Life in London: Fish & Chips

279,181 views ・ 2020-09-03

Learn English with Gill


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today's lesson is a little bit different because we are on
0
0
9480
Bonjour. Je suis Gill chez engVid, et la leçon d'aujourd'hui est un peu différente parce que nous sommes sur
00:09
location outside a fish and chip shop, which is a very popular kind of place in the UK.
1
9480
10960
place à l'extérieur d'un magasin de fish and chips, qui est un type d'endroit très populaire au Royaume-Uni.
00:20
So, here we are in a street in London, about 7 miles from central London, and we are going
2
20440
10120
Donc, nous voici dans une rue de Londres, à environ 7 miles du centre de Londres, et nous
00:30
to be visiting this fish and chip shop here, this one. And so let me explain about fish
3
30560
7840
allons visiter ce magasin de fish and chips ici, celui-ci. Et laissez-moi vous expliquer le fish
00:38
and chips. It's a very English tradition, and lots and lots of people like to eat fish
4
38400
11520
and chips. C'est une tradition très anglaise, et beaucoup de gens aiment manger du fish
00:49
and chips, and there are a lot more fish and chip shops in the UK than there are McDonald's.
5
49920
11520
and chips, et il y a beaucoup plus de fish and chips au Royaume-Uni qu'il n'y a de McDonald's.
01:01
So, there are over 10,000 fish and chip shops compared with 1,200 McDonald's. About 80%
6
61440
13160
Ainsi, il y a plus de 10 000 fish and chips contre 1 200 McDonald's. Environ 80%
01:14
of the UK population eat fish and chips at least once a year, so... And some of them
7
74600
7600
de la population britannique mange du fish and chips au moins une fois par an, donc... Et certains d'entre eux
01:22
eat fish and chips every week, so it's very, very popular. The idea is that the fish is
8
82200
9240
mangent du fish and chips chaque semaine, donc c'est très, très populaire. L'idée est que le poisson est
01:31
cooked at a very high temperature, and it's in a kind of covering called a batter. And
9
91440
8000
cuit à très haute température, et c'est dans une sorte de couverture appelée pâte à frire. Et
01:39
then chips, well, I'm sure you know what chips are, so they're potatoes cut into pieces and
10
99440
6960
puis les frites, eh bien, je suis sûr que vous savez ce que sont les frites, donc ce sont des pommes de terre coupées en morceaux et
01:46
also fried at a very high temperature. And fish and chips, apparently, are very good
11
106400
6960
également frites à très haute température. Et les fish and chips, apparemment, sont très bons
01:53
for you because they contain protein, and fiber, and iron, and vitamins. So, if you're
12
113360
11920
pour vous car ils contiennent des protéines, des fibres, du fer et des vitamines. Donc, si vous êtes
02:05
in the UK or if you're planning to visit the UK, and if you haven't already visited a fish
13
125280
8000
au Royaume-Uni ou si vous prévoyez de visiter le Royaume-Uni, et si vous n'avez pas encore visité un
02:13
and chip shop, then I can highly recommend them.
14
133280
5280
magasin de fish and chips , je peux fortement les recommander.
02:18
So, that's a little bit about fish and chips, the background. So, of course, there's a lot
15
138560
7680
Donc, c'est un peu le fish and chips, le contexte. Donc, bien sûr, il y a beaucoup
02:26
of vocabulary associated with it, which we're about to find out because now we're going
16
146240
7760
de vocabulaire associé à cela, que nous sommes sur le point de découvrir car maintenant nous
02:34
to step inside the shop and meet the owner, and he's going to tell us a bit more about
17
154000
7400
allons entrer dans la boutique et rencontrer le propriétaire, et il va nous en dire un peu plus sur le
02:41
fish and chips. So, let's go in.
18
161400
2680
poisson et puces. Alors, entrons.
02:44
Nice to see you.
19
164080
1000
Ravi de vous voir.
02:45
How are you?
20
165080
1000
Comment allez-vous?
02:46
Fine, thank you. Thanks for letting us come in.
21
166080
1000
Bien, merci. Merci de nous laisser entrer.
02:47
That's no problem. It's our pleasure.
22
167080
1000
Ce n'est pas un problème. C'est notre plaisir.
02:48
And have a look at your fish and chip shop.
23
168080
1000
Et jetez un œil à votre fish and chips.
02:49
Thank you.
24
169080
1000
Merci.
02:50
So, fish and chips are a great English tradition, aren't they?
25
170080
1000
Alors, le fish and chips est une grande tradition anglaise, n'est-ce pas ?
02:51
Yeah, especially, you know, when you're in anywhere of England, you can't go wrong with
26
171080
1000
Ouais, surtout, tu sais, quand tu es n'importe où en Angleterre, tu ne peux pas te tromper avec
02:52
the fish and chips.
27
172080
1000
le fish and chips.
02:53
No.
28
173080
1000
Non.
02:54
That's when people, you know, tourists, for example, especially, that's why they come
29
174080
1000
C'est à ce moment-là que les gens, vous savez, les touristes, par exemple, en particulier, c'est pourquoi ils viennent
02:55
in to London.
30
175080
1000
à Londres.
02:56
Yes.
31
176080
1000
Oui.
02:57
You know, get a bit of everything they can within the UK.
32
177080
1000
Vous savez, obtenir un peu de tout ce qu'ils peuvent au Royaume-Uni.
02:58
Yeah.
33
178080
1000
Ouais.
02:59
Whether it's fried chicken or, I don't know, beans on toast, for example, as a traditional
34
179080
18160
Que ce soit du poulet frit ou, je ne sais pas, des haricots sur du pain grillé, par exemple, comme
03:17
English breakfast.
35
197240
1000
petit-déjeuner anglais traditionnel.
03:18
Yes.
36
198240
1000
Oui.
03:19
But we do our fish and chips in here.
37
199240
1000
Mais on fait notre fish and chips ici.
03:20
Yes.
38
200240
1000
Oui.
03:21
And we...
39
201240
1000
Et nous...
03:22
And this shop's been very, it's very popular, isn't it?
40
202240
1000
Et cette boutique a été très, elle est très populaire, n'est-ce pas ?
03:23
It is in a shop.
41
203240
1000
C'est dans une boutique.
03:24
I often see you have a lot of customers come in.
42
204240
5000
Je vois souvent que vous avez beaucoup de clients.
03:29
Yeah.
43
209240
1000
Ouais.
03:30
In a short amount of time, we've done pretty good.
44
210240
1000
En peu de temps, nous avons fait du bon travail.
03:31
I mean, like, this has been open since January 2016.
45
211240
4000
Je veux dire, comme, c'est ouvert depuis janvier 2016.
03:35
Ah.
46
215240
1000
Ah.
03:36
Till today.
47
216240
1000
Jusqu'à aujourd'hui.
03:37
Oh, wow.
48
217240
1000
Oh wow.
03:38
You know, we've always had good feedback from our customers as well.
49
218240
1000
Vous savez, nous avons aussi toujours eu de bons retours de nos clients.
03:39
That's just over a year.
50
219240
1000
C'est un peu plus d'un an.
03:40
Yeah, just over a year.
51
220240
1000
Oui, un peu plus d'un an.
03:41
Yeah.
52
221240
1000
Ouais.
03:42
And due to that reason, you know, the word goes around.
53
222240
1000
Et pour cette raison, vous savez, le mot circule.
03:43
Yeah.
54
223240
1000
Ouais.
03:44
The more, the better we get, the more the customers obviously happy are.
55
224240
1000
Plus nous sommes nombreux, mieux nous obtenons , plus les clients sont manifestement satisfaits.
03:45
Yes.
56
225240
1000
Oui.
03:46
Yeah.
57
226240
1000
Ouais.
03:47
And lots of people live in this area.
58
227240
1000
Et beaucoup de gens vivent dans ce quartier.
03:48
Yeah.
59
228240
1000
Ouais.
03:49
So they'll all notice, "Oh, a new fish and chip shop."
60
229240
7000
Alors ils remarqueront tous, "Oh, un nouveau magasin de fish and chips."
03:56
Yeah.
61
236240
1000
Ouais.
03:57
Our customers are based more regular customers, you know, locals in the neighbourhood.
62
237240
3000
Nos clients sont basés sur des clients plus réguliers, vous savez, des habitants du quartier.
04:00
So it's probably 80% of our customers are regulars.
63
240240
3000
C'est donc probablement 80% de nos clients qui sont des habitués.
04:03
Ah.
64
243240
1000
Ah.
04:04
20% will be the passing by customers.
65
244240
1000
20% seront au passage des clients.
04:05
Right.
66
245240
1000
Droite.
04:06
Right.
67
246240
1000
Droite.
04:07
But even, like I said, it's been just over a year.
68
247240
1000
Mais même, comme je l'ai dit, cela fait un peu plus d'un an.
04:08
We still have people that haven't noticed us yet.
69
248240
1000
Nous avons encore des gens qui ne nous ont pas encore remarqués.
04:09
Ah.
70
249240
1000
Ah.
04:10
We've still got neighbours that come in and...
71
250240
1000
On a encore des voisins qui viennent et...
04:11
Yes.
72
251240
1000
Oui.
04:12
...you know...
73
252240
1000
... tu sais...
04:13
Yes.
74
253240
1000
Oui.
04:14
...ask us when we've been open.
75
254240
1000
...demandez-nous quand nous avons été ouverts.
04:15
Right.
76
255240
1000
Droite.
04:16
And that's the first time.
77
256240
1000
Et c'est la première fois.
04:17
Yeah.
78
257240
1000
Ouais.
04:18
Because I mentioned this shop to somebody the other day who I met up, just up the road...
79
258240
1000
Parce que j'ai mentionné ce magasin à quelqu'un l' autre jour que j'ai rencontré, juste en haut de la rue...
04:19
Okay.
80
259240
1000
D'accord.
04:20
...who lives locally.
81
260240
1000
...qui vit sur place.
04:21
And I said, "The new fish and chip shop."
82
261240
1000
Et j'ai dit, "Le nouveau fish and chips".
04:22
And he didn't know.
83
262240
1000
Et il ne savait pas.
04:23
Yeah.
84
263240
1000
Ouais.
04:24
He didn't know about it.
85
264240
1000
Il ne le savait pas.
04:25
So he said, "Oh, good.
86
265240
1000
Alors il a dit: "Oh, bien.
04:26
I'm going to try that because it must be better than the one he's been using already."
87
266240
16000
Je vais essayer ça parce que ça doit être mieux que celui qu'il utilise déjà."
04:42
Yeah.
88
282240
1000
Ouais.
04:43
We try to separate ourselves from the locals.
89
283240
1000
Nous essayons de nous séparer des locaux.
04:44
I mean, we've got over probably three, four local fish and chippies around.
90
284240
4000
Je veux dire, nous avons probablement plus de trois, quatre fish and chips locaux autour.
04:48
Right.
91
288240
1000
Droite.
04:49
Yes.
92
289240
1000
Oui.
04:50
But we try to, obviously, make ourselves stand out with the products we sell...
93
290240
1000
Mais nous essayons, évidemment, de nous démarquer avec les produits que nous vendons...
04:51
Yes.
94
291240
1000
Oui.
04:52
...and, obviously, our concept of the shop.
95
292240
1000
...et, évidemment, notre concept de boutique.
04:53
Oh.
96
293240
1000
Oh.
04:54
I was going to say that the decor, like this, for example, and the wood finish here...
97
294240
1000
J'allais dire que le décor, comme celui-ci, par exemple, et la finition en bois ici...
04:55
Yeah.
98
295240
1000
Ouais.
04:56
...and this sort of railway style, it's a sort of old-fashioned...
99
296240
1000
...et ce genre de chemin de fer, c'est un peu à l'ancienne...
04:57
It's just the British rail...
100
297240
1000
C'est juste le chemin de fer britannique...
04:58
...design, isn't it?
101
298240
1000
...design, n'est-ce pas ?
04:59
...it's, you know, to get a glimpse of, you know, back 30, 40 years back of...
102
299240
1000
... c'est, vous savez, pour avoir un aperçu de, vous savez, 30, 40 ans en arrière de...
05:00
Yeah.
103
300240
1000
Ouais.
05:01
...time, so it's, you know, from '60s, 1960s-plus, '70s, so we tried to put a bit of everything
104
301240
19000
... le temps, donc c'est, vous savez, des années 60, des années 60 et plus, des années 70, alors nous avons essayé de mettre un peu de
05:20
into it...
105
320240
1000
tout dedans...
05:21
Yeah.
106
321240
1000
Ouais.
05:22
...so it looks more retro.
107
322240
1000
... donc ça a l'air plus rétro.
05:23
Yes.
108
323240
1000
Oui.
05:24
And, obviously, it's called Vintage Fish, so we had to try...
109
324240
1000
Et, évidemment, ça s'appelle Vintage Fish, alors il fallait essayer...
05:25
Vintage.
110
325240
1000
Vintage.
05:26
Yeah.
111
326240
1000
Ouais.
05:27
Yes.
112
327240
1000
Oui.
05:28
That was our whole concept.
113
328240
1000
C'était tout notre concept.
05:29
And, obviously, it's a word that means something old...
114
329240
2000
Et, évidemment, c'est un mot qui veut dire quelque chose de vieux...
05:31
Yeah.
115
331240
1000
Ouais.
05:32
...but valuable.
116
332240
1000
... mais précieux.
05:33
It's a good name...
117
333240
1000
C'est un bon nom...
05:34
Very good.
118
334240
1000
Très bien.
05:35
...to use.
119
335240
1000
...utiliser.
05:36
Yeah.
120
336240
1000
Ouais.
05:37
And, also, the old style, sort of 1960s, when we used to have a transport system called
121
337240
6880
Et, aussi, l'ancien style, en quelque sorte des années 1960, quand nous avions un système de transport appelé
05:44
British Rail, which then got broken up, and it was the nationalised transport system,
122
344120
8120
British Rail, qui a ensuite été démantelé, et c'était le système de transport nationalisé,
05:52
which it's not nationalised anymore.
123
352240
3000
qui n'est plus nationalisé.
05:55
So, this kind of sign was a station sign at one time.
124
355240
7000
Donc, ce genre de panneau était un panneau de gare à un moment donné.
06:02
So, it's nice.
125
362240
1000
Alors, c'est sympa.
06:03
I like that.
126
363240
1000
J'aime ça.
06:04
You must have had that sign made special...
127
364240
2000
Vous avez dû faire faire ce panneau spécial...
06:06
Yeah, they've...
128
366240
1000
Ouais, ils ont...
06:07
...in British Rail style.
129
367240
1000
...dans le style British Rail.
06:08
Yeah.
130
368240
1000
Ouais.
06:09
It was customised by us.
131
369240
1000
Il a été personnalisé par nos soins.
06:10
Wow.
132
370240
1000
Ouah.
06:11
Very good.
133
371240
1000
Très bien.
06:12
Most of our stuff are customised by us in the shop.
134
372240
1000
La plupart de nos articles sont personnalisés par nos soins dans la boutique.
06:13
Yes.
135
373240
1000
Oui.
06:14
Yes.
136
374240
1000
Oui.
06:15
Because, I mean, I love the wooden, you know, the wooden finish here.
137
375240
1000
Parce que, je veux dire, j'aime le bois, vous savez, la finition en bois ici.
06:16
These...
138
376240
9000
Ceux-ci...
06:25
And, also, the top piece.
139
385240
1000
Et, aussi, la pièce supérieure.
06:26
We had to burn all these woods before we put them together.
140
386240
1000
Nous avons dû brûler tous ces bois avant de les assembler.
06:27
You burned those?
141
387240
1000
Vous les avez brûlés ?
06:28
Yeah.
142
388240
1000
Ouais.
06:29
We had to burn them, varnish them, polish them.
143
389240
1000
Il fallait les brûler, les vernir, les polir.
06:30
So, it's got this kind of effect to it.
144
390240
1000
Donc, ça a ce genre d'effet.
06:31
It's got a stark effect on it, because you can see the lots...
145
391240
1000
Cela a un effet saisissant, parce que vous pouvez voir les lots...
06:32
It needs to look old, as well, due to, again, our concept.
146
392240
1000
Il faut aussi qu'il ait l'air vieux, à cause, encore une fois, de notre concept.
06:33
Yes.
147
393240
1000
Oui.
06:34
So, we didn't want it to look so brand new.
148
394240
1000
Donc, nous ne voulions pas qu'il ait l'air si neuf.
06:35
No.
149
395240
1000
Non.
06:36
So, we had to wear it out a bit before we put it on there.
150
396240
1000
Donc, nous avons dû l'user un peu avant de le mettre là-bas.
06:37
Yeah.
151
397240
1000
Ouais.
06:38
You didn't just want to...
152
398240
1000
Tu ne voulais pas juste...
06:39
No, no.
153
399240
1000
Non, non.
06:40
We didn't want...
154
400240
6000
Nous ne voulions pas...
06:46
Yeah.
155
406240
1000
Ouais.
06:47
I mean, like, it's obviously new material that we use, but we try to wear it out as much
156
407240
1000
Je veux dire, c'est évidemment du nouveau matériel que nous utilisons, mais nous essayons de l'user autant
06:48
as we can.
157
408240
1000
que possible.
06:49
Yes, but you made it look...
158
409240
1000
Oui, mais vous avez donné l'impression que...
06:50
And, also, I noticed now you've got an old-fashioned telephone here.
159
410240
1000
Et, aussi, j'ai remarqué que maintenant vous avez ici un téléphone à l'ancienne mode.
06:51
Yeah.
160
411240
1000
Ouais.
06:52
We...
161
412240
1000
Nous...
06:53
When we first...
162
413240
1000
Quand nous avons d'abord...
06:54
That's the old style with the dial.
163
414240
1000
C'est l'ancien style avec le cadran.
06:55
Yeah.
164
415240
1000
Ouais.
06:56
With the dial that goes like that.
165
416240
1000
Avec le cadran qui va comme ça.
06:57
Yeah.
166
417240
1000
Ouais.
06:58
We have, you know, press-button phones nowadays.
167
418240
1000
Nous avons, vous savez, des téléphones à touches de nos jours.
06:59
So, does that make sense?
168
419240
1000
Alors, est-ce que ça a du sens ?
07:00
Yeah.
169
420240
1000
Ouais.
07:01
Yeah.
170
421240
1000
Ouais.
07:02
Yeah.
171
422240
1000
Ouais.
07:03
So, we have an old-fashioned telephone here with the dial that goes like that.
172
423240
7000
Donc, nous avons ici un téléphone à l'ancienne avec le cadran qui va comme ça.
07:10
Yeah.
173
430240
1000
Ouais.
07:11
We have, you know, press-button phones nowadays.
174
431240
1000
Nous avons, vous savez, des téléphones à touches de nos jours.
07:12
So, does that make sense?
175
432240
1000
Alors, est-ce que ça a du sens ?
07:13
Yeah.
176
433240
1000
Ouais.
07:14
Yeah.
177
434240
1000
Ouais.
07:15
Yeah.
178
435240
1000
Ouais.
07:16
Yeah.
179
436240
1000
Ouais.
07:17
Yeah.
180
437240
1000
Ouais.
07:18
Yeah.
181
438240
1000
Ouais.
07:19
Yeah.
182
439240
1000
Ouais.
07:42
The old-fashioned telephone.
183
462240
1000
Le téléphone à l'ancienne.
07:43
The old-fashioned telephone, really?
184
463240
1000
Le téléphone à l'ancienne, vraiment ?
07:44
Everyone comes to play around with it?
185
464240
1000
Tout le monde vient jouer avec ?
07:45
Yeah.
186
465240
1000
Ouais.
07:46
Someone would tell their kid or their grandchildren about their memories when they had that phone
187
466240
1000
Quelqu'un raconterait à son enfant ou à ses petits-enfants ses souvenirs lorsqu'il avait ce téléphone
07:47
in their house.
188
467240
1000
chez lui.
07:48
Yeah.
189
468240
1000
Ouais.
07:49
I mean I remember...
190
469240
1000
Je veux dire, je me souviens...
07:50
We've still got an old phone like this at home.
191
470240
1000
Nous avons toujours un vieux téléphone comme celui-ci à la maison.
07:51
Yeah.
192
471240
1000
Ouais.
07:52
But like I said, it still works.
193
472240
1000
Mais comme je l'ai dit, ça marche toujours.
07:53
It's slightly older than that, but, so, you can dial out anything.
194
473240
1000
C'est un peu plus ancien que ça, mais, donc, vous pouvez composer n'importe quoi.
07:54
Oh, yeah, yeah.
195
474240
1000
Ah, ouais, ouais.
07:55
Definitely.
196
475240
1000
Certainement.
07:56
It works.
197
476240
1000
Ça marche.
07:57
It works.
198
477240
1000
Ça marche.
07:58
That's the original meaning of the word "dial."
199
478240
1000
C'est le sens original du mot "cadran".
07:59
for the fingers for anyone is too young to remember that's that's a dial
200
479240
8520
pour les doigts pour quiconque est trop jeune pour se souvenir que c'est un
08:07
telephone so that's amazing okay
201
487760
6720
téléphone à cadran, donc c'est incroyable, la
08:14
TV which is our main attraction in our shop. It's near the window and people see it as they walk past. It's one of the first things I noticed.
202
494480
14000
télévision qui est notre principale attraction dans notre boutique. C'est près de la fenêtre et les gens le voient en passant devant. C'est une des premières choses que j'ai remarquées.
08:28
So you've got a sort of retro program on there haven't you?
203
508480
4000
Donc, vous avez une sorte de programme rétro là-bas, n'est-ce pas ?
08:32
We've got some old music, old jazzy, retro music style.
204
512480
4000
Nous avons de la vieille musique, du vieux jazz, du style rétro.
08:36
In black and white, black and white television.
205
516480
3000
En noir et blanc, télévision en noir et blanc.
08:39
On a weekend we do have a lot of wait, not a lot but it's like at least 10-15 minutes waiting time because you know in the space of half an hour we can get 10-15 orders in one go.
206
519480
12000
Un week-end, nous avons beaucoup d'attente, pas beaucoup, mais c'est au moins 10 à 15 minutes d' attente car vous savez qu'en l'espace d'une demi-heure, nous pouvons obtenir 10 à 15 commandes en une seule fois.
08:51
So we try to leave a lot of space so people can freely move around.
207
531480
4000
Nous essayons donc de laisser beaucoup d'espace pour que les gens puissent se déplacer librement.
08:55
And also I think you cook each order individually.
208
535480
5000
Et aussi je pense que vous cuisinez chaque commande individuellement.
09:00
Individually and we cook on order.
209
540480
2000
Individuellement et nous cuisinons sur commande.
09:02
So you don't have sort of rows of fish ready to pack. You do them freshly for each customer which is nice.
210
542480
10000
Vous n'avez donc pas de sortes de rangées de poissons prêts à emballer. Vous les faites fraîchement pour chaque client, ce qui est agréable.
09:12
On a weekend we've always got fishing coming out whether it's a pod or a habit because it's always consistent.
211
552480
6000
Le week-end, nous avons toujours de la pêche, que ce soit une gousse ou une habitude, car c'est toujours constant.
09:18
We're always selling on the weekend.
212
558480
2000
Nous vendons toujours le week-end.
09:20
But other than that if someone was to walk in we'll cook it on order and we explain why because we try to keep our standards high.
213
560480
7000
Mais à part ça, si quelqu'un devait entrer, nous le cuisinerons sur commande et nous expliquons pourquoi parce que nous essayons de maintenir nos normes élevées.
09:27
Our food, it needs to be quality. Our price isn't the lowest around.
214
567480
5000
Notre nourriture, elle doit être de qualité. Notre prix n'est pas le plus bas du marché.
09:32
But keeping in mind that we get our fish from Billingsgate market.
215
572480
4000
Mais gardez à l'esprit que nous obtenons notre poisson du marché de Billingsgate.
09:36
It comes in every day in the morning and we do go for the freshest and the best quality fish which is Peterhead.
216
576480
8000
Il arrive tous les jours le matin et nous optons pour le poisson le plus frais et de la meilleure qualité, c'est-à-dire le Peterhead.
09:44
It comes from Scotland and it is the nearest to us so it's the freshest one we can get our hands on.
217
584480
7000
Il vient d'Ecosse et c'est le plus proche de chez nous donc c'est le plus frais sur lequel nous pouvons mettre la main.
09:51
Because you don't have to travel from let's say I don't know Norway or elsewhere from another harbour.
218
591480
6000
Parce que vous n'avez pas besoin de voyager depuis disons je ne connais pas la Norvège ou ailleurs depuis un autre port.
09:57
So it comes straight to Billingsgate from Scotland, Peterhead, straight to Billingsgate.
219
597480
5000
Il arrive donc directement à Billingsgate depuis l' Écosse, Peterhead, directement à Billingsgate.
10:02
There's obviously independent organisations in there. They deliver it to us every morning.
220
602480
6000
Il y a évidemment des organisations indépendantes là-dedans. Ils nous le livrent tous les matins.
10:08
So you have a set order for each day?
221
608480
2000
Vous avez donc un ordre fixe pour chaque jour ?
10:10
Yeah, every day we'll have a set order.
222
610480
2000
Ouais, chaque jour nous aurons une commande fixe.
10:12
And obviously every day that does mean we are limited because we don't keep any frozen fish in stock.
223
612480
6000
Et évidemment, chaque jour, cela signifie que nous sommes limités car nous ne gardons pas de poisson congelé en stock.
10:18
So when we finish our fresh fish then unfortunately we've got no other fresh fish to sell for that day.
224
618480
5000
Ainsi, lorsque nous finissons notre poisson frais, nous n'avons malheureusement pas d'autre poisson frais à vendre pour ce jour-là.
10:23
But luckily it's not always the case. It's only on a Saturday which we can because Saturday is our last day.
225
623480
7000
Mais heureusement ce n'est pas toujours le cas. Ce n'est que le samedi que nous le pouvons car le samedi est notre dernier jour.
10:30
Due to Billingsgate market being closed over the weekend on Sunday and Monday.
226
630480
4000
En raison de la fermeture du marché de Billingsgate le week-end le dimanche et le lundi.
10:34
We also closed because again we can't get our hands on any fresh fish and we strictly are against frozen.
227
634480
6000
Nous avons également fermé car encore une fois nous ne pouvons pas mettre la main sur du poisson frais et nous sommes strictement contre le surgelé.
10:40
So we closed for the two days. Everyone's happy that way because we are comfortable serving our food as well.
228
640480
6000
Nous avons donc fermé pour les deux jours. Tout le monde est content de cette façon parce que nous sommes également à l'aise de servir notre nourriture.
10:46
As it is fresh, we know nothing's going to be wrong with it. It's perfect. Cooked on order. Everything's right.
229
646480
6000
Comme il est frais, nous savons que tout va bien. C'est parfait. Cuit sur commande. Tout va bien.
10:52
That's good. And for anyone who's not heard of Billingsgate, it is the main fish market, very big fish market in London.
230
652480
9000
C'est bien. Et pour tous ceux qui n'ont pas entendu parler de Billingsgate, c'est le principal marché aux poissons, le très grand marché aux poissons de Londres.
11:01
Which is very famous and it's been there for a long time.
231
661480
5000
Qui est très célèbre et qui existe depuis longtemps.
11:06
And it's near the river, isn't it?
232
666480
3000
Et c'est près de la rivière, n'est-ce pas ?
11:09
Yeah, it's based in East London.
233
669480
2000
Ouais, c'est basé à East London.
11:11
Benary Wharf. Yes, because at one time all the boats brought the fish in up the river.
234
671480
8000
Quai de Benary. Oui, parce qu'à un moment donné, tous les bateaux remontaient le poisson.
11:19
So it was there in East London, very near the river.
235
679480
6000
C'était donc là, dans l'est de Londres, tout près de la rivière.
11:25
The logical place for the fish to be all put together in a market to sell to people.
236
685480
8000
L'endroit logique pour que le poisson soit regroupé sur un marché pour être vendu aux gens.
11:33
So that's Billingsgate, very famous.
237
693480
3000
Alors c'est Billingsgate, très célèbre.
11:36
OK, so maybe we could have a look at the menu.
238
696480
7000
OK, alors peut-être qu'on pourrait jeter un œil au menu.
11:43
So the whitebait, that sounds interesting. Can you tell us what whitebait is?
239
703480
7000
Donc le whitebait, ça a l'air intéressant. Pouvez-vous nous dire ce qu'est le whitebait ?
11:50
Whitebaits are very small fishes. I don't know how to describe them exactly, but they come coated in breadcrumbs.
240
710480
9000
Les appâts blancs sont de très petits poissons. Je ne sais pas comment les décrire exactement, mais ils sont enrobés de chapelure.
11:59
And we fry them in the oil. They come as a starter, so it's not a really big portion.
241
719480
8000
Et on les fait frire dans l'huile. Ils viennent en entrée, donc ce n'est pas une très grosse portion.
12:07
So they're tiny. They're sort of sized, I think.
242
727480
4000
Ils sont donc minuscules. Ils sont en quelque sorte de taille, je pense.
12:11
These are our whitebaits.
243
731480
2000
Ce sont nos appâts blancs.
12:13
Oh, that's one whitebait. Oh, it's bigger. I've seen smaller whitebaits.
244
733480
4000
Oh, c'est un appât blanc. Oh, c'est plus grand. J'ai vu des appâts blancs plus petits.
12:17
But they change. The portions, the sizes do change depending on the age of the fish, I'm guessing.
245
737480
6000
Mais ils changent. Les portions, les tailles changent en fonction de l'âge du poisson, je suppose.
12:23
But yeah, we sell those in portions, just as a starter.
246
743480
4000
Mais oui, nous les vendons en portions, juste comme entrée.
12:27
Right. OK.
247
747480
2000
Droite. D'ACCORD.
12:29
All of our starters, again, come with lemon, tartar sauce, cherry tomato, with a bed of salad to top them on top.
248
749480
10000
Toutes nos entrées, encore une fois, sont accompagnées de citron, sauce tartare, tomate cerise, avec un lit de salade pour les garnir.
12:39
Lovely. OK. And what else?
249
759480
4000
Beau. D'ACCORD. Et quoi d'autre?
12:43
Our main seller with our starters would be the hand-cut calamari and our panko-coated prawns.
250
763480
6000
Notre principal vendeur avec nos entrées serait les calamars coupés à la main et nos crevettes enrobées de panko.
12:49
They're both covered in panko coats, again, deep-fried.
251
769480
5000
Ils sont tous les deux recouverts de panko, encore une fois, frits.
12:54
It's really tricky cooking them, because we keep our oil to, like, 150, 160 degrees when we're cooking those two specifically.
252
774480
10000
C'est vraiment difficile de les faire cuire, parce que nous gardons notre huile à environ 150, 160 degrés lorsque nous cuisinons ces deux-là spécifiquement.
13:04
So they're nice, puffy, not so, obviously, crunchy.
253
784480
4000
Donc ils sont gentils, gonflés, pas si, évidemment, croquants.
13:08
Because when you do them in a higher temperature of oil, they can be really crispy and dry.
254
788480
4000
Parce que lorsque vous les faites dans une température d'huile plus élevée, ils peuvent être vraiment croustillants et secs.
13:12
So, again, with our starters, customers do have to wait an extra, let's say, five minutes,
255
792480
6000
Donc, encore une fois, avec nos entrées, les clients doivent attendre un supplément, disons, cinq minutes,
13:18
so we get the oils under control and serve it to them as best as possible.
256
798480
6000
alors nous maîtrisons les huiles et les leur servons du mieux possible.
13:24
And what is panko? I've not heard of it before.
257
804480
3000
Et qu'est-ce que le panko ? Je n'en ai jamais entendu parler auparavant.
13:27
Panko is a Japanese type of coating. It's breadcrumbs, again.
258
807480
4000
Panko est un type de revêtement japonais. C'est encore de la chapelure.
13:31
It's slightly thicker, larger. It's not exactly fine and little, you know, it's not like a dust or anything.
259
811480
5000
C'est un peu plus épais, plus gros. Ce n'est pas exactement beau et petit, vous savez, ce n'est pas comme une poussière ou quoi que ce soit.
13:36
They're more chunky. It's more crispy once they're cooked, compared to the breaded prawns.
260
816480
7000
Ils sont plus gros. C'est plus croustillant une fois cuits que les crevettes panées.
13:43
Okay. And then the sort of standard on the main menu, the standard, they're white fish, right?
261
823480
8000
D'accord. Et puis le genre de standard sur le menu principal, le standard, c'est du poisson blanc, non ?
13:51
Yeah, yeah, white. Mainly white.
262
831480
2000
Ouais, ouais, blanc. Principalement blanc.
13:53
We've got a larger one in place of a sort of white flaky fish.
263
833480
7000
Nous en avons un plus gros à la place d'une sorte de poisson floconneux blanc.
14:00
And the fish, then, when you fry it, it's in this thing called a batter.
264
840480
7000
Et le poisson, alors, quand vous le faites frire, il est dans cette chose appelée une pâte à frire.
14:07
Yes.
265
847480
1000
Oui.
14:08
So what is the batter?
266
848480
2000
Alors, quelle est la pâte?
14:10
The batter, our batter is basic. It's made of flour, egg, you know, plenty of ingredients.
267
850480
10000
La pâte, notre pâte est basique. C'est fait de farine, d'œuf, vous savez, plein d'ingrédients.
14:20
How we look at the batter, in our point of view, we try to make sure that when we put a fish in,
268
860480
7000
Comment nous regardons la pâte, de notre point de vue, nous essayons de nous assurer que lorsque nous mettons un poisson dedans,
14:27
it's completely covered in batter and there's not one little hole that's open.
269
867480
4000
il est complètement recouvert de pâte et qu'il n'y a pas un petit trou ouvert.
14:31
But when there is a hole within the batter, that fish will suck in the oil.
270
871480
4000
Mais quand il y a un trou dans la pâte, ce poisson va aspirer l'huile.
14:35
So we don't want that to happen.
271
875480
2000
Nous ne voulons donc pas que cela se produise.
14:37
But what we do is, I don't want to give you the whole information with the way we batter our fish,
272
877480
4000
Mais ce que nous faisons, c'est que je ne veux pas vous donner toutes les informations sur la façon dont nous panons notre poisson,
14:41
because that is kind of a chef's secret.
273
881480
3000
parce que c'est une sorte de secret de chef.
14:44
And especially with our one, we're still working on our one to make it better,
274
884480
4000
Et surtout avec le nôtre, nous travaillons toujours sur le nôtre pour l'améliorer,
14:48
so every day we can come up with something upgraded to the day we had before.
275
888480
5000
afin que chaque jour nous puissions proposer quelque chose d' amélioré par rapport au jour précédent.
14:53
But the only thing I can tell you about our fish, I can show you, if you want, how we put our fish in.
276
893480
6000
Mais la seule chose que je peux vous dire sur nos poissons, je peux vous montrer, si vous voulez, comment nous mettons nos poissons dedans.
14:59
Yeah, brilliant.
277
899480
9000
Ouais, génial.
15:08
So there, there was a fish with batter on it.
278
908480
6000
Alors là, il y avait un poisson avec de la pâte dessus.
15:14
And there's some chips, lovely.
279
914480
4000
Et il y a des frites, adorable.
15:18
Oh, it smells nice.
280
918480
2000
Oh, ça sent bon.
15:20
Pity we can't get smells coming through on our videos.
281
920480
8000
Dommage que nous ne puissions pas faire passer les odeurs sur nos vidéos.
15:28
Our chips are really nice, chunky ones.
282
928480
2000
Nos frites sont vraiment belles et épaisses.
15:30
They're not those thin sort of French fries.
283
930480
4000
Ce ne sont pas ces fines frites.
15:34
They're cut quite thickly, which I think is really nice.
284
934480
5000
Ils sont coupés assez épais, ce qui, je pense, est vraiment agréable.
15:39
With our chips, we try to use the chunkiest plate we have for our chipper machine,
285
939480
7000
Avec nos copeaux, nous essayons d'utiliser la plaque la plus épaisse que nous ayons pour notre déchiqueteuse,
15:46
because the chunkier it is, the better the chips is.
286
946480
3000
car plus elle est épaisse , meilleurs sont les copeaux.
15:49
You know that it's potato.
287
949480
2000
Vous savez que c'est de la pomme de terre.
15:51
Unlike fries, I'm not saying fries are bad,
288
951480
5000
Contrairement aux frites, je ne dis pas que les frites sont mauvaises,
15:56
but when it comes to fish and chips, you want big, chunky chips.
289
956480
4000
mais quand il s'agit de fish and chips, vous voulez de grosses frites.
16:00
So we also customised our machines for that.
290
960480
3000
Nous avons donc également personnalisé nos machines pour cela.
16:03
We changed the plates around so they're slightly thicker than normal.
291
963480
7000
Nous avons changé les plaques pour qu'elles soient légèrement plus épaisses que la normale.
16:10
And when it comes to throwing our fish in, our secret is to leave no gaps within the batter.
292
970480
7000
Et quand il s'agit de jeter notre poisson, notre secret est de ne laisser aucun espace dans la pâte.
16:17
So what we do is first, we dip the fish into batter and then scrape it all down.
293
977480
6000
Donc, ce que nous faisons, c'est d'abord, nous trempons le poisson dans la pâte, puis nous raclons le tout.
16:23
When we scrape it all down, we know that the excess batter is off,
294
983480
3000
Lorsque nous grattons le tout, nous savons que l'excès de pâte est éliminé,
16:26
and we know that because of the breading we use underneath the batter to coat the fish,
295
986480
5000
et nous savons qu'en raison de la panure que nous utilisons sous la pâte pour enrober le poisson,
16:31
it holds on to all the batter.
296
991480
2000
elle retient toute la pâte.
16:33
And we dip it in again.
297
993480
3000
Et nous le replongeons à nouveau.
16:36
Everything's all covered. The fish is completely covered.
298
996480
2000
Tout est couvert. Le poisson est entièrement couvert.
16:38
So we'll just take off most of the batter,
299
998480
3000
Nous allons donc juste enlever la majeure partie de la pâte,
16:41
because obviously fish and chips is preferred with thin batter, lightly battered.
300
1001480
5000
car évidemment le fish and chips est préféré avec une pâte fine, légèrement battue.
16:46
The thicker the batter is, the more oil it will suck in.
301
1006480
3000
Plus la pâte est épaisse , plus elle aspirera d'huile.
16:49
And when you take it out and put it on your plate, the more oil it would leave out of it.
302
1009480
5000
Et lorsque vous la sortez et la mettez dans votre assiette, plus elle laissera d'huile.
16:54
So we try our best not to, and then we just dip it into the oil.
303
1014480
5000
Nous faisons donc de notre mieux pour ne pas le faire, puis nous le trempons simplement dans l'huile.
16:59
Again, the less the batter, the better the fish is.
304
1019480
4000
Encore une fois, moins il y a de pâte , meilleur est le poisson.
17:03
And how long does it take in the oil for these?
305
1023480
3000
Et combien de temps cela prend-il dans l'huile pour ceux-ci?
17:06
It will take seven to eight minutes at least.
306
1026480
3000
Cela prendra sept à huit minutes au moins.
17:09
It depends on the portion of the fish as well.
307
1029480
3000
Cela dépend aussi de la portion de poisson.
17:12
Some can be thicker, which can take more than ten minutes.
308
1032480
5000
Certains peuvent être plus épais, ce qui peut prendre plus de dix minutes.
17:17
But again, we try to keep it, when we portion it, we don't want it to be so thick.
309
1037480
5000
Mais encore une fois, on essaie de le garder, quand on le portionne, on ne veut pas qu'il soit si épais.
17:22
Because the more longer it stays in there, the more the coating, the batter will get burnt.
310
1042480
5000
Parce que plus il y reste longtemps, plus le revêtement est épais, plus la pâte brûlera.
17:27
And we try to avoid that.
311
1047480
2000
Et nous essayons d'éviter cela.
17:29
So the thinner the fish is, well, not thinner, but we try to keep it to a standard portion.
312
1049480
7000
Ainsi, plus le poisson est mince, eh bien, pas mince, mais nous essayons de le limiter à une portion standard.
17:36
So it fits the time that the customers would like to wait as well.
313
1056480
4000
Cela correspond donc également au temps que les clients aimeraient attendre.
17:40
Because sometimes, years ago, I seem to remember when someone put the fish in the oil,
314
1060480
7000
Parce que parfois, il y a des années, il me semble me souvenir que lorsque quelqu'un mettait le poisson dans l'huile,
17:47
it was sort of sizzling, making a loud sizzling sound.
315
1067480
4000
il grésillait en quelque sorte, faisant un fort grésillement.
17:51
That's when there's a lot of it in.
316
1071480
2000
C'est quand il y en a beaucoup.
17:53
That seems quiet.
317
1073480
1000
Cela semble calme.
17:54
Because there's only one fish in there, nothing else is in there.
318
1074480
3000
Parce qu'il n'y a qu'un seul poisson là-dedans, il n'y a rien d'autre dedans.
17:57
Usually, yeah, when you put two fish, plus chips.
319
1077480
3000
Habituellement, oui, quand vous mettez deux poissons, plus des frites.
18:00
I didn't put any chips in there, so it's not going to sizzle.
320
1080480
3000
Je n'y ai pas mis de jetons, donc ça ne va pas grésiller.
18:03
But I'll still throw that in there for you now.
321
1083480
2000
Mais je vais quand même ajouter ça pour vous maintenant.
18:05
Oh, nice.
322
1085480
5000
Oh sympa.
18:10
On a Friday, we can't hear each other talking because of that sizzling noise.
323
1090480
7000
Un vendredi, on ne s'entend pas parler à cause de ce grésillement.
18:17
Wow, I didn't hear that sizzling.
324
1097480
3000
Wow, je n'ai pas entendu ce grésillement.
18:20
Like I said, we can't hear ourselves talking once we've got all this noise going on.
325
1100480
6000
Comme je l'ai dit, nous ne pouvons pas nous entendre parler une fois que nous avons tout ce bruit.
18:26
I see that now. There's such a bubbling effect going on.
326
1106480
4000
Je vois ça maintenant. Il y a un tel effet bouillonnant.
18:30
And again, we try to keep the shop as clean and fresh as possible,
327
1110480
7000
Et encore une fois, nous essayons de garder le magasin aussi propre et frais que possible
18:37
so we do tend to keep our lids down.
328
1117480
3000
, nous avons donc tendance à garder nos couvercles baissés.
18:40
But there's an extraction system within the machine.
329
1120480
3000
Mais il y a un système d'extraction dans la machine.
18:43
It takes off all the smoke and the oil smell, which obviously leaves us with a better environment.
330
1123480
5000
Il enlève toute la fumée et l'odeur d'huile, ce qui nous laisse évidemment un meilleur environnement.
18:48
Right.
331
1128480
1000
Droite.
18:49
But I can obviously keep it open right now.
332
1129480
2000
Mais je peux évidemment le garder ouvert maintenant.
18:51
Yeah, just to show us the sizzling.
333
1131480
3000
Ouais, juste pour nous montrer le grésillement.
18:54
So the word "sizzle" is one of those words that imitates the sound "sizzle".
334
1134480
6000
Ainsi, le mot "grésiller" est l'un de ces mots qui imite le son "grésiller".
19:00
"Sizzle, sizzle, sizzle, sizzle" is the sound of something frying.
335
1140480
4000
"Sizzle, sizzle, sizzle, sizzle" est le son de quelque chose qui frit.
19:04
OK.
336
1144480
2000
D'ACCORD.
19:06
So, that looks lovely.
337
1146480
3000
Donc, ça a l'air charmant.
19:09
Wow.
338
1149480
3000
Ouah.
19:12
OK.
339
1152480
3000
D'ACCORD.
19:15
Lovely. OK.
340
1155480
2000
Beau. D'ACCORD.
19:17
And then, let's see, so you have other things like pies.
341
1157480
4000
Et puis, voyons voir, donc vous avez d'autres choses comme des tartes.
19:21
Yes.
342
1161480
3000
Oui.
19:24
We do sell pies.
343
1164480
3000
Nous vendons des tartes.
19:27
Our menu is more fish-based.
344
1167480
3000
Notre menu est plutôt à base de poisson.
19:30
We don't have a wide option, so we do obviously keep the classic fish and chip shop menu in place,
345
1170480
5000
Nous n'avons pas un large choix, donc nous gardons évidemment le menu classique du fish and chips,
19:35
with the pies and the sausages, which we do sell as well.
346
1175480
4000
avec les tartes et les saucisses, que nous vendons également.
19:39
But we're more popular for our fish.
347
1179480
3000
Mais nous sommes plus populaires pour nos poissons.
19:42
Right.
348
1182480
1000
Droite.
19:43
I mean, like, our personal record, I think, on the weekend was 160-plus orders.
349
1183480
6000
Je veux dire, comme, notre record personnel, je pense, le week-end était de plus de 160 commandes.
19:49
Wow.
350
1189480
2000
Ouah.
19:51
But that's not fish, that's just the orders.
351
1191480
1000
Mais ce n'est pas du poisson, ce sont juste les commandes.
19:52
Just pies.
352
1192480
1000
Juste des tartes.
19:53
So the number of customers that we serve.
353
1193480
2000
Donc, le nombre de clients que nous servons.
19:55
And keep in mind, because it's a local area, our orders aren't just one fish and chips.
354
1195480
4000
Et gardez à l'esprit, parce que c'est une zone locale, nos commandes ne sont pas seulement un fish and chips.
19:59
It's usually, like, five fish, I don't know, three chips.
355
1199480
3000
C'est généralement cinq poissons, je ne sais pas, trois frites.
20:02
Yes.
356
1202480
1000
Oui.
20:03
So we do serve a lot of fish compared to our other items, like pies.
357
1203480
4000
Nous servons donc beaucoup de poisson par rapport à nos autres plats, comme les tartes.
20:07
There's someone coming in to get an order to take home, and there might be several people at home.
358
1207480
5000
Il y a quelqu'un qui vient chercher une commande à emporter à la maison, et il peut y avoir plusieurs personnes à la maison.
20:12
Yeah, yeah. It's always the case. It's usually the case.
359
1212480
3000
Yeah Yeah. C'est toujours le cas. C'est généralement le cas.
20:15
That is always the case around here. But, yeah, we do.
360
1215480
4000
C'est toujours le cas ici. Mais, oui, nous le faisons.
20:19
We've got chicken burgers, we've got veggie burgers.
361
1219480
3000
Nous avons des burgers au poulet, nous avons des burgers végétariens.
20:22
We've got pies that we also serve for people that prefer not to eat fish all the time.
362
1222480
5000
Nous avons des tartes que nous servons également pour les personnes qui préfèrent ne pas manger de poisson tout le temps.
20:27
Other than that, we've got sausages.
363
1227480
2000
A part ça, nous avons des saucisses.
20:29
And the rest, other than those, are basically all fish-based.
364
1229480
4000
Et le reste, à part ceux-là, sont essentiellement tous à base de poisson.
20:33
We try to keep it only fish, so we can concentrate on how to serve the fish as best as possible.
365
1233480
8000
Nous essayons de ne garder que du poisson, afin que nous puissions nous concentrer sur la meilleure façon de servir le poisson.
20:41
There are some fish and chip shops which do, for example, fried chicken or even kebabs at some points,
366
1241480
7000
Il y a des magasins de fish and chips qui font, par exemple, du poulet frit ou même des kebabs à certains moments,
20:48
which, again, we don't support to be honest.
367
1248480
2000
ce que, encore une fois, nous ne soutenons pas pour être honnête.
20:50
No, no.
368
1250480
1000
Non non.
20:51
We think, if you want to do one type of food, then stick to it.
369
1251480
3000
Nous pensons que si vous voulez faire un type de nourriture, alors respectez-le.
20:54
Try not to get every other food involved in it.
370
1254480
3000
Essayez de ne pas impliquer tous les autres aliments.
20:57
You want to specialise.
371
1257480
1000
Vous souhaitez vous spécialiser.
20:58
Yeah, we specialise in fish, so we stick to fish.
372
1258480
3000
Oui, nous nous spécialisons dans le poisson, donc nous nous en tenons au poisson.
21:01
Yeah, that sounds great. Lovely.
373
1261480
2000
Ouais, ça sonne bien. Beau.
21:03
And then there are things that, a sort of very traditional vegetable that goes with fish and chips is the mushy peas.
374
1263480
8000
Et puis il y a des choses qui, une sorte de légume très traditionnel qui accompagne le fish and chips, c'est la purée de pois.
21:11
Yes, we've got mushy peas. Again, you can't go wrong with fish and chips and mushy peas.
375
1271480
6000
Oui, nous avons des petits pois. Encore une fois, vous ne pouvez pas vous tromper avec le fish and chips et les petits pois.
21:17
That's definitely another bestseller that we have in here, actually.
376
1277480
3000
C'est certainement un autre best -seller que nous avons ici, en fait.
21:20
And it is just peas, but mushy.
377
1280480
4000
Et ce ne sont que des pois, mais pâteux.
21:24
So they're not individual, self-contained little peas.
378
1284480
3000
Ce ne sont donc pas des petits pois individuels et autonomes.
21:27
Yeah. You do have little bits in them.
379
1287480
2000
Ouais. Vous avez des petits morceaux dedans.
21:29
They're in a sort of mushy...
380
1289480
1000
Ils sont dans une sorte de pâte molle...
21:30
Yeah.
381
1290480
1000
Ouais.
21:31
Yeah, it's more boiled.
382
1291480
2000
Ouais, c'est plus bouilli.
21:33
Probably half of them are mushy and half of them are whole, but they are mixed.
383
1293480
4000
Probablement la moitié d'entre eux sont pâteux et l'autre moitié sont entiers, mais ils sont mélangés.
21:37
So you've still got bits of peas in there as well, plus the mushy side of it too.
384
1297480
4000
Donc, vous avez toujours des morceaux de pois là-dedans , ainsi que le côté pâteux aussi.
21:41
Yes.
385
1301480
1000
Oui.
21:42
And on the side of that, we also have curry sauce.
386
1302480
3000
Et à côté de ça, on a aussi de la sauce curry.
21:45
Curry sauce is our own recipe, so again, I can't give you a lot of information about the curry sauce,
387
1305480
4000
La sauce au curry est notre propre recette, donc encore une fois, je ne peux pas vous donner beaucoup d'informations sur la sauce au curry,
21:49
but curry sauce is also another traditional thing with fish and chips.
388
1309480
5000
mais la sauce au curry est aussi une autre chose traditionnelle avec le fish and chips.
21:54
Our one's our own recipe, so we do sell a lot of curry sauce as well.
389
1314480
4000
La nôtre est notre propre recette, donc nous vendons aussi beaucoup de sauce au curry.
21:58
When we first opened, we were just handing them out, give it a try, and it worked out well.
390
1318480
6000
Lorsque nous avons ouvert pour la première fois, nous les distribuions simplement, essayons, et cela a bien fonctionné.
22:04
Everyone did like it.
391
1324480
1000
Tout le monde a aimé.
22:05
So is it a mild curry or a hot curry?
392
1325480
3000
Alors est-ce un curry doux ou un curry fort ?
22:08
No, it's a mild curry.
393
1328480
1000
Non, c'est un curry doux.
22:09
A mild curry.
394
1329480
1000
Un curry doux.
22:10
Yeah, it wouldn't be hot.
395
1330480
1000
Oui, ce ne serait pas chaud.
22:11
Okay, Salim. So I think we would like to order some fish, wouldn't we?
396
1331480
5000
D'accord, Salim. Je pense donc que nous aimerions commander du poisson, n'est-ce pas ?
22:16
Yeah.
397
1336480
1000
Ouais.
22:17
So can you recommend anything to us?
398
1337480
4000
Alors pouvez-vous nous recommander quelque chose?
22:21
I would, again, it's going to be a bit of a classic, but I would give you a cod.
399
1341480
4000
Je le ferais, encore une fois, ça va être un peu un classique, mais je vous donnerais une morue.
22:25
Right.
400
1345480
1000
Droite.
22:26
Due to, again, it being Peterhead, one of the freshest cods around you can find.
401
1346480
4000
En raison, encore une fois, du fait qu'il s'agit de Peterhead, l'une des morues les plus fraîches que vous puissiez trouver.
22:30
Okay, cod, yes.
402
1350480
2000
D'accord, la morue, oui.
22:32
Again, they came in today, so I'll put you a cod on.
403
1352480
3000
Encore une fois, ils sont arrivés aujourd'hui, alors je vais vous mettre une morue.
22:35
I'll put you some starters as well.
404
1355480
3000
Je vais aussi vous mettre quelques entrées.
22:38
Right.
405
1358480
1000
Droite.
22:39
Just to top it up.
406
1359480
1000
Juste pour faire le plein.
22:40
Oh, now, somebody who's with us here wanted some fish cake.
407
1360480
5000
Oh, maintenant, quelqu'un qui est avec nous ici voulait du gâteau de poisson.
22:45
No problem.
408
1365480
1000
Aucun problème.
22:46
Fish cake.
409
1366480
1000
Gateau au poisson.
22:47
I thought you said you wanted fish cake.
410
1367480
2000
Je croyais que tu avais dit que tu voulais du gâteau de poisson.
22:49
No, I thought you said you wanted fish cake.
411
1369480
3000
Non, je croyais que tu avais dit que tu voulais du gâteau de poisson.
22:52
Oh, I see what you mean.
412
1372480
2000
Oh, je vois ce que tu veux dire.
22:54
Fish cakes are salmon and broccoli fish cake.
413
1374480
2000
Les galettes de poisson sont des galettes de poisson au saumon et au brocoli.
22:56
I did have a very nice fish cake.
414
1376480
2000
J'ai eu un très bon gâteau de poisson.
22:58
And it was a salmon and potato in fish cake.
415
1378480
4000
Et c'était un saumon et des pommes de terre dans une galette de poisson.
23:02
Salmon and broccoli.
416
1382480
2000
Saumon et brocoli.
23:04
Salmon and broccoli.
417
1384480
1000
Saumon et brocoli.
23:05
Salmon, broccoli, cheese and dill.
418
1385480
2000
Saumon, brocoli, fromage et aneth.
23:07
Oh, wow.
419
1387480
1000
Oh wow.
23:08
Covered in breadcrumbs as well.
420
1388480
2000
Couvert de chapelure également.
23:10
In breadcrumbs, which is very, very tasty.
421
1390480
3000
Dans la chapelure, ce qui est très, très savoureux.
23:13
So we're looking at cod in batter and the fish cake.
422
1393480
5000
Nous examinons donc la morue en pâte et le gâteau de poisson.
23:18
I'll put you some of our Maris Piper chips.
423
1398480
4000
Je vais vous mettre quelques-uns de nos jetons Maris Piper.
23:22
And some lovely Maris Piper chips.
424
1402480
2000
Et quelques délicieuses frites Maris Piper.
23:24
That would be lovely.
425
1404480
1000
Ce serait adorable.
23:25
And there are three of us, so just enough for three.
426
1405480
4000
Et nous sommes trois, donc juste assez pour trois.
23:29
I can do you all separate portions.
427
1409480
2000
Je peux vous faire toutes les portions séparées.
23:31
No problem.
428
1411480
1000
Aucun problème.
23:32
Well, whatever you think.
429
1412480
3000
Eh bien, quoi que vous pensiez.
23:35
Leave it to me.
430
1415480
2000
Laisse le moi.
23:37
So we were talking about the shop.
431
1417480
3000
Nous parlions donc de la boutique.
23:40
Now, we're here in South East London.
432
1420480
3000
Maintenant, nous sommes ici dans le sud-est de Londres.
23:43
Yeah.
433
1423480
1000
Ouais.
23:44
But you were telling me earlier about another vintage fish
434
1424480
4000
Mais vous me parliez plus tôt d'un autre poisson vintage
23:48
that you're opening in South West London.
435
1428480
3000
que vous ouvrez dans le sud-ouest de Londres.
23:51
Yeah, so what we've done is here, we're on the skirts of Blackheath,
436
1431480
3000
Ouais, donc ce qu'on a fait c'est ici, on est aux abords de Blackheath,
23:54
more towards Leigh, in South East London,
437
1434480
4000
plus vers Leigh, dans le sud-est de Londres,
23:58
which is our base, basically, because it's the first one.
438
1438480
4000
qui est notre base, en gros, parce que c'est la première.
24:02
Now, it's been about a week now.
439
1442480
2000
Maintenant, cela fait environ une semaine maintenant.
24:04
We've just got one in Wimbledon.
440
1444480
2000
Nous en avons juste un à Wimbledon.
24:06
That's not exactly changed yet.
441
1446480
2000
Ce n'est pas encore exactement changé.
24:08
It's a running shop at the moment,
442
1448480
2000
C'est un magasin en cours d'exécution pour le moment,
24:10
but hopefully towards the summer it's going to be closed,
443
1450480
2000
mais j'espère que vers l' été, il sera fermé,
24:12
refurbished through A to Z,
444
1452480
2000
rénové de A à Z,
24:14
and it will be open again as Vintage Fish.
445
1454480
2000
et il sera à nouveau ouvert sous le nom de Vintage Fish.
24:16
And that's on Lelpard Road in Wimbledon.
446
1456480
3000
Et c'est sur Lelpard Road à Wimbledon.
24:19
This is the place where they play the tennis.
447
1459480
3000
C'est l'endroit où ils jouent au tennis.
24:22
Wimbledon is the famous tennis area.
448
1462480
4000
Wimbledon est la célèbre zone de tennis.
24:26
Yeah, and it is close to the tennis courts as well, actually.
449
1466480
3000
Ouais, et c'est aussi proche des courts de tennis, en fait.
24:29
It's not even a mile from there,
450
1469480
2000
Ce n'est même pas à un mile de là,
24:31
so it's another really nice location.
451
1471480
3000
donc c'est un autre très bel endroit.
24:34
Really good location.
452
1474480
1000
Très bon emplacement.
24:35
You get lots of customers,
453
1475480
2000
Vous obtenez beaucoup de clients,
24:37
especially during the Wimbledon season.
454
1477480
2000
surtout pendant la saison de Wimbledon.
24:39
Hopefully, yeah.
455
1479480
1000
Espérons, ouais.
24:40
That's one bonus we'll get from there.
456
1480480
2000
C'est un bonus que nous obtiendrons à partir de là.
24:42
Yeah, wow.
457
1482480
1000
Ouais, waouh.
24:43
Well, that's marvellous.
458
1483480
1000
Eh bien, c'est merveilleux.
24:44
So that's really exciting.
459
1484480
2000
C'est vraiment excitant.
24:46
I wish you all the best with that.
460
1486480
2000
Je vous souhaite tout le meilleur avec ça.
24:48
Thank you.
461
1488480
1000
Merci.
24:49
And then I understand that in the UK
462
1489480
3000
Et puis je comprends qu'au Royaume-Uni,
24:52
there is an annual competition
463
1492480
3000
il y a un concours annuel
24:55
for the best fish and chip shop
464
1495480
3000
pour le meilleur fish and chips
24:58
in the whole of the country.
465
1498480
2000
de tout le pays.
25:00
So maybe one day,
466
1500480
2000
Alors peut-être qu'un jour,
25:02
do you think you might go in for that competition?
467
1502480
2000
pensez-vous pouvoir participer à cette compétition ?
25:04
Definitely.
468
1504480
1000
Certainement.
25:05
That's what we're working on as well.
469
1505480
1000
C'est aussi ce sur quoi nous travaillons.
25:06
Once the Wimbledon's open,
470
1506480
1000
Une fois le Wimbledon ouvert,
25:07
that would be a more seafood-based restaurant
471
1507480
3000
ce serait un restaurant plus à base de fruits de mer
25:10
as well as fish and chips.
472
1510480
1000
ainsi que des fish and chips.
25:11
So once that's open,
473
1511480
1000
Donc, une fois que c'est ouvert,
25:12
the next concentration would be on the fish and chips awards.
474
1512480
4000
la prochaine concentration serait sur les récompenses fish and chips.
25:16
Wow, so that would be very exciting.
475
1516480
3000
Wow , ce serait très excitant.
25:19
So, well, Salim and also Jason and Lily,
476
1519480
5000
Alors, eh bien, Salim et aussi Jason et Lily,
25:24
thank you very much for letting us come
477
1524480
3000
merci beaucoup de nous avoir permis d'entrer
25:27
into your fish and chip shop
478
1527480
2000
dans votre fish and chips
25:29
and to hear all about your work.
479
1529480
3000
et d'avoir entendu parler de votre travail.
25:32
And so thank you very much.
480
1532480
2000
Et donc merci beaucoup.
25:34
Thank you.
481
1534480
1000
Merci.
25:35
And wishing you all the very best in the future.
482
1535480
2000
Et je vous souhaite tout le meilleur pour l'avenir.
25:37
Thank you, Gill.
483
1537480
1000
Merci Gill.
25:38
And thank you.
484
1538480
1000
Et merci.
25:39
And see you again very, very soon.
485
1539480
2000
Et à très très bientôt.
25:41
And we're looking forward to our orders as well.
486
1541480
2000
Et nous attendons également nos commandes avec impatience.
25:43
I'll get your orders on the way as well.
487
1543480
2000
Je prendrai également vos commandes en cours de route.
25:45
I'm feeling really hungry after all this talk about food.
488
1545480
5000
J'ai vraiment faim après toutes ces discussions sur la nourriture.
25:50
So thank you.
489
1550480
2000
Alors merci.
25:52
Okay.
490
1552480
1000
D'accord.
25:53
Thank you.
491
1553480
1000
Merci.
25:54
Thank you.
492
1554480
1000
Merci.
25:55
And goodbye.
493
1555480
1000
Et au revoir.
25:56
Goodbye. Have a nice day.
494
1556480
1000
Au revoir. Passe une bonne journée.
25:57
Thank you.
495
1557480
19000
Merci.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7