es sólo el ferrocarril británico...
04:58
...design, isn't it?
101
298240
1000
...diseño, ¿no es así?
04:59
...it's, you know, to get a glimpse of, you know, back 30, 40 years back of...
102
299240
1000
... es, ya sabes, para echar un vistazo, ya sabes, 30, 40 años atrás de...
05:00
Yeah.
103
300240
1000
Sí.
05:01
...time, so it's, you know, from '60s, 1960s-plus, '70s, so we tried to put a bit of everything
104
301240
19000
... tiempo, así que es, ya sabes, de los años 60, 1960 y más , 70, así que tratamos de poner un poco de todo
05:20
into it...
105
320240
1000
en él...
05:21
Yeah.
106
321240
1000
Sí.
05:22
...so it looks more retro.
107
322240
1000
...para que se vea más retro.
05:23
Yes.
108
323240
1000
Sí.
05:24
And, obviously, it's called Vintage Fish, so we had to try...
109
324240
1000
Y, obviamente, se llama Vintage Fish, así que teníamos que probar...
05:25
Vintage.
110
325240
1000
Vintage.
05:26
Yeah.
111
326240
1000
Sí.
05:27
Yes.
112
327240
1000
Sí.
05:28
That was our whole concept.
113
328240
1000
Ese era todo nuestro concepto.
05:29
And, obviously, it's a word that means something old...
114
329240
2000
Y, obviamente , es una palabra que significa algo antiguo...
05:31
Yeah.
115
331240
1000
Sí.
05:32
...but valuable.
116
332240
1000
...pero valioso.
05:33
It's a good name...
117
333240
1000
Es un buen nombre...
05:34
Very good.
118
334240
1000
Muy bueno.
05:35
...to use.
119
335240
1000
...usar.
05:36
Yeah.
120
336240
1000
Sí.
05:37
And, also, the old style, sort of 1960s, when we used to have a transport system called
121
337240
6880
Y, también, el viejo estilo, como en la década de 1960, cuando solíamos tener un sistema de transporte llamado
05:44
British Rail, which then got broken up, and it was the nationalised transport system,
122
344120
8120
British Rail, que luego se disolvió, y era el sistema de transporte nacionalizado,
05:52
which it's not nationalised anymore.
123
352240
3000
que ya no está nacionalizado.
05:55
So, this kind of sign was a station sign at one time.
124
355240
7000
Entonces, este tipo de letrero fue un letrero de estación en un momento.
06:02
So, it's nice.
125
362240
1000
Entonces, es agradable.
06:03
I like that.
126
363240
1000
Me gusta eso.
06:04
You must have had that sign made special...
127
364240
2000
Debes haber hecho que ese letrero sea especial...
06:06
Yeah, they've...
128
366240
1000
Sí, tienen...
06:07
...in British Rail style.
129
367240
1000
...al estilo de los ferrocarriles británicos.
06:08
Yeah.
130
368240
1000
Sí.
06:09
It was customised by us.
131
369240
1000
Fue personalizado por nosotros.
06:10
Wow.
132
370240
1000
Guau.
06:11
Very good.
133
371240
1000
Muy bien.
06:12
Most of our stuff are customised by us in the shop.
134
372240
1000
La mayoría de nuestras cosas son personalizadas por nosotros en la tienda.
06:13
Yes.
135
373240
1000
Sí.
06:14
Yes.
136
374240
1000
Sí.
06:15
Because, I mean, I love the wooden, you know, the wooden finish here.
137
375240
1000
Porque, quiero decir, me encanta la madera, ya sabes, el acabado de madera aquí.
06:16
These...
138
376240
9000
Estos...
06:25
And, also, the top piece.
139
385240
1000
Y, también, la pieza superior.
06:26
We had to burn all these woods before we put them together.
140
386240
1000
Tuvimos que quemar todas estas maderas antes de juntarlas.
06:27
You burned those?
141
387240
1000
¿Los quemaste?
06:28
Yeah.
142
388240
1000
Sí.
06:29
We had to burn them, varnish them, polish them.
143
389240
1000
Tuvimos que quemarlos, barnizarlos, pulirlos.
06:30
So, it's got this kind of effect to it.
144
390240
1000
Entonces , tiene este tipo de efecto.
06:31
It's got a stark effect on it, because you can see the lots...
145
391240
1000
Tiene un efecto marcado en él, porque puedes ver los lotes...
06:32
It needs to look old, as well, due to, again, our concept.
146
392240
1000
También tiene que parecer antiguo, debido, de nuevo, a nuestro concepto.
06:33
Yes.
147
393240
1000
Sí.
06:34
So, we didn't want it to look so brand new.
148
394240
1000
Por lo tanto, no queríamos que pareciera tan nuevo.
06:35
No.
149
395240
1000
No.
06:36
So, we had to wear it out a bit before we put it on there.
150
396240
1000
Entonces, tuvimos que desgastarlo un poco antes de ponerlo allí.
06:37
Yeah.
151
397240
1000
Sí.
06:38
You didn't just want to...
152
398240
1000
No solo querías...
06:39
No, no.
153
399240
1000
No, no.
06:40
We didn't want...
154
400240
6000
No queríamos...
06:46
Yeah.
155
406240
1000
Sí.
06:47
I mean, like, it's obviously new material that we use, but we try to wear it out as much
156
407240
1000
Quiero decir, obviamente es material nuevo que usamos, pero tratamos de desgastarlo tanto
06:48
as we can.
157
408240
1000
como podamos.
06:49
Yes, but you made it look...
158
409240
1000
Sí, pero hiciste que pareciera...
06:50
And, also, I noticed now you've got an old-fashioned telephone here.
159
410240
1000
Y, también, noté que ahora tienes un teléfono anticuado aquí.
06:51
Yeah.
160
411240
1000
Sí.
06:52
We...
161
412240
1000
Nosotros...
06:53
When we first...
162
413240
1000
Cuando primero...
06:54
That's the old style with the dial.
163
414240
1000
Ese es el viejo estilo con el dial.
06:55
Yeah.
164
415240
1000
Sí.
06:56
With the dial that goes like that.
165
416240
1000
Con el dial que va así.
06:57
Yeah.
166
417240
1000
Sí.
06:58
We have, you know, press-button phones nowadays.
167
418240
1000
Tenemos, ya sabes, teléfonos con botones hoy en día.
06:59
So, does that make sense?
168
419240
1000
Entonces, ¿tiene sentido?
07:00
Yeah.
169
420240
1000
Sí.
07:01
Yeah.
170
421240
1000
Sí.
07:02
Yeah.
171
422240
1000
Sí.
07:03
So, we have an old-fashioned telephone here with the dial that goes like that.
172
423240
7000
Entonces, aquí tenemos un teléfono anticuado con el dial que va así.
07:10
Yeah.
173
430240
1000
Sí.
07:11
We have, you know, press-button phones nowadays.
174
431240
1000
Tenemos, ya sabes, teléfonos con botones hoy en día.
07:12
So, does that make sense?
175
432240
1000
Entonces, ¿tiene sentido?
07:13
Yeah.
176
433240
1000
Sí.
07:14
Yeah.
177
434240
1000
Sí.
07:15
Yeah.
178
435240
1000
Sí.
07:16
Yeah.
179
436240
1000
Sí.
07:17
Yeah.
180
437240
1000
Sí.
07:18
Yeah.
181
438240
1000
Sí.
07:19
Yeah.
182
439240
1000
Sí.
07:42
The old-fashioned telephone.
183
462240
1000
El teléfono antiguo.
07:43
The old-fashioned telephone, really?
184
463240
1000
El teléfono antiguo, ¿en serio?
07:44
Everyone comes to play around with it?
185
464240
1000
¿Todos vienen a jugar con eso?
07:45
Yeah.
186
465240
1000
Sí.
07:46
Someone would tell their kid or their grandchildren about their memories when they had that phone
187
466240
1000
Alguien le contaría a su hijo oa sus nietos sobre sus recuerdos cuando tenían ese teléfono
07:47
in their house.
188
467240
1000
en su casa.
07:48
Yeah.
189
468240
1000
Sí.
07:49
I mean I remember...
190
469240
1000
Quiero decir, recuerdo...
07:50
We've still got an old phone like this at home.
191
470240
1000
Todavía tenemos un teléfono viejo como este en casa.
07:51
Yeah.
192
471240
1000
Sí.
07:52
But like I said, it still works.
193
472240
1000
Pero como dije, todavía funciona.
07:53
It's slightly older than that, but, so, you can dial out anything.
194
473240
1000
Es un poco más antiguo que eso, pero, por lo tanto, puede marcar cualquier cosa.
07:54
Oh, yeah, yeah.
195
474240
1000
Oh sí sí.
07:55
Definitely.
196
475240
1000
Definitivamente.
07:56
It works.
197
476240
1000
Funciona.
07:57
It works.
198
477240
1000
Funciona.
07:58
That's the original meaning of the word "dial."
199
478240
1000
Ese es el significado original de la palabra "marcar".
07:59
for the fingers for anyone is too young to remember that's that's a dial
200
479240
8520
para los dedos para cualquiera que sea demasiado joven para recordar que es un
08:07
telephone so that's amazing okay
201
487760
6720
teléfono de marcación, así que es increíble, está bien, la
08:14
TV which is our main attraction in our shop. It's near the window and people see it as they walk past. It's one of the first things I noticed.
202
494480
14000
televisión, que es nuestra principal atracción en nuestra tienda. Está cerca de la ventana y la gente lo ve al pasar. Es una de las primeras cosas que noté.
08:28
So you've got a sort of retro program on there haven't you?
203
508480
4000
Así que tienes una especie de programa retro, ¿no?
08:32
We've got some old music, old jazzy, retro music style.
204
512480
4000
Tenemos un poco de música antigua, estilo de música retro jazzy antiguo.
08:36
In black and white, black and white television.
205
516480
3000
En blanco y negro, televisión en blanco y negro.
08:39
On a weekend we do have a lot of wait, not a lot but it's like at least 10-15 minutes waiting time because you know in the space of half an hour we can get 10-15 orders in one go.
206
519480
12000
En un fin de semana tenemos mucha espera, no mucha, pero es como al menos 10-15 minutos de tiempo de espera porque en el espacio de media hora podemos obtener 10-15 pedidos de una sola vez.
08:51
So we try to leave a lot of space so people can freely move around.
207
531480
4000
Así que tratamos de dejar mucho espacio para que la gente pueda moverse libremente.
08:55
And also I think you cook each order individually.
208
535480
5000
Y también creo que cocinas cada pedido individualmente.
09:00
Individually and we cook on order.
209
540480
2000
De forma individual y cocinamos por encargo.
09:02
So you don't have sort of rows of fish ready to pack. You do them freshly for each customer which is nice.
210
542480
10000
Así que no tienes una especie de hileras de pescado listas para empacar. Los haces frescos para cada cliente, lo cual es bueno.
09:12
On a weekend we've always got fishing coming out whether it's a pod or a habit because it's always consistent.
211
552480
6000
En un fin de semana, siempre tenemos pesca, ya sea una manada o un hábito, porque siempre es constante.
09:18
We're always selling on the weekend.
212
558480
2000
Siempre estamos vendiendo los fines de semana.
09:20
But other than that if someone was to walk in we'll cook it on order and we explain why because we try to keep our standards high.
213
560480
7000
Pero aparte de eso, si alguien entrara, lo cocinaremos por pedido y explicaremos por qué porque tratamos de mantener nuestros estándares altos.
09:27
Our food, it needs to be quality. Our price isn't the lowest around.
214
567480
5000
Nuestra comida, tiene que ser de calidad. Nuestro precio no es el más bajo.
09:32
But keeping in mind that we get our fish from Billingsgate market.
215
572480
4000
Pero teniendo en cuenta que obtenemos nuestro pescado del mercado de Billingsgate.
09:36
It comes in every day in the morning and we do go for the freshest and the best quality fish which is Peterhead.
216
576480
8000
Viene todos los días por la mañana y buscamos el pescado más fresco y de mejor calidad que es Peterhead.
09:44
It comes from Scotland and it is the nearest to us so it's the freshest one we can get our hands on.
217
584480
7000
Procede de Escocia y es el más cercano a nosotros, por lo que es el más fresco que tenemos en nuestras manos.
09:51
Because you don't have to travel from let's say I don't know Norway or elsewhere from another harbour.
218
591480
6000
Porque no tienes que viajar desde, digamos , no conozco Noruega o desde otro puerto.
09:57
So it comes straight to Billingsgate from Scotland, Peterhead, straight to Billingsgate.
219
597480
5000
Entonces viene directo a Billingsgate desde Escocia, Peterhead, directo a Billingsgate.
10:02
There's obviously independent organisations in there. They deliver it to us every morning.
220
602480
6000
Obviamente hay organizaciones independientes allí. Nos lo entregan todas las mañanas.
10:08
So you have a set order for each day?
221
608480
2000
Entonces, ¿tienes un orden establecido para cada día?
10:10
Yeah, every day we'll have a set order.
222
610480
2000
Sí, todos los días tendremos un orden establecido.
10:12
And obviously every day that does mean we are limited because we don't keep any frozen fish in stock.
223
612480
6000
Y, obviamente, todos los días eso significa que estamos limitados porque no tenemos pescado congelado en stock.
10:18
So when we finish our fresh fish then unfortunately we've got no other fresh fish to sell for that day.
224
618480
5000
Entonces, cuando terminamos nuestro pescado fresco, lamentablemente no tenemos otro pescado fresco para vender ese día.
10:23
But luckily it's not always the case. It's only on a Saturday which we can because Saturday is our last day.
225
623480
7000
Pero por suerte no siempre es así. Es solo un sábado que podemos porque el sábado es nuestro último día.
10:30
Due to Billingsgate market being closed over the weekend on Sunday and Monday.
226
630480
4000
Debido a que el mercado de Billingsgate está cerrado durante el fin de semana el domingo y el lunes.
10:34
We also closed because again we can't get our hands on any fresh fish and we strictly are against frozen.
227
634480
6000
También cerramos porque nuevamente no podemos conseguir pescado fresco y estamos estrictamente en contra del congelado.
10:40
So we closed for the two days. Everyone's happy that way because we are comfortable serving our food as well.
228
640480
6000
Así que cerramos los dos días. Todos están felices de esa manera porque también nos sentimos cómodos sirviendo nuestra comida.
10:46
As it is fresh, we know nothing's going to be wrong with it. It's perfect. Cooked on order. Everything's right.
229
646480
6000
Como es fresco, sabemos que no le va a salir nada mal. Es perfecto. Cocinado por encargo. Todo está bien.
10:52
That's good. And for anyone who's not heard of Billingsgate, it is the main fish market, very big fish market in London.
230
652480
9000
Eso es bueno. Y para cualquiera que no haya oído hablar de Billingsgate , es el principal mercado de pescado, un mercado de pescado muy grande en Londres.
11:01
Which is very famous and it's been there for a long time.
231
661480
5000
Que es muy famoso y ha estado allí durante mucho tiempo.
11:06
And it's near the river, isn't it?
232
666480
3000
Y está cerca del río, ¿no?
11:09
Yeah, it's based in East London.
233
669480
2000
Sí, tiene su sede en el este de Londres.
11:11
Benary Wharf. Yes, because at one time all the boats brought the fish in up the river.
234
671480
8000
Muelle Benario. Sí, porque en un tiempo todas las barcas traían el pescado río arriba.
11:19
So it was there in East London, very near the river.
235
679480
6000
Así fue allí en East London, muy cerca del río.
11:25
The logical place for the fish to be all put together in a market to sell to people.
236
685480
8000
El lugar lógico para juntar el pescado en un mercado para venderlo a la gente.
11:33
So that's Billingsgate, very famous.
237
693480
3000
Eso es Billingsgate, muy famoso.
11:36
OK, so maybe we could have a look at the menu.
238
696480
7000
Bien , tal vez podríamos echar un vistazo al menú.
11:43
So the whitebait, that sounds interesting. Can you tell us what whitebait is?
239
703480
7000
Así que la morralla, eso suena interesante. ¿Puedes decirnos qué es la morralla?
11:50
Whitebaits are very small fishes. I don't know how to describe them exactly, but they come coated in breadcrumbs.
240
710480
9000
Las morralla son peces muy pequeños. No sé cómo describirlos exactamente, pero vienen rebozados en pan rallado.
11:59
And we fry them in the oil. They come as a starter, so it's not a really big portion.
241
719480
8000
Y los freímos en el aceite. Vienen como entrante, por lo que no es una gran porción.
12:07
So they're tiny. They're sort of sized, I think.
242
727480
4000
Entonces son diminutos. Son algo de tamaño, creo.
12:11
These are our whitebaits.
243
731480
2000
Estas son nuestras morralla.
12:13
Oh, that's one whitebait. Oh, it's bigger. I've seen smaller whitebaits.
244
733480
4000
Oh, eso es un morralla. Ah , es más grande. He visto morralla más pequeña.
12:17
But they change. The portions, the sizes do change depending on the age of the fish, I'm guessing.
245
737480
6000
Pero cambian. Las porciones, los tamaños cambian según la edad del pescado, supongo.
12:23
But yeah, we sell those in portions, just as a starter.
246
743480
4000
Pero sí, los vendemos en porciones, solo como entrada.
12:27
Right. OK.
247
747480
2000
Bien. DE ACUERDO.
12:29
All of our starters, again, come with lemon, tartar sauce, cherry tomato, with a bed of salad to top them on top.
248
749480
10000
Todos nuestros entrantes, de nuevo, vienen con limón, salsa tártara, tomate cherry, con una cama de ensalada por encima.
12:39
Lovely. OK. And what else?
249
759480
4000
Hermoso. DE ACUERDO. ¿Y qué más?
12:43
Our main seller with our starters would be the hand-cut calamari and our panko-coated prawns.
250
763480
6000
Nuestro principal vendedor con nuestros entrantes serían los calamares cortados a mano y nuestras gambas rebozadas en panko.
12:49
They're both covered in panko coats, again, deep-fried.
251
769480
5000
Ambos están cubiertos con abrigos panko, nuevamente, fritos.
12:54
It's really tricky cooking them, because we keep our oil to, like, 150, 160 degrees when we're cooking those two specifically.
252
774480
10000
Es realmente complicado cocinarlos, porque mantenemos nuestro aceite a 150, 160 grados cuando cocinamos esos dos específicamente.
13:04
So they're nice, puffy, not so, obviously, crunchy.
253
784480
4000
Así que son agradables, hinchados, no tan, obviamente, crujientes.
13:08
Because when you do them in a higher temperature of oil, they can be really crispy and dry.
254
788480
4000
Porque cuando los haces en una temperatura más alta de aceite, pueden quedar realmente crujientes y secos.
13:12
So, again, with our starters, customers do have to wait an extra, let's say, five minutes,
255
792480
6000
Entonces, nuevamente, con nuestros entrantes, los clientes tienen que esperar un extra, digamos, cinco minutos,
13:18
so we get the oils under control and serve it to them as best as possible.
256
798480
6000
para que controlemos los aceites y se los sirvamos lo mejor posible.
13:24
And what is panko? I've not heard of it before.
257
804480
3000
¿Y qué es panko? No he oído hablar de eso antes.
13:27
Panko is a Japanese type of coating. It's breadcrumbs, again.
258
807480
4000
Panko es un tipo de recubrimiento japonés. Son migas de pan, otra vez.
13:31
It's slightly thicker, larger. It's not exactly fine and little, you know, it's not like a dust or anything.
259
811480
5000
Es un poco más grueso, más grande. No es exactamente fino y poco, ya sabes, no es como un polvo ni nada.
13:36
They're more chunky. It's more crispy once they're cooked, compared to the breaded prawns.
260
816480
7000
Son más gruesos. Es más crujiente una vez que están cocidos, en comparación con las gambas rebozadas.
13:43
Okay. And then the sort of standard on the main menu, the standard, they're white fish, right?
261
823480
8000
Bueno. Y luego el tipo de estándar en el menú principal, el estándar, son pescado blanco, ¿no?
13:51
Yeah, yeah, white. Mainly white.
262
831480
2000
Sí, sí, blanco. Principalmente blanco.
13:53
We've got a larger one in place of a sort of white flaky fish.
263
833480
7000
Tenemos uno más grande en lugar de una especie de pescado blanco escamoso.
14:00
And the fish, then, when you fry it, it's in this thing called a batter.
264
840480
7000
Y el pescado, entonces, cuando lo fríes , está en esta cosa llamada rebozado.
14:07
Yes.
265
847480
1000
Sí.
14:08
So what is the batter?
266
848480
2000
Entonces, ¿cuál es la masa?
14:10
The batter, our batter is basic. It's made of flour, egg, you know, plenty of ingredients.
267
850480
10000
El rebozado, nuestro rebozado es básico. Está hecho de harina, huevo, ya sabes, muchos ingredientes.
14:20
How we look at the batter, in our point of view, we try to make sure that when we put a fish in,
268
860480
7000
Cómo miramos la masa, desde nuestro punto de vista, tratamos de asegurarnos de que cuando ponemos un pescado,
14:27
it's completely covered in batter and there's not one little hole that's open.
269
867480
4000
esté completamente cubierto de masa y no haya un pequeño agujero abierto.
14:31
But when there is a hole within the batter, that fish will suck in the oil.
270
871480
4000
Pero cuando hay un agujero dentro de la masa, ese pescado chupará el aceite.
14:35
So we don't want that to happen.
271
875480
2000
Así que no queremos que eso suceda.
14:37
But what we do is, I don't want to give you the whole information with the way we batter our fish,
272
877480
4000
Pero lo que hacemos es, no quiero darles toda la información con la forma en que rebozamos nuestro pescado,
14:41
because that is kind of a chef's secret.
273
881480
3000
porque eso es una especie de secreto de chef.
14:44
And especially with our one, we're still working on our one to make it better,
274
884480
4000
Y especialmente con el nuestro, todavía estamos trabajando en el nuestro para mejorarlo,
14:48
so every day we can come up with something upgraded to the day we had before.
275
888480
5000
por lo que todos los días podemos encontrar algo actualizado al día que teníamos antes.
14:53
But the only thing I can tell you about our fish, I can show you, if you want, how we put our fish in.
276
893480
6000
Pero lo único que puedo decirte sobre nuestro pescado, puedo mostrarte, si quieres, cómo ponemos nuestro pescado.
14:59
Yeah, brilliant.
277
899480
9000
Sí, genial.
15:08
So there, there was a fish with batter on it.
278
908480
6000
Así que allí, había un pescado rebozado.
15:14
And there's some chips, lovely.
279
914480
4000
Y hay unas patatas fritas, preciosa.
15:18
Oh, it smells nice.
280
918480
2000
Ah, huele bien.
15:20
Pity we can't get smells coming through on our videos.
281
920480
8000
Lástima que no podamos captar olores en nuestros videos.
15:28
Our chips are really nice, chunky ones.
282
928480
2000
Nuestras patatas fritas son muy buenas, gruesas.
15:30
They're not those thin sort of French fries.
283
930480
4000
No son ese tipo de papas fritas delgadas.
15:34
They're cut quite thickly, which I think is really nice.
284
934480
5000
Están cortados bastante gruesos, lo que creo que es realmente agradable.
15:39
With our chips, we try to use the chunkiest plate we have for our chipper machine,
285
939480
7000
Con nuestras astillas, tratamos de usar la placa más gruesa que tenemos para nuestra máquina astilladora,
15:46
because the chunkier it is, the better the chips is.
286
946480
3000
porque cuanto más gruesa es , mejores son las astillas.
15:49
You know that it's potato.
287
949480
2000
Sabes que es patata.
15:51
Unlike fries, I'm not saying fries are bad,
288
951480
5000
A diferencia de las papas fritas, no digo que las papas fritas sean malas,
15:56
but when it comes to fish and chips, you want big, chunky chips.
289
956480
4000
pero cuando se trata de pescado y papas fritas , quieres papas fritas grandes y gruesas.
16:00
So we also customised our machines for that.
290
960480
3000
Así que también personalizamos nuestras máquinas para eso.
16:03
We changed the plates around so they're slightly thicker than normal.
291
963480
7000
Cambiamos las placas para que sean un poco más gruesas de lo normal.
16:10
And when it comes to throwing our fish in, our secret is to leave no gaps within the batter.
292
970480
7000
Y a la hora de echar el pescado, nuestro secreto es no dejar huecos en la masa.
16:17
So what we do is first, we dip the fish into batter and then scrape it all down.
293
977480
6000
Entonces, lo que hacemos es primero, sumergimos el pescado en la masa y luego lo raspamos todo.
16:23
When we scrape it all down, we know that the excess batter is off,
294
983480
3000
Cuando raspamos todo, sabemos que el exceso de masa se ha eliminado,
16:26
and we know that because of the breading we use underneath the batter to coat the fish,
295
986480
5000
y sabemos que debido al empanado que usamos debajo de la masa para cubrir el pescado
16:31
it holds on to all the batter.
296
991480
2000
, retiene toda la masa.
16:33
And we dip it in again.
297
993480
3000
Y lo sumergimos de nuevo.
16:36
Everything's all covered. The fish is completely covered.
298
996480
2000
Todo está cubierto. El pescado está completamente cubierto.
16:38
So we'll just take off most of the batter,
299
998480
3000
Así que quitaremos la mayor parte de la masa,
16:41
because obviously fish and chips is preferred with thin batter, lightly battered.
300
1001480
5000
porque obviamente se prefiere el pescado y las papas fritas con una masa delgada, ligeramente rebozada.
16:46
The thicker the batter is, the more oil it will suck in.
301
1006480
3000
Cuanto más espesa sea la masa , más aceite absorberá.
16:49
And when you take it out and put it on your plate, the more oil it would leave out of it.
302
1009480
5000
Y cuando la saques y la pongas en tu plato, más aceite dejará fuera.
16:54
So we try our best not to, and then we just dip it into the oil.
303
1014480
5000
Así que hacemos todo lo posible para no hacerlo, y luego simplemente lo sumergimos en el aceite.
16:59
Again, the less the batter, the better the fish is.
304
1019480
4000
Una vez más, cuanto menos rebozado , mejor es el pescado.
17:03
And how long does it take in the oil for these?
305
1023480
3000
¿Y cuánto tiempo lleva en el aceite para estos?
17:06
It will take seven to eight minutes at least.
306
1026480
3000
Tomará siete u ocho minutos por lo menos.
17:09
It depends on the portion of the fish as well.
307
1029480
3000
Depende de la porción del pescado también.
17:12
Some can be thicker, which can take more than ten minutes.
308
1032480
5000
Algunos pueden ser más gruesos, lo que puede llevar más de diez minutos.
17:17
But again, we try to keep it, when we portion it, we don't want it to be so thick.
309
1037480
5000
Pero de nuevo, tratamos de mantenerlo, cuando lo dividimos, no queremos que sea tan espeso.
17:22
Because the more longer it stays in there, the more the coating, the batter will get burnt.
310
1042480
5000
Porque cuanto más tiempo permanezca allí, mayor será el recubrimiento, la masa se quemará.
17:27
And we try to avoid that.
311
1047480
2000
Y tratamos de evitar eso.
17:29
So the thinner the fish is, well, not thinner, but we try to keep it to a standard portion.
312
1049480
7000
Entonces, cuanto más delgado es el pescado, bueno, no más delgado, pero tratamos de mantenerlo en una porción estándar.
17:36
So it fits the time that the customers would like to wait as well.
313
1056480
4000
Por lo tanto, también se ajusta al tiempo que a los clientes les gustaría esperar.
17:40
Because sometimes, years ago, I seem to remember when someone put the fish in the oil,
314
1060480
7000
Porque a veces, hace años, me parece recordar que cuando alguien ponía el pescado en el aceite
17:47
it was sort of sizzling, making a loud sizzling sound.
315
1067480
4000
, estaba como chisporroteando, emitiendo un fuerte sonido chisporroteante.
17:51
That's when there's a lot of it in.
316
1071480
2000
Ahí es cuando hay mucho de eso.
17:53
That seems quiet.
317
1073480
1000
Eso parece tranquilo.
17:54
Because there's only one fish in there, nothing else is in there.
318
1074480
3000
Porque solo hay un pez ahí, no hay nada más ahí.
17:57
Usually, yeah, when you put two fish, plus chips.
319
1077480
3000
Por lo general, sí, cuando pones dos pescados, más papas fritas.
18:00
I didn't put any chips in there, so it's not going to sizzle.
320
1080480
3000
No puse papas fritas allí, así que no va a chisporrotear.
18:03
But I'll still throw that in there for you now.
321
1083480
2000
Pero todavía voy a lanzar eso allí para ti ahora.
18:05
Oh, nice.
322
1085480
5000
Oh, es bueno.
18:10
On a Friday, we can't hear each other talking because of that sizzling noise.
323
1090480
7000
Los viernes, no podemos escucharnos hablando debido a ese ruido chisporroteante.
18:17
Wow, I didn't hear that sizzling.
324
1097480
3000
Wow, no escuché ese chisporroteo.
18:20
Like I said, we can't hear ourselves talking once we've got all this noise going on.
325
1100480
6000
Como dije, no podemos oírnos hablar una vez que tenemos todo este ruido.
18:26
I see that now. There's such a bubbling effect going on.
326
1106480
4000
Veo eso ahora. Hay un efecto burbujeante en marcha.
18:30
And again, we try to keep the shop as clean and fresh as possible,
327
1110480
7000
Y nuevamente, tratamos de mantener la tienda lo más limpia y fresca posible,
18:37
so we do tend to keep our lids down.
328
1117480
3000
por lo que tendemos a mantener las tapas cerradas.
18:40
But there's an extraction system within the machine.
329
1120480
3000
Pero hay un sistema de extracción dentro de la máquina.
18:43
It takes off all the smoke and the oil smell, which obviously leaves us with a better environment.
330
1123480
5000
Se quita todo el humo y el olor a aceite, lo que obviamente nos deja un mejor ambiente.
18:48
Right.
331
1128480
1000
Bien.
18:49
But I can obviously keep it open right now.
332
1129480
2000
Pero obviamente puedo mantenerlo abierto ahora mismo.
18:51
Yeah, just to show us the sizzling.
333
1131480
3000
Sí, solo para mostrarnos el chisporroteo.
18:54
So the word "sizzle" is one of those words that imitates the sound "sizzle".
334
1134480
6000
Así que la palabra "sizzle" es una de esas palabras que imita el sonido "sizzle".
19:00
"Sizzle, sizzle, sizzle, sizzle" is the sound of something frying.
335
1140480
4000
"Sizzle, sizzle, sizzle, sizzle" es el sonido de algo que se está friendo.
19:04
OK.
336
1144480
2000
DE ACUERDO.
19:06
So, that looks lovely.
337
1146480
3000
Entonces, eso se ve encantador.
19:09
Wow.
338
1149480
3000
Guau.
19:12
OK.
339
1152480
3000
DE ACUERDO.
19:15
Lovely. OK.
340
1155480
2000
Hermoso. DE ACUERDO.
19:17
And then, let's see, so you have other things like pies.
341
1157480
4000
Y luego, a ver, para que tengas otras cosas como pasteles.
19:21
Yes.
342
1161480
3000
Sí.
19:24
We do sell pies.
343
1164480
3000
Vendemos empanadas.
19:27
Our menu is more fish-based.
344
1167480
3000
Nuestro menú es más a base de pescado.
19:30
We don't have a wide option, so we do obviously keep the classic fish and chip shop menu in place,
345
1170480
5000
No tenemos una amplia opción, por lo que obviamente mantenemos el menú clásico de la tienda de pescado y papas fritas,
19:35
with the pies and the sausages, which we do sell as well.
346
1175480
4000
con los pasteles y las salchichas, que también vendemos.
19:39
But we're more popular for our fish.
347
1179480
3000
Pero somos más populares por nuestro pescado.
19:42
Right.
348
1182480
1000
Bien.
19:43
I mean, like, our personal record, I think, on the weekend was 160-plus orders.
349
1183480
6000
Es decir, nuestro récord personal, creo, el fin de semana fue de más de 160 pedidos.
19:49
Wow.
350
1189480
2000
Guau.
19:51
But that's not fish, that's just the orders.
351
1191480
1000
Pero eso no es pescado , son solo los pedidos.
19:52
Just pies.
352
1192480
1000
Solo pasteles.
19:53
So the number of customers that we serve.
353
1193480
2000
Así que el número de clientes que atendemos.
19:55
And keep in mind, because it's a local area, our orders aren't just one fish and chips.
354
1195480
4000
Y tenga en cuenta que, debido a que es un área local, nuestros pedidos no son solo pescado y papas fritas.
19:59
It's usually, like, five fish, I don't know, three chips.
355
1199480
3000
Por lo general, son como cinco pescados, no sé, tres papas fritas.
20:02
Yes.
356
1202480
1000
Sí.
20:03
So we do serve a lot of fish compared to our other items, like pies.
357
1203480
4000
Así que servimos mucho pescado en comparación con nuestros otros artículos, como pasteles.
20:07
There's someone coming in to get an order to take home, and there might be several people at home.
358
1207480
5000
Alguien viene a buscar un pedido para llevar a casa y puede haber varias personas en casa.
20:12
Yeah, yeah. It's always the case. It's usually the case.
359
1212480
3000
Sí, sí. Siempre es el caso. Suele ser el caso.
20:15
That is always the case around here. But, yeah, we do.
360
1215480
4000
Ese es siempre el caso por aquí. Pero, sí, lo hacemos.
20:19
We've got chicken burgers, we've got veggie burgers.
361
1219480
3000
Tenemos hamburguesas de pollo, tenemos hamburguesas vegetarianas.
20:22
We've got pies that we also serve for people that prefer not to eat fish all the time.
362
1222480
5000
Tenemos empanadas que también servimos para las personas que prefieren no comer pescado todo el tiempo.
20:27
Other than that, we've got sausages.
363
1227480
2000
Aparte de eso, tenemos salchichas.
20:29
And the rest, other than those, are basically all fish-based.
364
1229480
4000
Y el resto, aparte de esos, son básicamente todos a base de pescado.
20:33
We try to keep it only fish, so we can concentrate on how to serve the fish as best as possible.
365
1233480
8000
Tratamos de mantenerlo solo pescado, para que podamos concentrarnos en cómo servir el pescado lo mejor posible.
20:41
There are some fish and chip shops which do, for example, fried chicken or even kebabs at some points,
366
1241480
7000
Hay algunas tiendas de pescado y papas fritas que ofrecen, por ejemplo, pollo frito o incluso kebabs en algunos puntos,
20:48
which, again, we don't support to be honest.
367
1248480
2000
que, de nuevo, no apoyamos para ser honesto.
20:50
No, no.
368
1250480
1000
No no.
20:51
We think, if you want to do one type of food, then stick to it.
369
1251480
3000
Pensamos, si quieres hacer un tipo de comida, entonces apégate a ella.
20:54
Try not to get every other food involved in it.
370
1254480
3000
Trate de no involucrar a todos los demás alimentos.
20:57
You want to specialise.
371
1257480
1000
Quieres especializarte.
20:58
Yeah, we specialise in fish, so we stick to fish.
372
1258480
3000
Sí, nos especializamos en pescado, así que nos ceñimos al pescado.
21:01
Yeah, that sounds great. Lovely.
373
1261480
2000
Sí, eso suena genial. Hermoso.
21:03
And then there are things that, a sort of very traditional vegetable that goes with fish and chips is the mushy peas.
374
1263480
8000
Y luego hay cosas que, una especie de verdura muy tradicional que acompaña al pescado y las patatas fritas son los guisantes blandos.
21:11
Yes, we've got mushy peas. Again, you can't go wrong with fish and chips and mushy peas.
375
1271480
6000
Sí, tenemos guisantes blandos. Una vez más, no te puedes equivocar con pescado y papas fritas y guisantes blandos.
21:17
That's definitely another bestseller that we have in here, actually.
376
1277480
3000
Ese es definitivamente otro éxito de ventas que tenemos aquí, en realidad.
21:20
And it is just peas, but mushy.
377
1280480
4000
Y es sólo guisantes, pero blanda.
21:24
So they're not individual, self-contained little peas.
378
1284480
3000
Así que no son pequeños guisantes individuales y autónomos.
21:27
Yeah. You do have little bits in them.
379
1287480
2000
Sí. Tienes pedacitos en ellos.
21:29
They're in a sort of mushy...
380
1289480
1000
Están en una especie de blanda...
21:30
Yeah.
381
1290480
1000
Sí.
21:31
Yeah, it's more boiled.
382
1291480
2000
Sí, es más hervido.
21:33
Probably half of them are mushy and half of them are whole, but they are mixed.
383
1293480
4000
Probablemente la mitad de ellos son blandas y la otra mitad enteras, pero están mezcladas.
21:37
So you've still got bits of peas in there as well, plus the mushy side of it too.
384
1297480
4000
Así que todavía tienes pedacitos de guisantes allí también, además del lado blando también.
21:41
Yes.
385
1301480
1000
Sí.
21:42
And on the side of that, we also have curry sauce.
386
1302480
3000
Y además de eso, también tenemos salsa de curry.
21:45
Curry sauce is our own recipe, so again, I can't give you a lot of information about the curry sauce,
387
1305480
4000
La salsa de curry es nuestra propia receta, así que, de nuevo, no puedo darte mucha información sobre la salsa de curry,
21:49
but curry sauce is also another traditional thing with fish and chips.
388
1309480
5000
pero la salsa de curry también es otra cosa tradicional con el pescado y las papas fritas.
21:54
Our one's our own recipe, so we do sell a lot of curry sauce as well.
389
1314480
4000
La nuestra es nuestra propia receta, así que también vendemos mucha salsa de curry.
21:58
When we first opened, we were just handing them out, give it a try, and it worked out well.
390
1318480
6000
Cuando abrimos por primera vez, solo los estábamos repartiendo, pruébalo y funcionó bien.
22:04
Everyone did like it.
391
1324480
1000
A todos les gustó.
22:05
So is it a mild curry or a hot curry?
392
1325480
3000
Entonces, ¿es un curry suave o un curry caliente?
22:08
No, it's a mild curry.
393
1328480
1000
No, es un curry suave.
22:09
A mild curry.
394
1329480
1000
Un curry suave.
22:10
Yeah, it wouldn't be hot.
395
1330480
1000
Sí, no estaría caliente.
22:11
Okay, Salim. So I think we would like to order some fish, wouldn't we?
396
1331480
5000
Está bien, Salim. Así que creo que nos gustaría pedir algo de pescado, ¿no?
22:16
Yeah.
397
1336480
1000
Sí.
22:17
So can you recommend anything to us?
398
1337480
4000
Entonces, ¿puedes recomendarnos algo?
22:21
I would, again, it's going to be a bit of a classic, but I would give you a cod.
399
1341480
4000
Lo haría, de nuevo, va a ser un poco un clásico, pero te daría un bacalao.
22:25
Right.
400
1345480
1000
Bien.
22:26
Due to, again, it being Peterhead, one of the freshest cods around you can find.
401
1346480
4000
Debido, nuevamente, a que es Peterhead, uno de los bacalaos más frescos que puedes encontrar.
22:30
Okay, cod, yes.
402
1350480
2000
Bien, bacalao, sí.
22:32
Again, they came in today, so I'll put you a cod on.
403
1352480
3000
Una vez más, llegaron hoy, así que les pondré un bacalao.
22:35
I'll put you some starters as well.
404
1355480
3000
Te pondré algunos entrantes también.
22:38
Right.
405
1358480
1000
Bien.
22:39
Just to top it up.
406
1359480
1000
Solo para recargarlo.
22:40
Oh, now, somebody who's with us here wanted some fish cake.
407
1360480
5000
Oh, ahora, alguien que está con nosotros aquí quería pastel de pescado.
22:45
No problem.
408
1365480
1000
Ningún problema.
22:46
Fish cake.
409
1366480
1000
Pastel de pescado.
22:47
I thought you said you wanted fish cake.
410
1367480
2000
Pensé que habías dicho que querías pastel de pescado.
22:49
No, I thought you said you wanted fish cake.
411
1369480
3000
No, pensé que habías dicho que querías pastel de pescado.
22:52
Oh, I see what you mean.
412
1372480
2000
Oh, ya veo lo que quieres decir.
22:54
Fish cakes are salmon and broccoli fish cake.
413
1374480
2000
Los pasteles de pescado son pasteles de pescado con salmón y brócoli.
22:56
I did have a very nice fish cake.
414
1376480
2000
Tuve un muy buen pastel de pescado.
22:58
And it was a salmon and potato in fish cake.
415
1378480
4000
Y era un salmón y patata en pastel de pescado.
23:02
Salmon and broccoli.
416
1382480
2000
Salmón y brócoli.
23:04
Salmon and broccoli.
417
1384480
1000
Salmón y brócoli.
23:05
Salmon, broccoli, cheese and dill.
418
1385480
2000
Salmón, brócoli, queso y eneldo.
23:07
Oh, wow.
419
1387480
1000
Oh, vaya.
23:08
Covered in breadcrumbs as well.
420
1388480
2000
Cubierto de pan rallado también.
23:10
In breadcrumbs, which is very, very tasty.
421
1390480
3000
En pan rallado, que queda muy, muy sabroso.
23:13
So we're looking at cod in batter and the fish cake.
422
1393480
5000
Así que estamos viendo el bacalao rebozado y el pastel de pescado.
23:18
I'll put you some of our Maris Piper chips.
423
1398480
4000
Te pondré unas de nuestras patatas fritas Maris Piper.
23:22
And some lovely Maris Piper chips.
424
1402480
2000
Y unas deliciosas patatas fritas Maris Piper.
23:24
That would be lovely.
425
1404480
1000
Eso sería encantador.
23:25
And there are three of us, so just enough for three.
426
1405480
4000
Y somos tres, así que lo suficiente para tres.
23:29
I can do you all separate portions.
427
1409480
2000
Te puedo hacer porciones separadas.
23:31
No problem.
428
1411480
1000
Ningún problema.
23:32
Well, whatever you think.
429
1412480
3000
Bueno, lo que sea que pienses.
23:35
Leave it to me.
430
1415480
2000
Déjamelo a mí.
23:37
So we were talking about the shop.
431
1417480
3000
Así que estábamos hablando de la tienda.
23:40
Now, we're here in South East London.
432
1420480
3000
Ahora, estamos aquí en el sureste de Londres.
23:43
Yeah.
433
1423480
1000
Sí.
23:44
But you were telling me earlier about another vintage fish
434
1424480
4000
Pero antes me hablabas de otro pescado vintage
23:48
that you're opening in South West London.
435
1428480
3000
que vas a abrir en el suroeste de Londres.
23:51
Yeah, so what we've done is here, we're on the skirts of Blackheath,
436
1431480
3000
Sí, entonces lo que hemos hecho es aquí, estamos en las faldas de Blackheath,
23:54
more towards Leigh, in South East London,
437
1434480
4000
más hacia Leigh, en el sureste de Londres,
23:58
which is our base, basically, because it's the first one.
438
1438480
4000
que es nuestra base, básicamente, porque es la primera.
24:02
Now, it's been about a week now.
439
1442480
2000
Ahora, ha pasado alrededor de una semana.
24:04
We've just got one in Wimbledon.
440
1444480
2000
Acabamos de tener uno en Wimbledon.
24:06
That's not exactly changed yet.
441
1446480
2000
Eso no ha cambiado exactamente todavía.
24:08
It's a running shop at the moment,
442
1448480
2000
Es una tienda en funcionamiento en este momento,
24:10
but hopefully towards the summer it's going to be closed,
443
1450480
2000
pero con suerte hacia el verano estará cerrada,
24:12
refurbished through A to Z,
444
1452480
2000
remodelada de la A a la Z,
24:14
and it will be open again as Vintage Fish.
445
1454480
2000
y volverá a abrir como Vintage Fish.
24:16
And that's on Lelpard Road in Wimbledon.
446
1456480
3000
Y eso está en Lelpard Road en Wimbledon.
24:19
This is the place where they play the tennis.
447
1459480
3000
Este es el lugar donde juegan al tenis.
24:22
Wimbledon is the famous tennis area.
448
1462480
4000
Wimbledon es la famosa zona de tenis.
24:26
Yeah, and it is close to the tennis courts as well, actually.
449
1466480
3000
Sí, y también está cerca de las canchas de tenis, en realidad.
24:29
It's not even a mile from there,
450
1469480
2000
Ni siquiera está a una milla de allí,
24:31
so it's another really nice location.
451
1471480
3000
por lo que es otro lugar realmente agradable.
24:34
Really good location.
452
1474480
1000
Muy buena ubicación.
24:35
You get lots of customers,
453
1475480
2000
Obtienes muchos clientes,
24:37
especially during the Wimbledon season.
454
1477480
2000
especialmente durante la temporada de Wimbledon.
24:39
Hopefully, yeah.
455
1479480
1000
Con suerte, sí.
24:40
That's one bonus we'll get from there.
456
1480480
2000
Esa es una bonificación que obtendremos de allí.
24:42
Yeah, wow.
457
1482480
1000
Sí, guau.
24:43
Well, that's marvellous.
458
1483480
1000
Bueno, eso es maravilloso.
24:44
So that's really exciting.
459
1484480
2000
Eso es realmente emocionante.
24:46
I wish you all the best with that.
460
1486480
2000
Te deseo todo lo mejor con eso.
24:48
Thank you.
461
1488480
1000
Gracias.
24:49
And then I understand that in the UK
462
1489480
3000
Y luego entiendo que en el Reino Unido
24:52
there is an annual competition
463
1492480
3000
hay una competencia anual
24:55
for the best fish and chip shop
464
1495480
3000
por la mejor tienda de pescado y papas fritas
24:58
in the whole of the country.
465
1498480
2000
en todo el país.
25:00
So maybe one day,
466
1500480
2000
Entonces, tal vez algún día,
25:02
do you think you might go in for that competition?
467
1502480
2000
¿crees que podrías participar en esa competencia?
25:04
Definitely.
468
1504480
1000
Definitivamente.
25:05
That's what we're working on as well.
469
1505480
1000
En eso también estamos trabajando.
25:06
Once the Wimbledon's open,
470
1506480
1000
Una vez que Wimbledon esté abierto
25:07
that would be a more seafood-based restaurant
471
1507480
3000
, sería un restaurante más basado en mariscos
25:10
as well as fish and chips.
472
1510480
1000
, así como pescado y papas fritas.
25:11
So once that's open,
473
1511480
1000
Entonces, una vez que esté abierto,
25:12
the next concentration would be on the fish and chips awards.
474
1512480
4000
la próxima concentración sería en los premios fish and chips.
25:16
Wow, so that would be very exciting.
475
1516480
3000
Wow, eso sería muy emocionante.
25:19
So, well, Salim and also Jason and Lily,
476
1519480
5000
Bueno, Salim y también Jason y Lily,
25:24
thank you very much for letting us come
477
1524480
3000
muchas gracias por dejarnos entrar
25:27
into your fish and chip shop
478
1527480
2000
en su tienda de pescado y papas fritas
25:29
and to hear all about your work.
479
1529480
3000
y escuchar todo sobre su trabajo.
25:32
And so thank you very much.
480
1532480
2000
Y así muchas gracias.
25:34
Thank you.
481
1534480
1000
Gracias.
25:35
And wishing you all the very best in the future.
482
1535480
2000
Y deseándote todo lo mejor en el futuro.
25:37
Thank you, Gill.
483
1537480
1000
Gracias, Gil.
25:38
And thank you.
484
1538480
1000
Y gracias.
25:39
And see you again very, very soon.
485
1539480
2000
Y nos vemos de nuevo muy, muy pronto.
25:41
And we're looking forward to our orders as well.
486
1541480
2000
Y estamos esperando nuestros pedidos también.
25:43
I'll get your orders on the way as well.
487
1543480
2000
Recibiré sus órdenes en el camino también.
25:45
I'm feeling really hungry after all this talk about food.
488
1545480
5000
Tengo mucha hambre después de toda esta charla sobre la comida.
25:50
So thank you.
489
1550480
2000
Así que gracias.
25:52
Okay.
490
1552480
1000
Bueno.
25:53
Thank you.
491
1553480
1000
Gracias.
25:54
Thank you.
492
1554480
1000
Gracias.
25:55
And goodbye.
493
1555480
1000
Y adiós.
25:56
Goodbye. Have a nice day.
494
1556480
1000
Adiós. Que tenga un lindo día.
25:57
Thank you.
495
1557480
19000
Gracias.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7