British English & American English: 11 Vocabulary Differences

78,445 views ・ 2023-06-13

Learn English with Gill


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello. I'm Gill at engVid, and today we have a lesson on vocabulary and some of the differences
0
0
9720
Ciao. Sono Gill di engVid, e oggi abbiamo una lezione sul vocabolario e alcune delle differenze
00:09
between American words and British words. Or... Well, it's confusing, isn't it? If I
1
9720
10120
tra parole americane e parole britanniche. Oppure... Beh, crea confusione, vero? Se
00:19
say English words, they speak English in America as well, so I have to say "British" or "UK".
2
19840
9880
dico parole inglesi, parlano inglese anche in America , quindi devo dire "British" o "UK".
00:29
There are different names, but the differences in some of the vocabulary... I have some examples
3
29720
6880
Ci sono nomi diversi, ma le differenze in alcuni vocaboli... Ho alcuni esempi
00:36
here on the board. And just to clarify that I myself am in the UK, I'm British, I'm not
4
36600
10120
qui alla lavagna. E solo per chiarire che io stesso sono nel Regno Unito, sono britannico, non sono
00:46
American, so if you wonder what my accent is, I have a British accent or a UK accent.
5
46720
8760
americano, quindi se ti chiedi qual è il mio accento , ho un accento britannico o un accento britannico.
00:55
I don't have an American accent, okay, if you weren't sure. So, here are some typical
6
55480
9960
Non ho un accento americano, ok, se non ne fossi sicuro. Quindi, ecco alcune
01:05
differences between the British/UK word for something and the American, and often Canadian
7
65440
11520
differenze tipiche tra la parola britannica/britannica per qualcosa e quella americana, e spesso
01:16
as well, word for the same thing, which I think, you know, people are aware of the differences.
8
76960
8960
anche canadese, per la stessa cosa, penso che la gente sia consapevole delle differenze.
01:25
People who are native English speakers mostly do know both words, but they also know which
9
85920
9280
Le persone di madrelingua inglese per lo più conoscono entrambe le parole, ma sanno anche qual
01:35
their preferred one is based on where they're living. Okay. So, I suppose if a UK person
10
95200
8800
è la loro preferita in base al luogo in cui vivono. Va bene. Quindi, suppongo che se una persona del Regno Unito
01:44
moved to America, they would gradually start using the different word that's used in America,
11
104000
6960
si trasferisse in America, inizierebbe gradualmente a usare la parola diversa che viene usata in America,
01:50
just... Just to fit in and just to be clear, to avoid confusion.
12
110960
5760
solo ... Solo per adattarsi e solo per essere chiari, per evitare confusione.
01:56
Okay, so let's have a look and see what we have here. So, "trousers" in the UK are usually
13
116720
12560
Ok, quindi diamo un'occhiata e vediamo cosa abbiamo qui. Quindi, i "pantaloni" nel Regno Unito sono solitamente
02:09
called "pants" in America. So, the trousers that people wear, women as well as men, wearing
14
129280
9600
chiamati "pantaloni" in America. Quindi, i pantaloni che le persone indossano, sia le donne che gli uomini, indossano i
02:18
trousers, which is... I'm wearing trousers. I'm wearing some denim jeans today, which
15
138880
7960
pantaloni, cioè... io indosso i pantaloni. Oggi indosso dei jeans in denim, che
02:26
you probably can't see, but they are trousers. But in America, they would be called "pants".
16
146840
10120
probabilmente non puoi vedere, ma sono pantaloni. Ma in America si chiamerebbero "pantaloni".
02:36
And British/UK people think it's quite funny, really, that trousers are called "pants" in
17
156960
9200
E la gente britannica/britannica pensa che sia abbastanza divertente, davvero, che i pantaloni siano chiamati "pantaloni" in
02:46
America because we have a different meaning for the word "pants". And in the UK, "pants"
18
166160
8400
America perché abbiamo un significato diverso per la parola "pantaloni". E nel Regno Unito, i "pantaloni"
02:54
are actually an item of underwear, so it causes a bit of, you know, comedy sometimes to hear
19
174560
11440
sono in realtà un capo di biancheria intima, quindi a volte provoca un po' di comicità sentire i
03:06
trousers described as "pants" if you're a UK person. So, there we are, "trousers" in
20
186000
7760
pantaloni descritti come "pantaloni" se sei una persona del Regno Unito. Quindi, eccoci, "pantaloni"
03:13
the UK, "pants" in America.
21
193760
3120
nel Regno Unito, "pantaloni" in America.
03:16
Okay, so next one, we have a couple of things together, here. When we throw things away
22
196880
9360
Ok, quindi il prossimo, abbiamo un paio di cose insieme, qui. Quando buttiamo via le cose
03:26
in the UK, we throw them into the dustbin, which is a sort of usually a big plastic container
23
206240
9400
nel Regno Unito, le gettiamo nella pattumiera, che di solito è una specie di grande contenitore di plastica
03:35
with wheels outside the house. And it's a strange word, really, because "dust" is just
24
215640
10520
con ruote fuori casa. Ed è una parola strana, davvero, perché "polvere" è solo una
03:46
sort of powder, dirt. So, we throw a lot more things into that container than dust, but
25
226160
9000
specie di polvere, sporcizia. Quindi, in quel contenitore gettiamo molte più cose che polvere, ma
03:55
for some reason, going back many years, it's always been called a "dustbin". The "bin"
26
235160
6480
per qualche motivo, tornando indietro di molti anni, è sempre stato chiamato "pattumiera". Il "bidone"
04:01
meaning a container, but we throw all sorts of things in the dustbin, and what we throw,
27
241640
6760
significa un contenitore, ma gettiamo ogni sorta di cose nella pattumiera, e ciò che gettiamo
04:08
we call it "rubbish". But in America, they call it the "trash" or a "trash can" is the
28
248400
10960
lo chiamiamo "spazzatura". Ma in America lo chiamano "trash" o "trash can" è il
04:19
container, the "trash" is the rubbish, but there's also the word "garbage" in America
29
259360
7720
contenitore, "trash" è la spazzatura, ma c'è anche la parola "spazzatura" in America
04:27
as well. So, "rubbish" here in the UK, "garbage" in America, the "dustbin" in the UK, and the
30
267080
9600
. Quindi, "spazzatura" qui nel Regno Unito, "spazzatura" in America, "pattumiera" nel Regno Unito e
04:36
"trash can" in America. Okay.
31
276680
4960
"cestino" in America. Va bene.
04:41
Right, so then these are very odd because a "boot" is usually what you wear on your
32
281640
8520
Giusto, quindi questi sono molto strani perché uno "stivale" di solito è quello che indossi ai tuoi
04:50
feet, you know, shoes or boots. And then a "trunk", you might think, oh, well, an elephant
33
290160
8360
piedi, sai, scarpe o stivali. E poi un "tronco", potresti pensare, oh, beh, un elefante
04:58
has a trunk, but there's another meaning for "trunk" as well. But this pair of words is
34
298520
9560
ha un tronco, ma c'è anche un altro significato per "tronco". Ma questa coppia di parole
05:08
actually to do with a part of a car. If you think of the back part of a car where you
35
308080
8040
in realtà ha a che fare con una parte di un'auto. Se pensi alla parte posteriore di un'auto dove
05:16
lift it up, you open it up, and usually there's some space for storage. For example, if you're
36
316120
9160
la sollevi, la apri e di solito c'è spazio per riporre gli oggetti. Ad esempio, se stai
05:25
putting some luggage, some suitcases in the back of your car, the storage at the back
37
325280
6940
mettendo dei bagagli, delle valigie nel retro della tua auto, il deposito sul retro
05:32
if you're going away somewhere or you're taking something to somebody, it's a good place to
38
332220
7340
se stai andando via da qualche parte o stai portando qualcosa a qualcuno, è un buon posto per
05:39
store things, and you can lock it with a key if you want to. But we call that the "boot",
39
339560
7760
riporre le cose, e puoi chiuderlo con una chiave se vuoi. Ma lo chiamiamo "boot",
05:47
which is a strange word to use, really, for the back part of a car. I don't know really
40
347320
6160
che è una parola strana da usare, in realtà, per la parte posteriore di un'auto. Non so davvero
05:53
why it's called the "boot", but there we are. So, you put your luggage in the "boot", you
41
353480
6680
perché si chiami "stivale", ma ci siamo. Quindi, metti i tuoi bagagli nel "bagagliaio",
06:00
put your suitcases in the "boot", or you may have a spare car tyre in the "boot" just in
42
360160
8800
metti le valigie nel "bagagliaio", o potresti avere una ruota di scorta nel "bagagliaio" nel
06:08
case you have a... If your tyre has a problem on a journey, you can change and put a new
43
368960
8920
caso tu abbia un... Se il tuo pneumatico ha un problema durante un viaggio, puoi cambiare e montare una nuova
06:17
tyre on. That might be stored in the "boot" as well. But in America, that part of the
44
377880
6920
gomma. Anche questo potrebbe essere memorizzato nel "boot" . Ma in America quella parte
06:24
car is called the "trunk". But there's also the meaning of a "trunk" can be a sort of
45
384800
7760
dell'auto si chiama "tronco". Ma c'è anche il significato di "baule" può essere una specie di
06:32
big container that you keep in the house with a lid that you lift and you store things in
46
392560
7960
grande contenitore che tieni in casa con un coperchio che sollevi e riponi le cose in
06:40
a trunk, but here it's used as the back part of the car. So, the "boot" or the "trunk",
47
400520
9160
un baule, ma qui è usato come parte posteriore dell'auto. Quindi, lo "stivale" o il "tronco",
06:49
depending on where you are. Okay.
48
409680
3120
a seconda di dove ti trovi. Va bene.
06:52
So, and then when you're writing and you come to the end of a sentence, in the UK you put
49
412800
9000
Quindi, e poi quando scrivi e arrivi alla fine di una frase, nel Regno Unito metti
07:01
a full stop. Okay? A dot, but we call that a full stop. But in America, it's called a
50
421800
9640
un punto fermo. Va bene? Un punto, ma noi lo chiamiamo punto fermo. Ma in America si chiama
07:11
period. Okay? So, that's another strange difference. We talk about the word "period", period of
51
431440
9880
periodo. Va bene? Quindi, questa è un'altra strana differenza. Parliamo della parola "period", periodo di
07:21
time, a stretch of time, but in America it can also mean a dot at the end of the sentence,
52
441320
10360
tempo, un tratto di tempo, ma in America può significare anche un punto alla fine della frase,
07:31
a full stop. Okay.
53
451680
4400
un punto fermo. Va bene.
07:36
And then a place where you live. If it's not a house, usually if it's on one level, it's
54
456080
8560
E poi un posto dove vivi. Se non è una casa, di solito se è su un unico livello, si
07:44
called a "flat", which is quite logical. It's just flat, no stairs up or down. You may have
55
464640
7960
chiama "appartamento", il che è abbastanza logico. È solo piatto, senza scale su o giù. Potrebbe essere necessario
07:52
to use stairs to get to it if you're on the first floor, second floor, third floor, flat.
56
472600
6440
utilizzare le scale per raggiungerlo se sei al primo piano, secondo piano, terzo piano, appartamento.
07:59
You have to get there by stairs, but within the flat itself, it's flat, so there is a
57
479040
7040
Devi arrivarci tramite le scale, ma all'interno dell'appartamento stesso è piatto, quindi c'è una
08:06
logic to that word. But in America, it's called an "apartment". Okay? "Apartment", I suppose
58
486080
12960
logica in quella parola. Ma in America si chiama "appartamento". Va bene? "Appartamento", suppongo
08:19
because you're apart from other people, you're separate from other people. So, okay.
59
499040
11640
perché sei separato dalle altre persone, sei separato dalle altre persone. Allora ok. Il
08:30
Next one, we... Sometimes these words aren't, you know, one thing in the UK and another
60
510680
8000
prossimo, noi... A volte queste parole non sono, sai, una cosa nel Regno Unito e un'altra
08:38
thing in America. Sometimes we use both words. We mostly use the word "holiday" in the UK
61
518680
9600
cosa in America. A volte usiamo entrambe le parole. Usiamo principalmente la parola "holiday" nel Regno Unito
08:48
when you're not at work or you're not at school, you have a day's holiday, or you go on holiday
62
528280
7520
quando non sei al lavoro o non sei a scuola, hai un giorno di vacanza o vai in vacanza
08:55
somewhere. In America, people tend to use the word "vacation", although I think also
63
535800
8080
da qualche parte. In America, le persone tendono a usare la parola "vacanza", anche se penso che
09:03
they might use "holiday" or "holidays" in the plural with an "s" on the end, like the
64
543880
6760
usino anche "holiday" o "holidays" al plurale con una "s" alla fine, come le
09:10
Thanksgiving holidays. So, sometimes it varies a little bit, but generally, "holiday" in
65
550640
9240
vacanze del Ringraziamento. Quindi, a volte varia un po', ma generalmente "vacanza"
09:19
the UK, "vacation" in America. Okay?
66
559880
7040
nel Regno Unito, "vacanza" in America. Va bene?
09:26
And then we eat biscuits in the UK. Sometimes we do call them "cookies", but cookies tend
67
566920
11240
E poi mangiamo biscotti nel Regno Unito. A volte li chiamiamo "biscotti", ma i biscotti tendono
09:38
to be a bit bigger and more sort of chunky, thick, and more expensive, too. I think usually
68
578160
10480
ad essere un po' più grandi e più grossi, spessi e anche più costosi. Penso che di solito
09:48
if they have an unusual name, they tend to be more expensive. It's a bit like if you
69
588640
8960
se hanno un nome insolito, tendono ad essere più costosi. È un po' come
09:57
buy a "gâteau" rather than a "cake". "Gâteau" is the French word for "cake", and it will
70
597600
7600
comprare un "gâteau" piuttosto che una "torta". "Gâteau" è la parola francese per "torta", e
10:05
probably cost more than something described as a cake because it sounds more special if
71
605200
6640
probabilmente costerà più di qualcosa descritto come una torta perché suona più speciale se
10:11
it's in French. So, the same with "biscuit" and "cookie". It may work in reverse in America.
72
611840
8680
è in francese. Quindi, lo stesso con "biscotto" e "biscotto". Potrebbe funzionare al contrario in America.
10:20
If they buy biscuits, it might sound a bit more traditional English, a bit special. So...
73
620520
10600
Se comprano biscotti, potrebbe suonare un inglese un po' più tradizionale, un po' speciale. Quindi...
10:31
But when we have "cookies" in the UK, they seem more special, so... Because it's the
74
631120
6960
Ma quando abbiamo "biscotti" nel Regno Unito, sembrano più speciali, quindi... Perché è la
10:38
more unusual word. But generally, "biscuits" in the UK, "cookies" in America.
75
638080
8560
parola più insolita. Ma generalmente, "biscotti" nel Regno Unito, "biscotti" in America.
10:46
Okay, so next one. We tend to go to the shop to buy all sorts of things, either food or
76
646640
10320
Ok, quindi il prossimo. Tendiamo ad andare al negozio per comprare ogni genere di cose, cibo o
10:56
clothes, any kind of place where you go to buy something. Charity shop, food shop, clothing
77
656960
9600
vestiti, qualsiasi tipo di posto dove vai a comprare qualcosa. Negozio di beneficenza, negozio di alimentari,
11:06
shop, clothes shop. We do have something called a "department store", so we do use the word
78
666560
8400
negozio di abbigliamento, negozio di abbigliamento. Abbiamo qualcosa chiamato "grande magazzino", quindi usiamo la parola
11:14
"store", but that's usually when it's a big shop with lots of separate sections selling
79
674960
7360
"negozio", ma di solito è quando si tratta di un grande negozio con molte sezioni separate che vendono
11:22
different things. That's why it's a department store, because they have separate departments.
80
682320
8320
cose diverse. Ecco perché è un grande magazzino, perché hanno reparti separati.
11:30
One for perfume, one for clothes, one for hats, one for furniture, and so on. But the
81
690640
7920
Uno per i profumi, uno per i vestiti, uno per i cappelli, uno per i mobili e così via. Ma la
11:38
word "store" in America, I think, tends to be used for ordinary shops as well, although
82
698560
8440
parola "negozio" in America, credo, tende ad essere usata anche per i normali negozi, anche se
11:47
I think it can vary a little bit according to what part of America you're in. So, you
83
707000
6320
penso che possa variare leggermente a seconda della parte dell'America in cui ti trovi. Quindi,
11:53
may find the word "shop" is being used in certain parts of America, perhaps more than
84
713320
6080
potresti trovare la parola " shop" viene utilizzato in alcune parti d'America, forse più di
11:59
others. But this is a kind of general difference. Mostly we call them "shops". Maybe in America
85
719400
9840
altre. Ma questa è una sorta di differenza generale. Principalmente li chiamiamo "negozi". Forse in America li
12:09
they mostly call them "stores". Right. And the same applies for "university" and "college".
86
729240
9200
chiamano principalmente "negozi". Giusto. E lo stesso vale per "università" e "college".
12:18
We tend to call it "university" in this country, in the UK, if people are studying for a degree.
87
738440
8240
Tendiamo a chiamarla "università" in questo paese, nel Regno Unito, se le persone studiano per una laurea. Sono
12:26
They've been to school, they've got to the age of 18, and then they want to do a degree
88
746680
6200
stati a scuola, hanno raggiunto l' età di 18 anni e poi vogliono laurearsi
12:32
from the age of 18 to 21 is the usual kind of age that people will go to university as
89
752880
8520
dai 18 ai 21 anni è il solito tipo di età in cui le persone andranno all'università come
12:41
an undergraduate and study maybe three years, maybe more, depending on what subject they're
90
761400
7720
studenti universitari e magari studieranno tre anni, forse di più, a seconda della materia che stanno
12:49
studying. They call it "university". Also, they shorten it to "uni" sometimes. They just
91
769120
8360
studiando. La chiamano "università". Inoltre, a volte lo accorciano in "uni". Lo
12:57
call it "uni". I'm going to uni, but the full word is "university". But in America, perhaps
92
777480
8560
chiamano semplicemente "uni". Vado all'università, ma la parola completa è "università". Ma in America, forse
13:06
sometimes it's called "college" rather than "university", but it still involves a degree
93
786040
6640
a volte si chiama "college" piuttosto che "università", ma comporta comunque un
13:12
course at that certain age of around 18 or 19 for about three years or more.
94
792680
8480
corso di laurea a quella certa età di circa 18 o 19 anni per circa tre anni o più.
13:21
Okay, and then finally some more food, because we like food. What we call "chips" in the
95
801160
8200
Ok, e poi finalmente dell'altro cibo, perché ci piace il cibo. Quelle che chiamiamo "patatine" nel
13:29
UK, which is potatoes cut into, you know, sort of like finger shapes, potatoes chopped
96
809360
10320
Regno Unito, che sono patate tagliate, sai, un po' come le forme delle dita, patate tagliate
13:39
up into shapes and fried. Very nice. Are called "chips". Quite a lot of different things are
97
819680
10200
a pezzi e fritte. Molto bello. Si chiamano "patatine". Molte cose diverse sono
13:49
called "chips", but that's one of them. You know, you can have electronic chips as well,
98
829880
7320
chiamate "patatine", ma questa è una di queste. Sai, puoi avere anche chip elettronici,
13:57
but that's a different thing. So, chips that you eat made from chopped up potatoes which
99
837200
7120
ma questa è una cosa diversa. Quindi, le patatine che mangi sono fatte con patate tritate che
14:04
have been fried. But in America, they're called "fries", again because they're fried, so they
100
844320
8840
sono state fritte. Ma in America si chiamano "patatine fritte", sempre perché sono fritte, quindi sono
14:13
are "fries", but they're potatoes cut up and fried, called "fries". Okay.
101
853160
8840
"patatine fritte", ma sono patate tagliate e fritte, chiamate "patatine fritte". Va bene.
14:22
So, there we are. I hope that's been a useful lesson for you to teach perhaps some new vocabulary,
102
862000
10000
Quindi, ci siamo. Spero che sia stata una lezione utile per te per insegnare forse qualche nuovo vocabolario,
14:32
as well as to maybe clarify the difference between UK and America, Canada. So, there
103
872000
10600
così come forse per chiarire la differenza tra Regno Unito e America, Canada. Quindi, ci
14:42
will be a quiz on this one, so if you'd like to test your knowledge, go to the website,
104
882600
8440
sarà un quiz su questo, quindi se vuoi mettere alla prova le tue conoscenze, vai sul sito web,
14:51
www.engvid.com, and find the quiz and see how you do. And leave a comment in there as
105
891040
7480
www.engvid.com, e trova il quiz e guarda come te la cavi. E lascia anche un commento
14:58
well if you'd like to. And so, see you again next time. Bye for now.
106
898520
14960
se vuoi. E quindi, alla prossima volta. Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7