British English & American English: 11 Vocabulary Differences

73,448 views ・ 2023-06-13

Learn English with Gill


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today we have a lesson on vocabulary and some of the differences
0
0
9720
Olá. Sou Gill, da engVid, e hoje temos uma aula sobre vocabulário e algumas diferenças
00:09
between American words and British words. Or... Well, it's confusing, isn't it? If I
1
9720
10120
entre palavras americanas e palavras britânicas. Ou... Bem, é confuso, não é? Se eu
00:19
say English words, they speak English in America as well, so I have to say "British" or "UK".
2
19840
9880
disser palavras em inglês, eles também falam inglês na América , então tenho que dizer "British" ou "UK".
00:29
There are different names, but the differences in some of the vocabulary... I have some examples
3
29720
6880
Existem nomes diferentes, mas as diferenças em alguns vocabulários... Tenho alguns exemplos
00:36
here on the board. And just to clarify that I myself am in the UK, I'm British, I'm not
4
36600
10120
aqui no quadro. E só para esclarecer que eu mesmo estou no Reino Unido, sou britânico, não sou
00:46
American, so if you wonder what my accent is, I have a British accent or a UK accent.
5
46720
8760
americano, então se você quer saber qual é o meu sotaque , eu tenho sotaque britânico ou sotaque do Reino Unido.
00:55
I don't have an American accent, okay, if you weren't sure. So, here are some typical
6
55480
9960
Eu não tenho sotaque americano, ok, se você não tiver certeza. Então, aqui estão algumas
01:05
differences between the British/UK word for something and the American, and often Canadian
7
65440
11520
diferenças típicas entre a palavra britânica/britânica para algo e a palavra americana, e muitas vezes canadense
01:16
as well, word for the same thing, which I think, you know, people are aware of the differences.
8
76960
8960
também, para a mesma coisa, que eu acho, você sabe, as pessoas estão cientes das diferenças.
01:25
People who are native English speakers mostly do know both words, but they also know which
9
85920
9280
As pessoas que são falantes nativos de inglês conhecem as duas palavras, mas também sabem qual é a
01:35
their preferred one is based on where they're living. Okay. So, I suppose if a UK person
10
95200
8800
preferida com base em onde estão morando. OK. Então, suponho que se uma pessoa do Reino Unido
01:44
moved to America, they would gradually start using the different word that's used in America,
11
104000
6960
se mudasse para a América, ela gradualmente começaria a usar a palavra diferente que é usada na América,
01:50
just... Just to fit in and just to be clear, to avoid confusion.
12
110960
5760
apenas... Apenas para se encaixar e apenas para ser claro, para evitar confusão.
01:56
Okay, so let's have a look and see what we have here. So, "trousers" in the UK are usually
13
116720
12560
Ok, então vamos dar uma olhada e ver o que temos aqui. Portanto, "calças" no Reino Unido são geralmente
02:09
called "pants" in America. So, the trousers that people wear, women as well as men, wearing
14
129280
9600
chamadas de "calças" na América. Então, as calças que as pessoas usam, tanto as mulheres quanto os homens, vestindo
02:18
trousers, which is... I'm wearing trousers. I'm wearing some denim jeans today, which
15
138880
7960
calças, que é... Eu estou usando calças. Estou usando jeans hoje, que
02:26
you probably can't see, but they are trousers. But in America, they would be called "pants".
16
146840
10120
você provavelmente não pode ver, mas são calças. Mas na América, eles seriam chamados de "calças".
02:36
And British/UK people think it's quite funny, really, that trousers are called "pants" in
17
156960
9200
E os britânicos/britânicos acham muito engraçado, na verdade, que as calças sejam chamadas de "calças" na
02:46
America because we have a different meaning for the word "pants". And in the UK, "pants"
18
166160
8400
América porque temos um significado diferente para a palavra "calças". E no Reino Unido, "calças"
02:54
are actually an item of underwear, so it causes a bit of, you know, comedy sometimes to hear
19
174560
11440
são na verdade um item de roupa íntima, então causa um pouco de, você sabe, comédia às vezes ouvir
03:06
trousers described as "pants" if you're a UK person. So, there we are, "trousers" in
20
186000
7760
calças descritas como "calças" se você é uma pessoa do Reino Unido. Então, aí estamos nós, "calças" no
03:13
the UK, "pants" in America.
21
193760
3120
Reino Unido, "calças" na América.
03:16
Okay, so next one, we have a couple of things together, here. When we throw things away
22
196880
9360
Ok, então no próximo, temos algumas coisas juntas, aqui. Quando jogamos coisas fora
03:26
in the UK, we throw them into the dustbin, which is a sort of usually a big plastic container
23
206240
9400
no Reino Unido, jogamos na lixeira, que geralmente é uma espécie de grande recipiente de plástico
03:35
with wheels outside the house. And it's a strange word, really, because "dust" is just
24
215640
10520
com rodas fora de casa. E é uma palavra estranha, realmente, porque "poeira" é apenas uma
03:46
sort of powder, dirt. So, we throw a lot more things into that container than dust, but
25
226160
9000
espécie de pó, sujeira. Então, jogamos muito mais coisas naquele recipiente do que poeira, mas
03:55
for some reason, going back many years, it's always been called a "dustbin". The "bin"
26
235160
6480
por algum motivo, voltando a muitos anos, sempre foi chamado de "lixeira". O "lixo"
04:01
meaning a container, but we throw all sorts of things in the dustbin, and what we throw,
27
241640
6760
significa um recipiente, mas jogamos todo tipo de coisa na lata de lixo, e o que jogamos,
04:08
we call it "rubbish". But in America, they call it the "trash" or a "trash can" is the
28
248400
10960
chamamos de "lixo". Mas na América, eles chamam de "lixo" ou "lixeira" é o
04:19
container, the "trash" is the rubbish, but there's also the word "garbage" in America
29
259360
7720
recipiente, o "lixo" é o lixo, mas também há a palavra "lixo" na América
04:27
as well. So, "rubbish" here in the UK, "garbage" in America, the "dustbin" in the UK, and the
30
267080
9600
. Então, "lixo" aqui no Reino Unido, "lixo" na América, "lixeira" no Reino Unido e
04:36
"trash can" in America. Okay.
31
276680
4960
"lata de lixo" na América. OK.
04:41
Right, so then these are very odd because a "boot" is usually what you wear on your
32
281640
8520
Certo, então isso é muito estranho porque uma "bota" geralmente é o que você usa nos
04:50
feet, you know, shoes or boots. And then a "trunk", you might think, oh, well, an elephant
33
290160
8360
pés, sabe, sapatos ou botas. E então um "tronco", você pode pensar, oh, bem, um elefante
04:58
has a trunk, but there's another meaning for "trunk" as well. But this pair of words is
34
298520
9560
tem um tronco, mas há outro significado para "tronco" também. Mas esse par de palavras tem a
05:08
actually to do with a part of a car. If you think of the back part of a car where you
35
308080
8040
ver com uma parte de um carro. Se você pensar na parte traseira de um carro onde você
05:16
lift it up, you open it up, and usually there's some space for storage. For example, if you're
36
316120
9160
o levanta, você o abre e geralmente há algum espaço para armazenamento. Por exemplo, se você está
05:25
putting some luggage, some suitcases in the back of your car, the storage at the back
37
325280
6940
colocando alguma bagagem, algumas malas na parte de trás do seu carro, o armazenamento na parte de trás
05:32
if you're going away somewhere or you're taking something to somebody, it's a good place to
38
332220
7340
se você estiver indo para algum lugar ou levando algo para alguém, é um bom lugar para
05:39
store things, and you can lock it with a key if you want to. But we call that the "boot",
39
339560
7760
guardar coisas e você pode trancá-lo com uma chave, se quiser. Mas chamamos isso de "bota",
05:47
which is a strange word to use, really, for the back part of a car. I don't know really
40
347320
6160
que é uma palavra estranha para se usar, na verdade, para a parte traseira de um carro. Eu realmente não sei
05:53
why it's called the "boot", but there we are. So, you put your luggage in the "boot", you
41
353480
6680
porque é chamado de "boot", mas aí estamos nós. Então, você coloca sua bagagem no "mala", você
06:00
put your suitcases in the "boot", or you may have a spare car tyre in the "boot" just in
42
360160
8800
coloca suas malas no "mala", ou pode ter um estepe de carro no "mala"
06:08
case you have a... If your tyre has a problem on a journey, you can change and put a new
43
368960
8920
caso tenha um... Se o pneu estiver com problema em uma viagem, você pode trocar e colocar um
06:17
tyre on. That might be stored in the "boot" as well. But in America, that part of the
44
377880
6920
pneu novo. Isso também pode ser armazenado na "inicialização" . Mas na América, essa parte do
06:24
car is called the "trunk". But there's also the meaning of a "trunk" can be a sort of
45
384800
7760
carro é chamada de "tronco". Mas também tem o significado de "baú" pode ser uma espécie de
06:32
big container that you keep in the house with a lid that you lift and you store things in
46
392560
7960
grande recipiente que você guarda em casa com uma tampa que você levanta e guarda as coisas em
06:40
a trunk, but here it's used as the back part of the car. So, the "boot" or the "trunk",
47
400520
9160
um porta-malas, mas aqui é usado como a parte de trás do carro. Então, o "boot" ou o "baú",
06:49
depending on where you are. Okay.
48
409680
3120
dependendo de onde você estiver. OK.
06:52
So, and then when you're writing and you come to the end of a sentence, in the UK you put
49
412800
9000
Então, quando você está escrevendo e chega ao final de uma frase, no Reino Unido você coloca
07:01
a full stop. Okay? A dot, but we call that a full stop. But in America, it's called a
50
421800
9640
um ponto final. OK? Um ponto, mas chamamos isso de ponto final. Mas na América, é chamado de
07:11
period. Okay? So, that's another strange difference. We talk about the word "period", period of
51
431440
9880
período. OK? Então, essa é outra diferença estranha. Falamos da palavra "período", período de
07:21
time, a stretch of time, but in America it can also mean a dot at the end of the sentence,
52
441320
10360
tempo, trecho de tempo, mas na América também pode significar um ponto no final da frase,
07:31
a full stop. Okay.
53
451680
4400
um ponto final. OK.
07:36
And then a place where you live. If it's not a house, usually if it's on one level, it's
54
456080
8560
E então um lugar onde você mora. Se não for uma casa, geralmente se for de um andar, é
07:44
called a "flat", which is quite logical. It's just flat, no stairs up or down. You may have
55
464640
7960
chamado de "apartamento", o que é bastante lógico. É apenas plano, sem escadas para cima ou para baixo. Você pode ter que
07:52
to use stairs to get to it if you're on the first floor, second floor, third floor, flat.
56
472600
6440
usar escadas para chegar até ele se estiver no primeiro andar, segundo andar, terceiro andar, apartamento.
07:59
You have to get there by stairs, but within the flat itself, it's flat, so there is a
57
479040
7040
Você tem que chegar lá por escadas, mas dentro do próprio apartamento é plano, então há uma
08:06
logic to that word. But in America, it's called an "apartment". Okay? "Apartment", I suppose
58
486080
12960
lógica nessa palavra. Mas na América, é chamado de "apartamento". OK? "Apartamento", suponho que
08:19
because you're apart from other people, you're separate from other people. So, okay.
59
499040
11640
porque você está separado das outras pessoas, você está separado das outras pessoas. Então, tudo bem.
08:30
Next one, we... Sometimes these words aren't, you know, one thing in the UK and another
60
510680
8000
Em seguida, nós... Às vezes, essas palavras não são, você sabe, uma coisa no Reino Unido e outra
08:38
thing in America. Sometimes we use both words. We mostly use the word "holiday" in the UK
61
518680
9600
na América. Às vezes usamos as duas palavras. Usamos principalmente a palavra "férias" no Reino Unido
08:48
when you're not at work or you're not at school, you have a day's holiday, or you go on holiday
62
528280
7520
quando você não está no trabalho ou na escola, tem um dia de férias ou sai de férias em
08:55
somewhere. In America, people tend to use the word "vacation", although I think also
63
535800
8080
algum lugar. Na América, as pessoas tendem a usar a palavra "férias", embora eu ache que também
09:03
they might use "holiday" or "holidays" in the plural with an "s" on the end, like the
64
543880
6760
possam usar "feriado" ou "feriados" no plural com um "s" no final, como os
09:10
Thanksgiving holidays. So, sometimes it varies a little bit, but generally, "holiday" in
65
550640
9240
feriados de Ação de Graças. Então, às vezes varia um pouco, mas geralmente, "férias"
09:19
the UK, "vacation" in America. Okay?
66
559880
7040
no Reino Unido, "férias" na América. OK?
09:26
And then we eat biscuits in the UK. Sometimes we do call them "cookies", but cookies tend
67
566920
11240
E então comemos biscoitos no Reino Unido. Às vezes, os chamamos de "cookies", mas os cookies tendem
09:38
to be a bit bigger and more sort of chunky, thick, and more expensive, too. I think usually
68
578160
10480
a ser um pouco maiores e mais grossos, grossos e mais caros também. Eu acho que geralmente
09:48
if they have an unusual name, they tend to be more expensive. It's a bit like if you
69
588640
8960
se eles têm um nome incomum, eles tendem a ser mais caros. É um pouco como
09:57
buy a "gâteau" rather than a "cake". "Gâteau" is the French word for "cake", and it will
70
597600
7600
comprar um "gâteau" em vez de um "bolo". "Gâteau" é a palavra francesa para "bolo" e
10:05
probably cost more than something described as a cake because it sounds more special if
71
605200
6640
provavelmente custará mais do que algo descrito como bolo porque soa mais especial se
10:11
it's in French. So, the same with "biscuit" and "cookie". It may work in reverse in America.
72
611840
8680
for em francês. Então, o mesmo com "biscoito" e "cookie". Pode funcionar ao contrário na América.
10:20
If they buy biscuits, it might sound a bit more traditional English, a bit special. So...
73
620520
10600
Se eles compram biscoitos, pode soar um pouco mais tradicional do inglês, um pouco especial. Então...
10:31
But when we have "cookies" in the UK, they seem more special, so... Because it's the
74
631120
6960
Mas quando temos "cookies" no Reino Unido, eles parecem mais especiais, então... Porque é a
10:38
more unusual word. But generally, "biscuits" in the UK, "cookies" in America.
75
638080
8560
palavra mais incomum. Mas geralmente, "biscoitos" no Reino Unido, "cookies" na América.
10:46
Okay, so next one. We tend to go to the shop to buy all sorts of things, either food or
76
646640
10320
Ok, então o próximo. Costumamos ir à loja para comprar todo tipo de coisa, seja comida ou
10:56
clothes, any kind of place where you go to buy something. Charity shop, food shop, clothing
77
656960
9600
roupa, qualquer tipo de lugar onde você vai comprar alguma coisa. Loja de caridade, loja de comida,
11:06
shop, clothes shop. We do have something called a "department store", so we do use the word
78
666560
8400
loja de roupas, loja de roupas. Temos algo chamado "loja de departamentos", então usamos a palavra
11:14
"store", but that's usually when it's a big shop with lots of separate sections selling
79
674960
7360
"loja", mas geralmente é quando é uma grande loja com muitas seções separadas vendendo
11:22
different things. That's why it's a department store, because they have separate departments.
80
682320
8320
coisas diferentes. É por isso que é uma loja de departamentos, porque eles têm departamentos separados.
11:30
One for perfume, one for clothes, one for hats, one for furniture, and so on. But the
81
690640
7920
Um para perfume, outro para roupas, outro para chapéus, outro para móveis e assim por diante. Mas a
11:38
word "store" in America, I think, tends to be used for ordinary shops as well, although
82
698560
8440
palavra "loja" na América, eu acho, tende a ser usada também para lojas comuns, embora
11:47
I think it can vary a little bit according to what part of America you're in. So, you
83
707000
6320
eu ache que pode variar um pouco de acordo com a parte da América em que você está. Então, você
11:53
may find the word "shop" is being used in certain parts of America, perhaps more than
84
713320
6080
pode encontrar a palavra " shop" está sendo usado em certas partes da América, talvez mais do que em
11:59
others. But this is a kind of general difference. Mostly we call them "shops". Maybe in America
85
719400
9840
outros. Mas esta é uma espécie de diferença geral. Principalmente nós os chamamos de "lojas". Talvez na América
12:09
they mostly call them "stores". Right. And the same applies for "university" and "college".
86
729240
9200
eles os chamem de "lojas". Certo. E o mesmo se aplica a "universidade" e "faculdade".
12:18
We tend to call it "university" in this country, in the UK, if people are studying for a degree.
87
738440
8240
Costumamos chamá-lo de "universidade" neste país, no Reino Unido, se as pessoas estão estudando para obter um diploma.
12:26
They've been to school, they've got to the age of 18, and then they want to do a degree
88
746680
6200
Eles frequentaram a escola, chegaram aos 18 anos e querem se formar
12:32
from the age of 18 to 21 is the usual kind of age that people will go to university as
89
752880
8520
dos 18 aos 21 anos é o tipo normal de idade em que as pessoas vão para a universidade como
12:41
an undergraduate and study maybe three years, maybe more, depending on what subject they're
90
761400
7720
graduação e estudam talvez três anos, talvez mais, dependendo da matéria que estiverem
12:49
studying. They call it "university". Also, they shorten it to "uni" sometimes. They just
91
769120
8360
estudando. Eles chamam isso de "universidade". Além disso, eles encurtam para "uni" às vezes. Eles apenas
12:57
call it "uni". I'm going to uni, but the full word is "university". But in America, perhaps
92
777480
8560
chamam de "uni". Vou para a universidade, mas a palavra completa é "universidade". Mas na América, talvez
13:06
sometimes it's called "college" rather than "university", but it still involves a degree
93
786040
6640
às vezes seja chamado de "faculdade" em vez de "universidade", mas ainda envolve um
13:12
course at that certain age of around 18 or 19 for about three years or more.
94
792680
8480
curso de graduação naquela certa idade de cerca de 18 ou 19 anos por cerca de três anos ou mais.
13:21
Okay, and then finally some more food, because we like food. What we call "chips" in the
95
801160
8200
Ok, e finalmente um pouco mais de comida, porque gostamos de comida. O que chamamos de "chips" no
13:29
UK, which is potatoes cut into, you know, sort of like finger shapes, potatoes chopped
96
809360
10320
Reino Unido, que são batatas cortadas em, você sabe, como formas de dedos, batatas cortadas
13:39
up into shapes and fried. Very nice. Are called "chips". Quite a lot of different things are
97
819680
10200
em formas e fritas. Muito legal. São chamados de "chips". Muitas coisas diferentes são
13:49
called "chips", but that's one of them. You know, you can have electronic chips as well,
98
829880
7320
chamadas de "chips", mas essa é uma delas. Você sabe, você pode ter chips eletrônicos também,
13:57
but that's a different thing. So, chips that you eat made from chopped up potatoes which
99
837200
7120
mas isso é uma coisa diferente. Então, batatas fritas que você come feitas de batatas picadas que
14:04
have been fried. But in America, they're called "fries", again because they're fried, so they
100
844320
8840
foram fritas. Mas na América, eles são chamados de "batatas fritas", novamente porque são fritos, então
14:13
are "fries", but they're potatoes cut up and fried, called "fries". Okay.
101
853160
8840
são "batatas fritas", mas são batatas cortadas e fritas, chamadas "batatas fritas". OK.
14:22
So, there we are. I hope that's been a useful lesson for you to teach perhaps some new vocabulary,
102
862000
10000
Então, aí estamos nós. Espero que tenha sido uma lição útil para você ensinar talvez algum novo vocabulário,
14:32
as well as to maybe clarify the difference between UK and America, Canada. So, there
103
872000
10600
bem como talvez esclarecer a diferença entre Reino Unido e América, Canadá. Então,
14:42
will be a quiz on this one, so if you'd like to test your knowledge, go to the website,
104
882600
8440
haverá um questionário sobre este, então se você quiser testar seus conhecimentos, acesse o site,
14:51
www.engvid.com, and find the quiz and see how you do. And leave a comment in there as
105
891040
7480
www.engvid.com, encontre o questionário e veja como você se sai. E deixe um comentário lá
14:58
well if you'd like to. And so, see you again next time. Bye for now.
106
898520
14960
também, se quiser. E então, até a próxima. Adeus por agora.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7