“What should I read?” – My Book Recommendations

1,062,164 views ・ 2022-06-16

Learn English with Gill


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Hello. I'm Gill at engVid. And, today, we are looking at some book
0
0
6840
こんにちは。 engVid のギルです。 そして、今日、 いくつかの本のおすすめを検討し
00:06
recommendations because I've had a few requests from... from you, the viewers,
1
6840
8430
ています。なぜなら 、視聴者の皆さんから、読む価値のある本をおすすめしてほしいというリクエストがいくつかあったからです
00:15
to recommend books that might be worth reading. And so, what I have here on the
2
15810
9270
。 それで、私がボードに持っているのは、
00:25
board are — one, two, three, four, five — six novels; fiction books. Some
3
25080
9960
1 つ、2 つ、3 つ、4 つ、5 つ、 6 つの小説です。 フィクションの本。
00:35
written in the nineteenth century; some in the twentieth century. Three are
4
35040
6090
19 世紀に書かれたものもあります。 20世紀のいくつか。 3 つは
00:41
written by men, and three are written by women — just to get the balance right.
5
41130
6480
男性が書いたもので、3 つは女性が書いたものです 。ちょうどバランスを取るためです。
00:48
And so, what I've done — I've put the... the opening line of each novel to give
6
48150
6840
それで、私がやったこと - 私は... 各小説の冒頭の行を入れて、
00:54
you a sort of flavour of... of what it sounds like. So, let's have a look,
7
54990
9300
あなたにそれがどのように聞こえるかの一種の風味を与えました . それでは、見ていきましょう
01:04
then. So, the first one — it's just a very, very short sentence: "Call me
8
64290
8340
。 最初の 文章は、とても短い文章です
01:12
Ishmael." So, that's a bit intriguing. And it's meant to be, of course, because
9
72630
6750
。「Ishmael と呼んでください。」 だから、それは少し興味をそそられます。 そして、それは当然のこと
01:19
the... the point of the first line is to make you want to carry on reading, so it
10
79380
6480
です。なぜなら...最初の行のポイントは 、あなたが読み続けたいと思うように
01:25
should make you feel... it should, you know... provoke your curiosity and make
11
85860
6390
することだからです . そして、
01:32
you want to read on to find out what, you know... "What's this all about?" So,
12
92250
5370
何を知りたくて読み進めたくなるのでしょう ... 「これは一体何なの?」 それで、
01:37
"Call me Ishmael." And is the first line of a novel; a very big novel — long
13
97650
8310
「イシュマエルと呼んでください。」 そして 、小説の最初の行です。 非常に大きな小説
01:45
novel called: "Moby Dick", which you may have heard about before, and it's about
14
105990
6060
—「Moby Dick」と呼ばれる長い小説で、以前に聞いたことがあるかもしれませ ん。それ
01:52
a whale and about a ship, and the captain wants to hunt down a whale. He
15
112110
9630
はクジラと船についてであり、 船長はクジラを追い詰めたいと考えています。 彼に
02:01
has some sort of vendetta; some sort of vengeance. He sees the whale as a... as
16
121740
8790
はある種の復讐心があります。 ある種の 復讐。 彼はクジラを敵として見てい
02:10
an enemy; it's rather personal. So, the captain of the ship wants to... to kill
17
130530
7080
ます。 それはかなり個人的なものです。 それで 、船長はクジラを殺したいと思っています
02:17
the whale. It's not the purpose of the trip, really, but that's his secret
18
137610
5580
。 それは旅行の目的ではありませんが 、それは彼の秘密の
02:23
plan. So, that's what the novel is all about. So, "Moby Dick" is the name of
19
143190
5880
計画です. だから、それが小説のすべて です。 というわけで、「Moby Dick」は
02:29
the whale. The... the... the name of the author is Herman Melville — an American
20
149070
8430
クジラの名前です。 その... その... 著者の名前 は、アメリカの小説家、ハーマン・メルヴィル
02:37
novelist. And the date it was published was 1851. Okay. So, it's quite a
21
157500
10890
です。 発行日 は 1851 年でした。 ですから、それはかなり
02:48
difficult novel, and very long. So, with all of these, you might want to watch a
22
168390
6930
難しい小説であり、非常に長いです。 したがって、 これらすべてを使用して、おそらくストーリーを知るためだけに、映画版を見たいと思うかもしれません
02:55
film version, perhaps, just to get to know the story. Even though sometimes a
23
175320
5970
. ときどき、
03:01
film version might play around a little bit with the story from the book, so you
24
181290
6450
映画版が本のストーリーを少しいじるかもしれません
03:07
can't be sure it will be exactly the same. But you always have that option of
25
187740
5130
が、まったく同じになるかどうかはわかりません . しかし、ストーリーへ
03:12
seeing a film version as an easy introduction to the story, and then you
26
192870
5790
の簡単な紹介として映画版を見るというオプションは常に あり、
03:18
might want to read the novel afterwards. Or you might prefer to read the novel
27
198660
5010
その後で小説を読みたいと思うかもしれません. または、最初に小説を読み
03:23
first, then watch a film, and see... compare in your mind how similar they
28
203670
6990
、次に映画を見て、 それらがどれほど似て
03:30
are or maybe they're a bit different. So, okay. So, this line, it sort of...
29
210660
6240
いるか、または少し異なるかを頭の中で比較することを好むかもしれません. それで、わかりました。 ですから、このセリフ、それは一種
03:37
you can tell that the... the character in the story is telling the story. It's:
30
217890
6720
の... 物語の登場人物 が物語を語っていることがわかります. それは
03:44
"Call me Ishmael." And here am I telling you a story about something that
31
224640
5910
「イシュマエルと呼んでください」です。
03:50
happened because he's one of the sailors on the ship who experiences this... that
32
230550
7500
彼はクジラ狩りを経験した船の船員の一人だから
03:58
hunt for the whale. So, he's the, what you call "the narrator" — the person who
33
238050
5880
です。 つまり、彼は あなたが「ナレーター」と呼んでいるもの
04:03
tells the story. And you would say he's a first-person narrator because it's
34
243930
5970
、つまり物語を語る人物です。 そして 、それが「私」であるため、彼は一人称ナレーターだと言うでしょう
04:09
"me". "I", "me" — first person. So, it's a personal account of the story. Okay.
35
249930
9150
. 「私」、「私」 - 一人称。 というわけ で、本編の個人アカウントです。 わかった。
04:20
So, that's that one.
36
260730
1860
それで、それはそれです。
04:22
The next one — let's have a look at this opening. "It was a bright, cold day in
37
262980
7740
次は、このオープニングを見てみましょう 。 「4 月の明るくて寒い日で
04:30
April; and the clocks were striking thirteen." Wow. So, that's a bit
38
270720
8970
、時計は 13 時を打っていました 。」 わお。 それで、それは少し
04:39
strange, isn't it? Again, that makes you want to read on: "How...? How come the
39
279690
5400
奇妙ですね。 繰り返しになりますが、それは次の 記事を読みたいと
04:45
clocks strike thirteen? Is something wrong with them? Does somebody need to
40
285090
4770
04:49
repair them?" Clocks don't usually strike that number; they... they go as
41
289860
5670
思わせます。 時計は通常、 その数字を打ちません。 彼らは...彼らは
04:55
far as twelve — don't they? — and then back to one again, so that's a bit
42
295530
6780
12人まで行きます—そうではありませんか? —そしてまた 1つに戻るので、それは少し
05:02
strange. You might think: "What kind of place is this?" It gives you a feeling
43
302310
6390
奇妙です. 「ここはどんなところ?」と思われるかもしれませ ん。
05:08
it's a bit strange; sinister, even. And so, this novel is this... the date it
44
308700
7650
少し奇妙に感じます。 不吉ですらあります。 それで、この小説はこれです...
05:16
was published, this is the title of the novel: "1984". And although that date
45
316350
9750
出版された日付、これは小説のタイトルです : "1984". そして
05:26
has gone by, of course, when the book was written in 1949, actually... or it
46
326100
7080
、もちろん、その本 が書かれた 1949 年にはその日付は過ぎていましたが、実際には... または
05:33
was published 1949 — I think the novelist would be writing it in 1948, so
47
333180
7350
1949 年に出版されました — 小説家は 1948 年にそれを書いている
05:40
he kind of reversed the date. And he was making it a kind of futuristic novel;
48
340530
8340
と思います。 そして、彼 はそれを一種の未来小説にしていました。
05:49
something happening in the future. So, "1984". At that time, in 1948, they
49
349860
7590
将来起こる何か。 そう、 「1984年」。 1948年の当時、彼ら
05:57
would think: "Oh, gosh, 1984 — that sounds like a long time ahead." But to
50
357450
6900
はこう考えたものだ 。 しかし
06:04
us now, of course, it's a long time in the past. And the novelist, George
51
364350
7110
、もちろん、今の私たちにとって、それは遠い 昔のことです。 そして、イギリスの小説家、ジョージ・
06:11
Orwell, an English writer. Okay. And it is about a place where things are quite
52
371700
9960
オーウェル。 わかった。 そして、それ は物事がかなり悪い場所について
06:21
bad. The thirteen also... thirteen — an unlucky number. It's... it's a terrible
53
381660
8610
です。 13 も… 13 — 不吉な数字です。 それは…
06:30
place where people are treated badly. So, that's a little hint in the first
54
390270
6390
人々がひどく扱われるひどい場所です。 つまり、最初の
06:36
line that something is wrong here. Okay.
55
396660
4350
行には、ここで何かが間違っているというちょっとしたヒントがあります。 わかった。
06:42
Right, so moving on to this one. This is quite a famous opening line; it's quite
56
402650
8130
よし、これに移る。 これは 非常に有名な冒頭のセリフです。 それはかなり
06:50
complex. It's a very long sentence, but I think you'll get the sense of it. "It
57
410780
5610
複雑です。 とても長い文章 ですが、お分かりいただけると思います。 「
06:56
is a truth, universally acknowledged, that a single man in possession of a
58
416960
8340
幸運を手にした独身男性が
07:05
good fortune must be in want of a wife." Okay. So, because this was written quite
59
425300
10320
妻を欲しがっているに違いないというのは、広く認められている真実です。」 わかった。 つまり、これはかなり昔 (1813 年) に書かれたため、この
07:15
a long time ago — 1813 — the style of the language is much... it's quite
60
435620
8580
言語のスタイルはかなり
07:24
different, really; long sentences. And "must be in want of a wife" means must
61
444200
7350
異なります。実際にはまったく異なります。 長文。 また、 "must be in want of a wife" は、必ず妻
07:31
be in need of a wife, or must be looking for a wife. So, it's a slightly
62
451550
6600
が必要である、または妻を 探しているという意味です。 ですから、読んで
07:38
old-fashioned style that you have to get used to, as you're reading. And it's
63
458180
7800
いるうちに慣れなければならない、少し古風なスタイル です。 そして
07:45
quite sophisticated, the way it's put. But, actually, it's a kind of humour,
64
465980
6330
、その表現方法は非常に洗練されています。 しかし、実際には、それは一種のユーモア
07:52
really. This novelist, Jane Austen, is known to be very witty and humourous.
65
472370
10200
です。 この小説家、ジェーン・オースティンは、 非常に機知に富み、ユーモラスであることで知られています。
08:03
But the humour is in the language. You have to kind of appreciate the humour
66
483440
5190
しかし、ユーモアは言語にあります。 あなた は言語を通してユーモアを理解する必要が
08:08
through the language — the way she writes it; the style. Okay. So, it's
67
488630
6090
あります—彼女 がそれを書く方法。 スタイル。 わかった。 つまり
08:14
saying: "Well, we all know that a single man with a lot of money must... must be
68
494720
9240
、「大金持ちの独身 男性
08:23
wanting or must be looking for a wife." Well, is that true? Maybe not nowadays.
69
503960
5250
は、妻を欲しがっているか、探しているに違いないことは誰もが知っている」ということです。 ええと、それは本当ですか? たぶん、今日ではありません。
08:29
Maybe not then. But this is the kind of... it's suggesting the mindset, the
70
509570
7950
たぶんそうではありません。 しかし、これは一種 の...
08:37
attitudes of the people who live in this particular place in English society;
71
517520
10020
英国社会のこの特定の場所に住む人々の考え方、態度を示唆しています。
08:47
sort of middle-class English society. And it's very much the attitude of
72
527780
6030
中産階級の英国社会の一種。 そして、それ
08:53
the... the mothers of a family of... of daughters. And in those days, the only,
73
533810
7800
は... 娘の家族の母親の態度です . そして当時
09:03
you know... the only thing that girls would do would... would be to look out
74
543350
4860
、女の子がする唯一の ことは... 夫を探すことだけ
09:08
for a husband, because they had no way of earning a living or having a
75
548210
5100
でした.1813年に は生計を立てる方法も職業を持つ方法もなかったから
09:13
profession in 1813. They would be dependent on men all the way through
76
553310
7770
です. 人生 を通してずっと男性に依存してい
09:21
their lives, most of them. So, they would be looking out for a husband with
77
561080
4920
たでしょう。
09:26
a lot of money so that they could have a comfortable life, basically. And the
78
566060
6270
だから、彼らは基本的に快適な生活を送ることができるように、たくさんのお金を持っている夫を探すでしょう . また、
09:32
mothers also have a strong motivation to find husbands for their daughters. So,
79
572330
6600
母親 は娘のために夫を見つけたいという強い動機を持っています。 だから、
09:39
this is the kind of thing a mother in this society... "Oh, wow, this young man
80
579200
5580
これは この社会の
09:44
has just moved into the big house. He must be rich. I have five daughters. Oh,
81
584810
7890
母親のようなもの
09:52
I hope, you know... there's a good chance he might want to marry one of my
82
592910
4680
です... .. 彼が私の娘の一人と結婚したいと思う可能性は十分にあり
09:57
daughters." And then that will be one less daughter to worry about. So, this
83
597590
5940
ます。」 そうすれ ば、心配する娘が 1 人減ります。 ですから、これ
10:03
is a kind of attitude in the minds of the mothers, particularly in this
84
603530
6000
は特にこの英国社会において、母親の心の中にある一種の態度
10:09
English society. Okay. So, it's called: "Pride and Prejudice", because these are
85
609890
6720
です。 わかった。 「プライドと偏見」と呼ばれるのは、これらが登場人物に現れる
10:16
two of the attitudes that come out in the characters. And in the main
86
616610
5700
2 つの態度だから です。 そして、
10:22
character, who, you know... she's... has a kind of pride at first that isn't a
87
622310
9720
主人公では、あなたが知っている... 彼女は... 最初はあまり役に立たないようなプライドを持ってい
10:32
very helpful attitude. And she has prejudice as well, which is another
88
632030
5040
ます. また、彼女には 偏見もあります。これは、もう 1 つの
10:37
unhelpful attitude. So, it's a kind of human story about someone who has some
89
637370
6900
役に立たない態度です。 ですから、それは、そもそも いくつかの欠点を持っている誰かについての一種の人間の物語です
10:44
faults to begin with, but she learns about herself and about other people
90
644270
6510
が、彼女は小説の過程で 自分自身と他の人々について学び
10:50
during the course of the novel. Okay. And the author's name is Jane Austen.
91
650810
6630
ます. わかった。 そして作者の名前はジェーン・オースティン。
10:57
Okay.
92
657830
420
わかった。
11:00
Right, next one. So, we have a twentieth century novel now. And this one...
93
660500
7620
よし、次だ。 これで、20 世紀の小説が完成しました。 そして、これは...
11:08
twentieth century novels were often not quite as long as nineteenth century
94
668390
6930
20世紀の小説は、19世紀の小説ほど長くないことがよくありました
11:15
novels; they just got a bit shorter, quite a lot of them. I think Victorian
95
675320
7890
。 それらは少し短くなっただけで、 かなりの数です。 ヴィクトリア朝の
11:23
novels tended to be very, very big. At one time, they used to publish them in
96
683210
7260
小説は非常に大きなものになる傾向があったと思います。 一時期、彼らはそれらを 3 巻に分けて発行していました
11:30
three volumes. And then if you put a three-volume novel into one book, like a
97
690470
6870
。 さらに、 3 巻の小説をペーパーバックのように 1 冊の本にまとめると
11:37
paperback, it's very big — might be 900 pages or more. So, it takes a long time
98
697340
7020
、非常に大きくなり、900 ページ以上になることもあります 。 そのため、読むのに時間が
11:44
to read. But this one — twentieth century is shorter. And the first line:
99
704360
5970
かかります。 しかし、この 20 世紀はもっと短いです。 そして最初の行:
11:50
"Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself." Oh, okay. And then the
100
710360
8550
「ダロウェイ夫人は自分で花を買うと言っ た」 ああ、わかりました。 そして
11:58
title is "Mrs. Dalloway". So, she's in the first line of the novel, quite
101
718910
8430
タイトルは「ダロウェイ夫人」。 それで、彼女 は小説の最初の行にい
12:07
rightly; it's all about her. And she said she would buy the flowers herself.
102
727340
4950
ます。 それはすべて彼女についてです。 そして 彼女は花を自分で買うと言った。
12:12
So, again, it's a bit intriguing. Why is she buying flowers? And why herself? Who
103
732290
6840
ということで、またまたちょっと興味津々です。 なぜ 彼女は花を買うのですか? そして、なぜ彼女自身?
12:19
else would buy them, if she didn't? But then you find that she's quite a rich
104
739130
5670
彼女が買わなかったら、他に誰がそれらを買うでしょうか? しかし 、その後、彼女はかなりの金持ちであることがわかります
12:24
lady; she has servants, so she could have sent a servant out to buy the
105
744890
5220
。 彼女には使用人がいるので 、花を買うために使用人を派遣することもできました
12:30
flowers, but she's decided to go out and buy them herself. And you find it's for
106
750110
6000
が、彼女は外に出て自分で花を 買うことにしました. そして
12:36
a party that she's organising. So, the whole novel is about the preparations
107
756110
6690
、それは彼女が主催するパーティーのためのものであることがわかりました。 ですから、 小説全体
12:42
for the party. So, that's "Mrs. Dalloway". The author is Virginia Woolf,
108
762800
7380
はパーティーの準備についてです。 それで、それが「ダロウェイ夫人 」です。 著者はヴァージニア・ウルフで
12:50
and the date of publication — 1925. Okay.
109
770540
5220
、出版日は 1925 年 です。
12:57
Okay, so now we're back to nineteenth century again, and here's the first
110
777680
5460
さて、再び 19 世紀に戻りますが、最初の行は次の
13:03
line: "There was no possibility of taking a walk that day." Oh, so, you
111
783140
8160
とおり です。
13:11
think: "Oh, this is negative. This is what you couldn't do. So, what...? What
112
791300
5970
「ああ、これは否定的です。これは あなたができなかったことです。それで、何を...?
13:17
are they going to do in this novel?" If you start off with something that you
113
797270
3870
この小説で彼らは何をするつもりですか?」 出来 ないことから始めると、そういうところ
13:21
can't do, does that sort of set a... a feeling for the novel? A novel about
114
801140
9000
が…… 小説のフィーリングになるんですか?
13:30
being restricted in some way, that you can't do this; you can't do that? It's a
115
810140
6480
あなたがこれを行うことができないという、何らかの方法で制限されていることについての小説 。 あなたはそれをすることはできませんか?
13:36
little bit like that, I suppose. But then we find, quite quickly, that the
116
816620
7140
ちょっとそんな感じですよね、きっと。 しかし、すぐに、雨が降っているので
13:43
people in the house can't go for a walk because it's raining, so that's what it
117
823760
8160
家の人々が散歩に行けないことがわかりました
13:51
is. But I think it's quite a, you know... it has other suggestions in it
118
831920
5670
。 しかし、私はそれがかなりだと思います ...それには他の提案
13:57
as well. And it's written from the point of view of... well, again, it's
119
837590
7800
もあります. そして、それはの観点から書かれてい ます...まあ、これも
14:05
first-person narrative. So, "Jane Eyre" is the title. Jane Eyre is the main
120
845420
6990
一人称の物語です。 それで、「ジェーン・エア」 がタイトルです。 ジェーン・エアが
14:12
character, and this is her story. It begins when she's a child. And she can't
121
852680
8850
主人公で、これは彼女の物語です。 それ は彼女が子供の頃から始まります。 そして彼女は散歩に出かけることができません
14:21
go out for a walk. But she's quite happy, really, because she's reading a
122
861530
3810
。 しかし、 彼女は本を読んでいるので、本当に幸せ
14:25
book. So, she's happy to stay in the house and read the book. I don't think
123
865340
6510
です。 だから、彼女は喜んで 家にいて本を読んでいます。
14:31
she cares about going for a walk. Perhaps it was a good thing that she
124
871850
5190
彼女は散歩に行くことを気にしていないと思います。 おそらく、彼女
14:37
could stay in and read instead. Okay. So, the novelist is Charlotte Brontë,
125
877040
7260
が滞在して代わりに読むことができたのは良いことでした. わかった。 つまり、小説家はシャーロット ブロンテで
14:45
and the date — 1847. So, early Victorian novel, English again; and Virginia Woolf
126
885110
10080
、日付は 1847 年です。 ヴァージニア・ウルフ
14:55
also English. In fact, they're all English, apart from Melville on this
127
895190
6630
も英語です。 実際、 このリストのメルヴィルを除いて、それらはすべて英語です
15:01
list. Okay.
128
901820
1500
. わかった。
15:05
And then, finally, we have this very famous story. And, oh, I've lost count
129
905700
6810
そして最後に、この非常に 有名な話があります。 そして、ああ、これの
15:12
of how many film versions there are of this. "A Christmas Carol". So many
130
912510
8160
映画版がいくつあるのか数え切れませ ん。 "クリスマスキャロル"。 非常に多くの
15:20
different versions; a lot of American ones. So, this starts: "Marley was dead
131
920670
9000
異なるバージョン。 アメリカ製が多い 。 つまり、これは次のように
15:30
to begin with; there is no doubt whatever about that." So, that's
132
930030
7380
始まります。 それで、それは
15:37
interesting. It's the beginning of the story. "Marley was dead to begin with."
133
937410
5580
興味深いです。 物語の始まりです 。 「マーリーはそもそも死んでいた。」 誰かが
15:42
So, gosh, that's... What sort of beginning to a story is that, that
134
942990
4470
死んだというのは、どのような物語の始まりなの
15:47
somebody's dead? Who...? Who are the characters going to be? And there is no
135
947460
7170
ですか? 誰...? キャラクターは誰になりますか? そして、
15:54
doubt whatever about that. Why? Why would you need to say there's no doubt?
136
954630
7170
それについて何の疑いもありません。 なんで? なぜ 疑いがないと言う必要があるのですか?
16:02
Because it is a bit doubtful because... well, Marley does appear in the story as
137
962100
10500
というのは、ちょっと疑わしいからです... まあ、マーリーは幽霊として物語に登場するんですけどね
16:12
a ghost, actually. So, he is dead, but he's a ghost. So, you know... that's a
138
972600
6990
。 つまり、彼は死んでいますが、 彼は幽霊です。
16:19
bit of a problem for the main character. So, "A Christmas Carol", so it's a
139
979590
6240
ということは、主人公にとってはちょっとした問題です。 「クリスマス・キャロル」ということで、
16:25
Christmas story. Charles Dickens. And Christmas is such an important time for
140
985830
8400
クリスマスのお話です。 チャールズ・ディッケンズ。 そして、 クリスマスは
16:35
Charles Dickens, and for Victorians in general; a very popular time with trees,
141
995070
7530
チャールズ・ディケンズにとって、そしてビクトリア朝全般にとってとても重要な時期です 。 ツリー
16:42
and presents, and all that sort of thing, and the family getting together.
142
1002600
4350
やプレゼント など、家族が集まるとても人気のある時間です。
16:48
So, there we are. That was written in 1843.
143
1008390
4560
それで、そこにいます。 それは 1843 年に書かれたものです。
16:54
So, some of these books are easier to read than others. So, I think the Jane
144
1014780
7950
ですから、これらの本の中には 他の本よりも読みやすいものがあります。 だから、ジェーン・
17:02
Austen is quite difficult until you get used to the style, and start to see the
145
1022730
5220
オースティンは 、スタイルに慣れて
17:07
humour in it. Moby Dick is very long, but it's an adventure story, really, so
146
1027950
8670
ユーモアを感じ始めるまではかなり難しいと思います。 Moby Dick は非常に長いです が、冒険物語
17:16
it's quite exciting. George Orwell — that's a kind of... well, almost
147
1036620
6300
なので、非常にエキサイティングです。 ジョージ・オーウェル — それは一種の... まあ、ほとんど
17:23
science-fiction, really; what you call a "dystopian novel", about a society where
148
1043460
6510
サイエンスフィクションです。 あなたが 「ディストピア小説」と呼んでいるの
17:29
things are very bad — the opposite of "utopian". Okay. "Dystopian". Right. But
149
1049970
8820
は、物事が非常に悪い社会についてのもので、 「ユートピア」の反対です。 わかった。 「ディストピア」。 右。 しかし
17:38
quite straightforward, I think, to read; not too difficult in style. Mrs.
150
1058790
8790
、読むのは非常に簡単だと思います。 スタイルも難しくありません。 ダロウェイ夫人
17:47
Dalloway — I think that's quite straightforward as well, really. It's a
151
1067580
5190
— それも非常に簡単だと思います 。
17:52
bit psychological. It's all about what's going on in her life and in her mind.
152
1072770
4980
少し心理的な話です。 彼女の人生と心の中で何が起こっているのかがすべてです。
17:59
Jane Eyre — I think that's a good story. It's quite readable; not too difficult.
153
1079820
5130
Jane Eyre — いい話だと思います。 とても読みやすいです。 あまり難しくありません。
18:05
And Charles Dickens as well — this one — it's a kind of long short story. Quite
154
1085850
6990
そして、チャールズ・ディケンズも — これは — 一種の長い短編小説です。 非常
18:12
easy to read, I would say; the language isn't too difficult. So... so I hope
155
1092840
7140
に読みやすいと思います。 国語 はさほど難しくありません。 というわけで、
18:20
those six recommendations are helpful for you. So, you might like to also have
156
1100010
12540
これらの 6 つの推奨事項が あなたのお役に立てば幸いです。 ですから、私の... 本を読むこと全般に関する私のビデオもご覧になりたいと思われるかもしれません
18:32
a look at my... my video on book reading in general, which is a kind of group
157
1112550
10020
。これは
18:42
discussion with some other people — if you haven't seen that already, have a
158
1122570
5640
、他の人々との一種のグループ ディスカッション
18:48
look at that. And that's also talking about different books, and each person
159
1128210
5340
です。 それはまた 、さまざまな本について話していることであり、各人
18:53
is recommending one or more books that they've read and that they've enjoyed.
160
1133850
4920
は、読んだことがあり、楽しんだ本を 1 冊または複数冊推薦 しています。
18:59
So, I think that will give you plenty of ideas for any... any books that you'd
161
1139190
5070
だから、それはあなたが読み たいと思うどんな本についてもたくさんのアイデアを与えると思い
19:04
like to read. So, okay. There we are, then. Thank you for watching, and I hope
162
1144260
7590
ます. それで、わかりました。 それでは、ここ までです。 ご覧いただきありがとうございます
19:11
to see you again soon. Okay. Bye for now.
163
1151850
3360
。またお会いしましょう。 わかった。 また ね。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7