Learn all about EASTER

102,425 views ・ 2018-03-30

Learn English with Gill


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today we have a lesson on: Easter, and what's it all about?
0
80
9790
Olá. Eu sou Gill na engVid, e hoje temos uma aula sobre: ​​Páscoa, e o que é isso?
00:09
So, if you're in a country where Easter is celebrated, you will already know a lot about
1
9870
10290
Então, se você estiver em um país onde se celebra a Páscoa, já saberá muito sobre
00:20
it, but maybe if you're not in an English-speaking country, this will be useful for you to know
2
20160
8590
ela, mas talvez se não estiver em um país de língua inglesa , isso será útil para você conhecer
00:28
the vocabulary connected with Easter in English-speaking countries. You may be in a country where Easter
3
28750
9880
o vocabulário relacionado à Páscoa. em países de língua inglesa . Você pode estar em um país onde a Páscoa
00:38
isn't celebrated, so this is also designed to explain the background, some of the history
4
38630
8500
não é comemorada, então isso também é projetado para explicar o pano de fundo, um pouco da história
00:47
connected with Easter, and all the sort of traditions and the things that people do to
5
47130
9220
relacionada à Páscoa e todo o tipo de tradições e coisas que as pessoas fazem para
00:56
celebrate Easter. And if you're in... For example, if you're in the U.K., you will notice
6
56350
7741
celebrar a Páscoa. E se você estiver em... Por exemplo, se você estiver no Reino Unido, notará
01:04
that every spring around March or April there is an Easter holiday where there are two public
7
64091
8259
que toda primavera por volta de março ou abril há um feriado de Páscoa onde há dois
01:12
holidays, the schools have two weeks' holiday, so you'll be aware of this Easter holiday
8
72350
7910
feriados, as escolas têm duas semanas de férias, para que fique a par deste período de férias da Páscoa
01:20
period. So this is designed to explain some of the background to it. Okay.
9
80260
7920
. Portanto, isso é projetado para explicar alguns dos antecedentes disso. OK.
01:28
So, it's a bit of a mixture, but going back hundreds of years before Christianity, for
10
88180
8340
Então, é um pouco uma mistura, mas voltando centenas de anos antes do Cristianismo, por
01:36
example, I think people celebrated the coming of spring after the long, cold winter, so
11
96520
8660
exemplo, acho que as pessoas comemoravam a chegada da primavera depois de um longo e frio inverno, então
01:45
it's a kind of spring celebration when, you know, the flowers start coming out, and blossom
12
105180
8860
é uma espécie de celebração da primavera quando, você sabe, as flores começam a brotar e florescer
01:54
on the trees, and so on. Blossom. If you have fruit trees, like an apple tree or a cherry
13
114040
11740
nas árvores, e assim por diante. Florescer. Se você tem árvores frutíferas, como uma macieira ou uma cerejeira
02:05
tree, they get flowers appearing on the tree, either white or pink, so that's blossom. And
14
125780
7260
, elas aparecem com flores na árvore, brancas ou rosadas, então isso é flor. E
02:13
then the flowers that grow. So... and little animals, often animals are born in the spring.
15
133040
10850
então as flores que crescem. Então... e bichinhos , muitas vezes os animais nascem na primavera.
02:23
They're born all year round, of course, but in particular spring is associated with little
16
143890
9490
Eles nascem o ano todo, claro, mas em particular a primavera está associada ao
02:33
animals being born, like little chicks that come out of eggs; little, yellow, fluffy birds;
17
153380
9350
nascimento de pequenos animais, como pintinhos que saem de ovos; passarinhos fofos, amarelos;
02:42
tiny, little chicks. They are associated with Easter, as well as flowers. Rabbits as well
18
162730
8960
pequeninos, pintinhos. Eles estão associados à Páscoa, assim como às flores. Os coelhos também
02:51
are associated with Easter. And eggs, because eggs are about things being born or rebirth,
19
171690
9350
estão associados à Páscoa. E ovos, porque ovos são sobre coisas nascendo ou renascendo,
03:01
the rebirth of the... of the season, the spring coming back after the winter when nothing
20
181040
7320
o renascimento da... da estação, a primavera voltando depois do inverno quando nada
03:08
seemed to grow. So, people, you know... people generally feel happier and better when spring
21
188360
9800
parecia crescer. Então, gente, sabe... as pessoas geralmente se sentem mais felizes e melhor quando
03:18
comes because the weather gets warmer. Of course it depends what part of the planet
22
198160
5460
chega a primavera porque o clima fica mais quente. Claro que depende em que parte do planeta
03:23
you're on, because I know March and April in somewhere like Brazil, for example, it's
23
203620
11070
você está, porque eu conheço março e abril em algum lugar como o Brasil, por exemplo,
03:34
not... it's not your spring period, but I think people still celebrate Easter at that
24
214690
9850
não é... não é o seu período de primavera, mas acho que as pessoas ainda comemoram a Páscoa nessa
03:44
time of year anyway. But in where we are in the U.K. and also North America, it is the spring.
25
224540
10110
época de ano de qualquer maneira. Mas onde estamos no Reino Unido e também na América do Norte, é a primavera.
03:54
So, it falls in March or April, and people send cards sometimes that say: "Happy Easter",
26
234650
9640
Então, cai em março ou abril, e às vezes as pessoas mandam cartões que dizem: "Feliz Páscoa",
04:04
and you get pictures of flowers, and little chicks, and rabbits, and eggs. And so the
27
244290
11090
e você recebe fotos de flores, pintinhos, coelhos e ovos. E então os
04:15
eggs, they can either be real, you know, chicken eggs, hens' eggs from birds, or they can be
28
255380
7280
ovos, eles podem ser reais, você sabe, ovos de galinha, ovos de galinha de pássaros, ou podem ser
04:22
chocolate eggs. So the shops... of course, shops sell eggs all the year round, real eggs;
29
262660
9110
ovos de chocolate. Então as lojas... claro, as lojas vendem ovos o ano todo, ovos de verdade;
04:31
but also chocolate eggs, a lot of them are sold just before Easter. In fact, usually
30
271770
9090
mas também ovos de chocolate, muitos deles são vendidos pouco antes da Páscoa. Na verdade, normalmente
04:40
the shops, being very commercially-minded, as soon as Christmas is over and January comes,
31
280860
8000
as lojas, sendo muito comerciais, mal acaba o Natal e chega Janeiro,
04:48
you start to see chocolate Easter eggs in the supermarkets, which it's a bit early in
32
288860
7470
começam a ver-se ovos de Páscoa de chocolate nos supermercados, que é um bocado início de
04:56
January, but that's what the shops are like. So, you get chocolate eggs, and also... In
33
296330
9221
Janeiro, mas as lojas são assim. Então, você ganha ovos de chocolate, e também...
05:05
the U.K. anyway, I'm not sure about other countries, you have a sweet... a bun with
34
305551
8469
De qualquer forma, no Reino Unido, não tenho certeza sobre outros países, você tem um doce... um pãozinho com
05:14
fruit in it, which is called a hot cross bun. And it's a round... not a cake exactly. It's
35
314020
12460
frutas, que é chamado de pão quente. E é redondo... não exatamente um bolo. É
05:26
more like bread, but it's quite sweet, and it has a cross on it in a lighter colour,
36
326480
7930
mais parecido com pão, mas é bem doce, e tem uma cruz de cor mais clara,
05:34
so it's a dark-brown or medium-brown colour when it's baked in the oven, but it has a
37
334410
7770
então fica marrom escuro ou marrom médio quando assado no forno, mas tem uma
05:42
whiter-coloured or cream-coloured cross on it, which connects with one of the religious
38
342180
8669
cor mais branca ou creme. cruz colorida sobre ela, que se relaciona com uma das
05:50
associations that Easter has, which we'll come to a bit later. Okay. So, all of these
39
350849
6160
associações religiosas que a Páscoa tem, da qual falaremos um pouco mais adiante. OK. Então, todas essas
05:57
things are associated with Easter.
40
357009
2930
coisas estão associadas à Páscoa.
05:59
Also, there's a thing called an Easter bonnet, which is a hat. Usually women, they might
41
359939
10801
Além disso, existe uma coisa chamada capota de Páscoa, que é um chapéu. Normalmente as mulheres podem
06:10
have a hat and they will add a lot of flowers to it, and decorate it with ribbons. They
42
370740
8539
ter um chapéu e adicionar muitas flores a ele e decorá-lo com fitas. Eles
06:19
might even put little... Not real ones, but they might put little chicks on it; little,
43
379279
7190
podem até colocar pequenos... Não verdadeiros, mas eles podem colocar pintinhos nele; pequenos
06:26
yellow birds on it, but not real ones, not live ones, but artificial ones. And there's
44
386469
11551
pássaros amarelos nele, mas não reais, não vivos, mas artificiais. E há
06:38
a song and a film I think connected with this, Easter bonnet. And people might have a parade
45
398020
9220
uma música e um filme que acho que estão ligados a isso, o gorro de Páscoa. E as pessoas podem fazer um desfile
06:47
in the street, they have a competition for who's wearing the best Easter bonnet, and
46
407240
9649
na rua, fazer uma competição para ver quem está usando o melhor gorro de Páscoa, e
06:56
somebody can win the competition. So, that can happen as well. And all the flowers, and
47
416889
7530
alguém pode vencer a competição. Então, isso também pode acontecer. E todas as flores,
07:04
chicks, and everything are still associated with the Easter idea.
48
424419
7090
pintinhos e tudo ainda estão associados à ideia da Páscoa.
07:11
And another nice thing about it is that we get two days' holiday at Easter. So, they're
49
431509
8630
E outra coisa legal é que temos dois dias de férias na Páscoa. Então, eles são
07:20
official public holidays in the U.K. and I think in some other countries, too. We have
50
440139
7700
feriados oficiais no Reino Unido e acho que em alguns outros países também. Temos
07:27
a Friday, and then of course Saturday, Sunday, that's the weekend, and then we have a Monday,
51
447839
8230
uma sexta-feira e, claro, sábado, domingo, é o fim de semana, e depois temos uma segunda-feira,
07:36
so we have a four-day weekend basically. The Friday is called... In the religious terminology,
52
456069
10690
então basicamente temos um fim de semana de quatro dias. A sexta-feira é chamada... Na terminologia religiosa,
07:46
the Friday is called Good Friday and the Monday is called Easter Monday. Okay. So, Friday
53
466759
9860
a sexta-feira é chamada de Sexta-feira Santa e a segunda-feira é chamada de Segunda-feira de Páscoa. OK. Então, na sexta-feira,
07:56
there's a tradition that people eat fish on Good Friday. Some people eat fish on Fridays
54
476619
7931
há uma tradição de que as pessoas comam peixe na sexta-feira santa. Algumas pessoas também comem peixe às sextas-feiras
08:04
generally all through the year as well, but Good Friday particularly people might decide
55
484550
7419
durante todo o ano, mas na Sexta-feira Santa, em particular, as pessoas podem decidir
08:11
to eat fish rather than meat. Okay. But then Easter Monday or possibly the Sunday, Easter
56
491969
11231
comer peixe em vez de carne. OK. Mas na segunda-feira de Páscoa ou possivelmente no domingo,
08:23
Sunday, people will have a meal which is often a roast, turkey, or chicken, or some sort
57
503200
9570
domingo de Páscoa, as pessoas farão uma refeição que geralmente é um assado, peru ou frango, ou algum tipo
08:32
of meat or lamb with vegetables. It's a bit like the Christmas meal or a Thanksgiving
58
512770
9260
de carne ou cordeiro com legumes. É um pouco como a ceia de Natal ou de Ação de Graças
08:42
meal in America, so it's a big meal with meat and vegetables because people have more time
59
522030
8160
nos Estados Unidos, então é uma grande refeição com carne e vegetais porque as pessoas têm mais tempo
08:50
over that long weekend. So either Easter Monday or Easter Sunday they will have that meal
60
530190
6720
naquele fim de semana prolongado. Então, na segunda-feira de Páscoa ou no domingo de Páscoa, eles farão aquela refeição
08:56
there.
61
536910
1480
lá.
08:58
Okay, so nowadays Easter, it's still partly religious, it comes from some religious ideas
62
538390
10490
Ok, hoje em dia a Páscoa ainda é parcialmente religiosa, vem de algumas ideias religiosas
09:08
connected with Christianity, but also people just think of it as... If it's not religious,
63
548880
11390
ligadas ao cristianismo, mas também as pessoas pensam nela como... Se não é religiosa,
09:20
the opposite of religious is secular, meaning just ordinary, everyday life; non-religious.
64
560270
7220
o oposto de religioso é secular, ou seja, apenas a vida cotidiana comum ; não religioso.
09:27
So: "secular" just means not religious. So... okay, no connection with religion is "secular",
65
567490
15330
Então: "secular" significa apenas não religioso. Então... ok, nenhuma conexão com religião é "secular",
09:42
just ordinary life. So, in Christianity, Jesus was executed, he was killed on the cross,
66
582820
14400
apenas vida comum. Então, no cristianismo, Jesus foi executado, ele foi morto na cruz,
09:57
the crucifixion. Okay. So, and that happened, that is connected with this Good Friday. That's
67
597220
12490
na crucificação. OK. Então, e isso aconteceu, isso está relacionado com esta Sexta-feira Santa. Essa
10:09
supposed to be the date that coincides with that event, the crucifixion, the execution
68
609710
7800
deveria ser a data que coincide com aquele evento, a crucificação, a execução
10:17
on the cross. Okay. Okay. So, but then in the Bible after the crucifixion on the...
69
617510
16740
na cruz. OK. OK. Então, mas então na Bíblia depois da crucificação no...
10:34
If that was a Friday, then Jesus was buried, put in a tomb, but two days later, I suppose
70
634250
10550
Se fosse uma sexta-feira, então Jesus foi sepultado, colocado em uma tumba, mas dois dias depois, suponho que
10:44
on the Sunday... That would be the Sunday, then, Easter Sunday that comes in between
71
644800
6580
no domingo... Isso seria o domingo, então, Domingo de Páscoa que vem
10:51
here, he mirac-... There was a miracle. Some two women went to the tomb, but they found
72
651380
14980
aqui, ele mirac-... Houve um milagre. Duas mulheres foram ao túmulo, mas descobriram
11:06
that the tomb was open and there was no body inside. So, they thought: "Well, somebody's
73
666360
11650
que o túmulo estava aberto e não havia corpo dentro. Então, eles pensaram: "Bem, alguém
11:18
stolen the body", but then somebody came to them and said: "He's not here. He's risen",
74
678010
7840
roubou o corpo", mas então alguém veio até eles e disse: "Ele não está aqui. Ele ressuscitou",
11:25
meaning: "He's gone up to Heaven." Okay. So, there's this idea of the resurrection, which
75
685850
12320
significando: "Ele subiu ao céu". OK. Então, existe essa ideia da ressurreição, que
11:38
means to rise. So, to sort of still be alive really, but to go up to Heaven. Not dead anymore,
76
698170
9940
significa ressurgir. Então, meio que ainda estar vivo , mas subir para o céu. Não mais morto,
11:48
but alive, but gone to Heaven. So, that's called the resurrection, coming back to life
77
708110
9810
mas vivo, mas ido para o céu. Então, isso é chamado de ressurreição, voltando à vida
11:57
in a way, but going up to Heaven. So, that was seen to be a miracle. You know, something
78
717920
8310
de certa forma, mas subindo para o céu. Então, isso foi visto como um milagre. Você sabe, algo
12:06
that can't really happen usually in normal life. So, that's always been celebrated as
79
726230
11380
que realmente não pode acontecer normalmente na vida normal. Então, isso sempre foi celebrado como
12:17
a very important event in the Christian religion, which is why we have Good Friday connected
80
737610
7140
um evento muito importante na religião cristã, e é por isso que temos a Sexta-feira Santa conectada
12:24
with the crucifixion, and then Easter Monday... No, sorry. Easter Sunday in here which coincides
81
744750
8290
com a crucificação e depois a Segunda-feira de Páscoa... Não, desculpe. Domingo de Páscoa aqui que coincide
12:33
with the resurrection. So, Easter is a celebration of that.
82
753040
8630
com a ressurreição. Então, a Páscoa é uma celebração disso.
12:41
But it's also connected with the Jewish religion, the Passover which was much, much earlier
83
761670
11030
Mas também está conectado com a religião judaica, a Páscoa que foi muito, muito antes
12:52
with the... What's called the exodus of the Jewish people from Egypt, who they had been
84
772700
7680
com o... O que é chamado de êxodo do povo judeu do Egito, que eles foram
13:00
taken to Egypt as slaves and made to work there as slaves, but they wanted to get back
85
780380
10610
levados para o Egito como escravos e obrigados a trabalhar lá como escravos, mas eles queriam voltar
13:10
to their own land, so this exodus meant... Meaning coming out of Egypt, leaving Egypt,
86
790990
9000
para sua própria terra, então esse êxodo significava... Ou seja, sair do Egito, sair do Egito,
13:19
going back to their own country was another kind of miraculous event, really, how it happened.
87
799990
9290
voltar para seu próprio país foi outro tipo de evento milagroso, realmente, como aconteceu.
13:29
So, that sort of happened around... It sort of connected with the same religious festival
88
809280
7370
Então, isso meio que aconteceu por aí... Meio que se conectou com o mesmo festival religioso
13:36
at the same time of year, so there is that connection, too, which is much older than
89
816650
9110
na mesma época do ano, então também existe essa conexão, que é muito mais antiga do que
13:45
the crucifixion and resurrection story. Okay, so that's the religious side. It's all a bit complex.
90
825760
9170
a história da crucificação e ressurreição. Ok, então esse é o lado religioso. É tudo um pouco complexo.
13:54
But apart from the religious story, which a lot of people still believe in, there is
91
834930
8720
Mas, além da história religiosa, na qual muitas pessoas ainda acreditam, há
14:03
the secular, non-religious side of Easter where, you know, a lot of working people just
92
843650
6260
o lado secular e não religioso da Páscoa, onde, você sabe, muitos trabalhadores
14:09
think: "Oh, great, we get... We get two extra days off work", which if they're on a salary,
93
849910
9060
pensam: "Oh, ótimo, nós conseguimos... A gente ganha dois dias a mais de folga", que se eles recebem um salário,
14:18
you know, they are paid holidays, so to have two extra days at the weekend and have a four-day
94
858970
8400
sabe, são feriados pagos, então ter dois dias a mais no fim de semana e ter um
14:27
weekend, it's quite nice if you're a working person and you've been working hard; it gives
95
867370
6730
fim de semana de quatro dias, é muito bom se você estiver uma pessoa trabalhadora e você tem trabalhado duro; dá-
14:34
you a break from your work. And also for children at school, they get two weeks because it's
96
874100
10040
lhe uma pausa de seu trabalho. E também para as crianças na escola, elas recebem duas semanas porque é
14:44
made to coincide with the terms, the three terms of the year, and where the term begins
97
884140
8890
feita para coincidir com os trimestres, os três períodos do ano e onde o período começa
14:53
and ends. One term ends before Easter, then there's a two-week break, and then the new...
98
893030
8740
e termina. Um período termina antes da Páscoa, depois há uma pausa de duas semanas, e depois o novo...
15:01
The summer term starts after Easter. So schoolchildren, and colleges and universities as well, have
99
901770
8500
O período de verão começa depois da Páscoa. Assim, os alunos, assim como os colégios e universidades, têm
15:10
a longer Easter break, but I know sometimes they're having to study for exams and the
100
910270
7900
férias de Páscoa mais longas, mas sei que às vezes eles têm que estudar para os exames e os
15:18
teachers are having to prepare their lessons for the following term, so they're still probably
101
918170
6460
professores precisam preparar as aulas para o período seguinte, então provavelmente ainda estão
15:24
doing some work during that period. So...
102
924630
5070
fazendo algumas trabalhar nesse período. Então...
15:29
And then finally, just to say that there isn't a fixed date for Easter; it's not like with
103
929700
7210
E por fim, só para dizer que a Páscoa não tem data certa; não é como o
15:36
Christmas in the U.K., it's always the 25th of December, but with Easter in any Christian
104
936910
7940
Natal no Reino Unido, é sempre 25 de dezembro, mas com a Páscoa em qualquer
15:44
country, whether it's Western Europe or Eastern Europe, or North America, Australia, New Zealand,
105
944850
12580
país cristão, seja na Europa Ocidental ou na Europa Oriental, ou na América do Norte, Austrália, Nova Zelândia,
15:57
etc., the Christian church decide when the date is going to be each year. So it could
106
957430
9550
etc., a igreja cristã decide quando o data vai ser a cada ano. Então pode
16:06
fall in March or April. There's a sort of a whole month, a four-week period where Easter
107
966980
9049
cair em março ou abril. Há uma espécie de mês inteiro, um período de quatro semanas em que a Páscoa
16:16
could fall. And it's quite complicated because it's to do with the full moon and the equinox,
108
976029
10301
pode cair. E é bem complicado porque tem a ver com a lua cheia e o equinócio,
16:26
the spring equinox when the night is the same length as the day, so the length of time that
109
986330
8120
o equinócio da primavera quando a noite tem a mesma duração do dia, então o tempo que
16:34
it's dark, the number of hours of darkness equals the number of hours of daylight, so
110
994450
6950
fica escuro, o número de horas de escuridão é igual ao número de horas da luz do dia, então
16:41
that's the spring equinox, and the moon. So it's different every year, and that's why
111
1001400
7340
esse é o equinócio da primavera e a lua. Então é diferente a cada ano, e é por isso que a
16:48
Easter falls either sometimes in March, sometimes in April. So...
112
1008740
8840
Páscoa cai às vezes em março, às vezes em abril. Então...
16:57
So there we are, quite a complicated subject, but one that we experience every year in one
113
1017580
8679
Então aí estamos, um assunto bastante complicado, mas que vivenciamos todos os anos de uma
17:06
way or another. And children love the... Especially the chocolate eggs, adults as well love the
114
1026259
8810
forma ou de outra. E as crianças adoram... Principalmente os ovos de chocolate, os adultos também adoram os
17:15
chocolate eggs, anything connected with chocolate. And people love mostly the food, having a
115
1035069
8180
ovos de chocolate, tudo que tem a ver com chocolate. E as pessoas adoram principalmente a comida, tendo uma
17:23
nice, big meal on Easter Sunday maybe or Easter Monday; meat and vegetables, and so on. And
116
1043249
7721
boa e grande refeição no domingo de Páscoa, talvez ou na segunda-feira de Páscoa; carne e legumes, e assim por diante. E
17:30
just relaxing, and hopefully enjoying nicer weather by that time of year.
117
1050970
7220
apenas relaxando e, com sorte, aproveitando o clima mais agradável nessa época do ano.
17:38
So, I hope that's been a useful background and perhaps you've learnt some new vocabulary
118
1058190
7400
Então, espero que tenha sido uma base útil e talvez você também tenha aprendido algum vocabulário novo
17:45
as well. So, please go to the website: www.engvid.com where there's a quiz to test you on the subject.
119
1065590
9520
. Então acesse o site: www.engvid.com onde tem um quiz para te testar sobre o assunto.
17:55
And thanks for watching, and I hope to see you again soon. Bye for now.
120
1075110
6975
E obrigado por assistir, e espero vê-lo novamente em breve. Adeus por agora.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7